1 Chronicles 16:30

HOT(i) 30 חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט׃
Vulgate(i) 30 commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
Wycliffe(i) 30 Al erthe be mouyd fro his face; for he foundide the world vnmouable.
Coverdale(i) 30 Let the whole earth stode in awe of him: he hath made the compase of the worlde so fast, that it can not be moued.
MSTC(i) 30 All the earth fear him: he established the earth that it cannot move.
Matthew(i) 30 All the earthe feare hym, he stablyshed the earthe that it can not moue.
Great(i) 30 Let all the erth feare hym, all though the compase of the erth be so stablysshed that it cannot be moued:
Geneva(i) 30 Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
Bishops(i) 30 Let all the earth feare him: surely the world shalbe stable and not moue
DouayRheims(i) 30 Let all the earth be moved at his presence: for he hath founded the world immoveable.
KJV(i) 30 Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
KJV_Cambridge(i) 30 Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
Thomson(i) 30 Let all the earth be awed at his presence, Let the earth be renovated and not dismayed.
Webster(i) 30 Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
Brenton(i) 30 Let the whole earth fear before him; let the earth be established, and not be moved.
Brenton_Greek(i) 30 Φοβηθήτω ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ, κατορθωθήτω ἡ γῆ, καὶ μὴ σαλευθήτω.
Leeser(i) 30 Tremble before him, all ye lands! Also the world standeth firmly, that it be not moved.
YLT(i) 30 Be pained before Him, all the earth:
JuliaSmith(i) 30 Tremble from before him, all ye earth: also the habitable globe shall be set up, it shall not be shaken.
Darby(i) 30 Tremble before him, all the earth: The world also is established, it shall not be moved.
ERV(i) 30 Tremble before him, all the earth: the world also is stablished that it cannot be moved.
ASV(i) 30 Tremble before him, all the earth:
The world also is established that it cannot be moved.
JPS_ASV_Byz(i) 30 Tremble before Him, all the earth; the world also is established that it cannot be moved.
Rotherham(i) 30 Tremble at his presence, all the earth, But the world, shall be established, it shall not be shaken.
CLV(i) 30 Be pained before Him, all the earth.
BBE(i) 30 Be in fear before him, all the earth: the world is ordered so that it may not be moved.
MKJV(i) 30 Tremble before Him, all the earth. Yea, the earth is established, it shall not be moved.
LITV(i) 30 Tremble before Him, all the earth; yea, the earth is established, it shall not be moved!
ECB(i) 30 Whirl at his face, all the earth; also, the world is established; it topples not:
ACV(i) 30 Tremble before him, all the earth. The world also is established that it cannot be moved.
WEB(i) 30 Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.
NHEB(i) 30 Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can't be moved.
AKJV(i) 30 Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
KJ2000(i) 30 Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
UKJV(i) 30 Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
TKJU(i) 30 Fear before him, all the earth: The world also shall be stable, that it be not moved.
EJ2000(i) 30 Fear before him, all the earth; the world also is being made stable, that it be not moved.
CAB(i) 30 Let the whole earth fear before Him; let the earth be established, and not be moved.
LXX2012(i) 30 Let the whole earth fear before him; let the earth be established, and not be moved.
NSB(i) 30 Tremble in his presence, all the earth! The earth stands firm. It cannot be moved.
ISV(i) 30 Tremble in his presence, all the earth! Surely the inhabited world stands firm— it cannot be moved.
LEB(i) 30 Tremble before him, all the earth; surely the world shall not be shaken.
BSB(i) 30 tremble before Him, all the earth. The world is firmly established; it cannot be moved.
MSB(i) 30 tremble before Him, all the earth. The world is firmly established; it cannot be moved.
MLV(i) 30 Tremble before him, all the earth. The world also is established that it cannot be shaken.
VIN(i) 30 Tremble before him, all the earth: The world also is established, it shall not be moved.
Luther1545(i) 30 Es fürchte ihn alle Welt! Er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
Luther1912(i) 30 Es fürchte ihn alle Welt; er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
ELB1871(i) 30 Erzittert vor ihm, ganze Erde! Auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken.
ELB1905(i) 30 Erzittert vor ihm, ganze Erde! Auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken.
DSV(i) 30 Schrikt voor Zijn aangezicht, gij, gehele aarde! Ook zal de wereld bevestigd worden, dat zij niet bewogen worde.
Giguet(i) 30 Que toute la terre ait crainte devant lui; que la terre s’affermisse et ne soit point ébranlée.
DarbyFR(i) 30 Tremblez devant lui, toute la terre. Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé.
Martin(i) 30 Vous tous les habitants de la terre tremblez, tout étonnés pour la présence de sa face; car la terre habitable est affermie par lui, sans qu'elle soit ébranlée.
Segond(i) 30 Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point.
SE(i) 30 Temed delante de su presencia, toda la tierra; que el mundo está aún afirmando para que no se conmueva.
ReinaValera(i) 30 Temed en su presencia, toda la tierra: El mundo será aún establecido, para que no se conmueva.
JBS(i) 30 Temed delante de su presencia, toda la tierra; que el mundo está aún afirmado para qque no se conmueva.
Albanian(i) 30 dridhuni para tij, o banorë të të gjithë tokës! Po, bota është e qëndrueshme dhe nuk do të tundet.
RST(i) 30 Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
Arabic(i) 30 ارتعدوا امامه يا جميع الارض. تثبّتت المسكونة ايضا لا تتزعزع.
Bulgarian(i) 30 Треперете пред Него, цяла земя! И светът стои здраво, няма да се поклати.
Croatian(i) 30 Strepi pred njim, zemljo sva! Učvrstio je svemir da se ne poljulja.
BKR(i) 30 Bojte se oblíčeje jeho všickni obyvatelé země, a budeť upevněn okršlek země, aby se nepohnul.
Danish(i) 30 Al Jorden bæve for hans Ansigt, og Jordens Kreds skal befæstes, at den ikke ryster.
CUV(i) 30 全 地 要 在 他 面 前 戰 抖 , 世 界 也 堅 定 不 得 動 搖 。
CUVS(i) 30 全 地 要 在 他 面 前 战 抖 , 世 界 也 坚 定 不 得 动 摇 。
Esperanto(i) 30 Tremu antaux Li la tuta tero; Li arangxis ja la mondon, ke gxi ne sxanceligxu.
Finnish(i) 30 Peljätkäät häntä kaikki maailma; hän on maan vahvistanut, ettei se liiku.
FinnishPR(i) 30 Vaviskaa hänen kasvojensa edessä, kaikki maa. Maan piiri pysyy lujana, se ei horju.
Haitian(i) 30 Nou tout ki sou latè, tranble devan li. Latè kanpe fèm, anyen pa ka brannen l'.
Hungarian(i) 30 Rettegjen az egész föld az õ orczájától; a föld kereksége is megerõsíttetik, hogy ne ingadozzék.
Indonesian(i) 30 Gemetarlah di hadapan-Nya, hai seluruh dunia! Bumi kukuh tidak tergoyahkan.
Italian(i) 30 Tremate, o abitanti di tutta la terra, per la sua presenza; Certo il mondo sarà stabilito, senza potere esser più smosso.
ItalianRiveduta(i) 30 tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
Korean(i) 30 온 땅이여 그 앞에서 떨지어다 세계가 굳게 서고 흔들리지 못하는도다
Lithuanian(i) 30 Visa žemė tesudreba prieš Jį! Tvirtai stovi pasaulis.
PBG(i) 30 Bójcie się oblicza jego wszystka ziemio, a będzie utwierdzony okrąg ziemi, aby się nie poruszył.
Portuguese(i) 30 Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
Norwegian(i) 30 Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
Romanian(i) 30 Tremuraţi înaintea Lui, toţi locuitorii pămîntului! Căci lumea este întărită, şi nu se clatină.
Ukrainian(i) 30 Перед лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!