1 Chronicles 14:12

HOT(i) 12 ויעזבו שׁם את אלהיהם ויאמר דויד וישׂרפו באשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H5800 ויעזבו And when they had left H8033 שׁם there, H853 את   H430 אלהיהם their gods H559 ויאמר gave a commandment, H1732 דויד David H8313 וישׂרפו and they were burned H784 באשׁ׃ with fire.
Vulgate(i) 12 dereliqueruntque ibi deos suos quos David iussit exuri
Coverdale(i) 12 And there lefte they their goddes. Then commaunded Dauid to burne them with fyre.
MSTC(i) 12 And they left their gods there, which David bade to be burnt with fire.
Matthew(i) 12 And they lefte theyr Gods there, which Dauid badde to be burnt wyth fyre.
Great(i) 12 And whan they had lefte theyr gods there, Dauid gaue a commaundment, and they were burnt with fyre.
Geneva(i) 12 And there they had left their gods: and Dauid said, Let them euen be burnt with fire.
Bishops(i) 12 And when they had left their gods there, Dauid gaue a commaundement, and they were burnt with fire
DouayRheims(i) 12 And they left there their gods, and David commanded that they should be burnt.
KJV(i) 12 And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
KJV_Cambridge(i) 12 And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
Thomson(i) 12 And the Philistines having left their gods there, David ordered them to be burned.
Webster(i) 12 And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
Brenton(i) 12 And the Philistines left their gods there; and David gave orders to burn them with fire.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ ἐγκατέλιπον ἐκεῖ τοὺς θεοὺς αὐτῶν οἱ ἀλλόφυλοι· καὶ εἶπε Δαυὶδ κατακαῦσαι ἐν πυρί.
Leeser(i) 12 And they left behind there their gods, and David gave the order, and they were burnt with fire.
YLT(i) 12 And they leave there their gods, and David speaketh, and they are burnt with fire.
JuliaSmith(i) 12 And they will leave their gods there, and David will say, and they will burn in fire.
Darby(i) 12 And they left their gods there; and David commanded, and they were burned with fire.
ERV(i) 12 And they left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
ASV(i) 12 And they left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And they left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
Rotherham(i) 12 And they left their gods there,––and David gave the word, and they were burned up in fire.
CLV(i) 12 And they leave there their elohims, and David speaks, and they are burnt with fire.
BBE(i) 12 And the Philistines did not take their images with them in their flight; and at David's orders they were burned with fire.
MKJV(i) 12 And they left their gods there. And David commanded, and they were burned with fire.
LITV(i) 12 And they left their gods there. And David commanded, and they were burned with fire.
ECB(i) 12 - and they leave their elohim there. And David says, Burn them with fire.
ACV(i) 12 And they left their gods there. And David gave commandment, and they were burned with fire.
WEB(i) 12 They left their gods there; and David gave a command, and they were burned with fire.
NHEB(i) 12 They left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
AKJV(i) 12 And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
KJ2000(i) 12 And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
UKJV(i) 12 And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
TKJU(i) 12 And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
EJ2000(i) 12 And they left their gods there, and David gave a commandment, and they were burned with fire.
CAB(i) 12 And the Philistines left their gods there, and David gave orders to burn them with fire.
LXX2012(i) 12 And the Philistines left their gods there; and David gave orders to burn them with fire.
NSB(i) 12 The Philistines abandoned their gods. So David gave orders to burn them in the fire.
ISV(i) 12 The Philistines abandoned their gods there, so David ordered that their idols be incinerated.
LEB(i) 12 And they abandoned their gods there. And David commanded, and they were burnt with fire.
BSB(i) 12 There the Philistines abandoned their gods, and David ordered that they be burned in the fire.
MSB(i) 12 There the Philistines abandoned their gods, and David ordered that they be burned in the fire.
MLV(i) 12 And they left their gods there. And David commanded and they were burned with fire.
VIN(i) 12 The Philistines abandoned their gods. So David gave orders to burn them in the fire.
Luther1545(i) 12 Und sie ließen ihre Götter daselbst; da hieß sie David mit Feuer verbrennen.
Luther1912(i) 12 Und sie ließen ihre Götter daselbst; da hieß sie David mit Feuer verbrennen.
ELB1871(i) 12 Und sie ließen daselbst ihre Götter; und David gab Befehl, und sie wurden mit Feuer verbrannt.
ELB1905(i) 12 Und sie ließen daselbst ihre Götter; und David gab Befehl, und sie wurden mit Feuer verbrannt.
DSV(i) 12 En daar lieten zij hun goden; en David gebood, en zij werden met vuur verbrand.
Giguet(i) 12 Or, les Philistins avaient abandonné là leurs dieux, et David dit: Livrez-les aux flammes.
DarbyFR(i) 12 Et ils laissèrent là leurs dieux, et David commanda qu'on les brûlât au feu.
Martin(i) 12 Et ils laissèrent là leurs dieux; et David commanda qu'on les brûlât au feu.
Segond(i) 12 Ils laissèrent là leurs dieux, qui furent brûlés au feu d'après l'ordre de David.
SE(i) 12 Y dejaron allí sus dioses, y David dijo que los quemasen al fuego.
ReinaValera(i) 12 Y dejaron allí sus dioses, y David dijo que los quemasen al fuego.
JBS(i) 12 Y dejaron allí sus dioses, y David dijo que los quemaran al fuego.
Albanian(i) 12 Filistejtë braktisën aty perënditë e tyre dhe Davidi urdhëroi që të digjeshin në zjarr.
RST(i) 12 И оставили там Филистимляне богов своих, и повелел Давид, и сожжены они огнем.
Arabic(i) 12 وتركوا هناك آلهتهم فامر داود فأحرقت بالنار.
Bulgarian(i) 12 И те оставиха там боговете си и Давид заповяда, и ги изгориха с огън.
Croatian(i) 12 Ostavili su ondje svoje bogove; a David zapovjedi da ih spale.
BKR(i) 12 Nebo nechali tam bohů svých. I přikázal David, aby je spálili.
Danish(i) 12 Og de efterlode deres Guder der; og David bød, og de bleve opbrændte med Ild.
CUV(i) 12 非 利 士 人 將 神 像 撇 在 那 裡 , 大 衛 吩 咐 人 用 火 焚 燒 了 。
CUVS(i) 12 非 利 士 人 将 神 象 撇 在 那 里 , 大 卫 吩 咐 人 用 火 焚 烧 了 。
Esperanto(i) 12 Kaj ili lasis tie siajn diojn; kaj David ordonis, ke oni forbruligu ilin per fajro.
Finnish(i) 12 Ja he jättivät sinne jumalansa, ja Davidin käskyn jälkeen poltettiin ne tulessa.
FinnishPR(i) 12 He jättivät siihen jumalansa, ja Daavid käski polttaa ne tulessa.
Haitian(i) 12 Moun Filisti yo te kouri kite zidòl yo dèyè. David bay lòd pou yo boule yo nan dife.
Hungarian(i) 12 És ott hagyák az õ [bálvány] isteneiket, és Dávid megparancsolá, hogy megégessék azokat.
Indonesian(i) 12 Ketika pasukan Filistin lari, mereka tidak sempat membawa patung-patung berhala mereka. Daud memerintahkan supaya patung-patung itu dibakar.
Italian(i) 12 Ed i Filistei lasciarono quivi i lor dii; e per comandamento di Davide, furono bruciati col fuoco.
ItalianRiveduta(i) 12 I Filistei lasciaron quivi i loro dèi, che per ordine di Davide, furon dati alle fiamme.
Korean(i) 12 블레셋 사람이 그 우상을 그곳에 버렸으므로 다윗이 명하여 불에 사르니라
Lithuanian(i) 12 Filistinai ten paliko savo stabus, kuriuos Dovydas įsakė sudeginti.
PBG(i) 12 I zostawili tam bogi swoje; a Dawid rozkazał, aby je spalono ogniem.
Portuguese(i) 12 E deixaram ali os seus deuses, que, por ordem de David, foram queimados a fogo.
Norwegian(i) 12 Der lot de efter sig sine guder, og David bød at de skulde brennes op med ild.
Romanian(i) 12 Ei şi-au lăsat acolo dumnezeii, cari au fost arşi în foc, după porunca lui David.
Ukrainian(i) 12 А вони позоставили там богів своїх, і Давид наказав, і вони були спалені в огні.