1 Chronicles 11:7

HOT(i) 7 וישׁב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H3427 וישׁב dwelt H1732 דויד And David H4679 במצד in the castle; H5921 על therefore H3651 כן therefore H7121 קראו they called H5892 לו עיר it the city H1732 דויד׃ of David.
Vulgate(i) 7 habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
Wycliffe(i) 7 Sotheli Dauid dwellide in the hiy tour, and therfor it was clepid the cytee of Dauid;
Coverdale(i) 7 So Dauid dwelt in ye castell, therfore was it called ye cite of Dauid.
MSTC(i) 7 And because David dwelt in the castle, therefore it was called the city of David.
Matthew(i) 7 And because Dauid dwelt in the castel, therfore it was called the cytye of Dauid.
Great(i) 7 And Dauid dwelt in the castell Syon, and therfore they called it the cytie of Dauid.
Geneva(i) 7 And Dauid dwelt in the tower: therefore they called it the citie of Dauid.
Bishops(i) 7 And Dauid dwelt in the castell [Sion] and therefore they called it the citie of Dauid
DouayRheims(i) 7 And David dwelt in the castle, and therefore it was called the city of David,
KJV(i) 7

And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.

KJV_Cambridge(i) 7 And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
Thomson(i) 7 And David made his abode in the fortress, for which cause he called it the city of David,
Webster(i) 7 And David dwelt in the castle; therefore they called it, The city of David.
Brenton(i) 7 And David dwelt in the strong hold; therefore he called it the city of David.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ ἐκάθισε Δαυὶδ ἐν τῇ περιοχῇ· διὰ τοῦτο ἐκάλεσεν αὐτὴν πόλιν Δαυίδ.
Leeser(i) 7 And David dwelt in the castle: therefore they called it, “The City of David.”
YLT(i) 7 And David dwelleth in the fortress, therefore they have called it, `City of David;'
JuliaSmith(i) 7 And David dwelt in the castle; for this they called to it the city of David.
Darby(i) 7 And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
ERV(i) 7 And David dwelt in the strong hold; therefore they called it the city of David.
ASV(i) 7 And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
Rotherham(i) 7 And David dwelt in the citadel,—for this cause, did they call it, The City of David.
CLV(i) 7 And David dwells in the fortress, therefore they have called it, `City of David;.
BBE(i) 7 And David took the strong tower for his living-place, so it was named the town of David.
MKJV(i) 7 And David lived in the stronghold. Therefore they called it the city of David.
LITV(i) 7 And David lived in the fortress; on this account they called it the City of David.
ECB(i) 7 and David settles in the hunthold; so they call it City of David:
ACV(i) 7 And David dwelt in the stronghold. Therefore they called it the city of David.
WEB(i) 7 David lived in the stronghold; therefore they called it David’s city.
NHEB(i) 7 David lived in the stronghold; therefore they called it the City of David.
AKJV(i) 7 And David dwelled in the castle; therefore they called it the city of David.
KJ2000(i) 7 And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
UKJV(i) 7 And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
EJ2000(i) 7 And David dwelt in the fortress; therefore, they called it the city of David.
CAB(i) 7 And David dwelt in the stronghold; therefore he called it the City of David.
LXX2012(i) 7 And David lived in the strong hold; therefore he called it the city of David.
NSB(i) 7 Then David dwelt in the stronghold. That is why they called it the City of David.
ISV(i) 7 David occupied the fortress, so it was named the City of David after him.
LEB(i) 7 And David lived in the fortress. Therefore they called it the city of David.
MLV(i) 7 And David dwelt in the stronghold. Therefore they called it the city of David.
VIN(i) 7 And David dwelt in the castle, and therefore it was called the city of David,
Luther1545(i) 7 David aber wohnete auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt.
Luther1912(i) 7 David aber wohnte auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt.
ELB1871(i) 7 Und David wohnte in der Burg; darum nannte man sie Stadt Davids.
ELB1905(i) 7 Und David wohnte in der Burg; darum nannte man sie Stadt Davids.
DSV(i) 7 David nu woonde op den burg; daarom heet men dien de stad Davids.
Giguet(i) 7 Et David s’établit dans la forteresse. A cause de cela, il l’appela Ville de David.
DarbyFR(i) 7 Et David habita dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela ville de David.
Martin(i) 7 Et David habita dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela la Cité de David.
Segond(i) 7 David s'établit dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela cité de David.
SE(i) 7 Y David habitó en la fortaleza, y por esto la llamaron la ciudad de David.
ReinaValera(i) 7 Y David habitó en la fortaleza, y por esto le llamaron la ciudad de David.
JBS(i) 7 Y David habitó en la fortaleza, y por esto la llamaron la ciudad de David.
Albanian(i) 7 Davidi u vendos pastaj në kalanë që u quajt për këtë arsye "qyteti i Davidit".
RST(i) 7 Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым.
Arabic(i) 7 واقام داود في الحصن لذلك دعوه مدينة داود.
Bulgarian(i) 7 Така Давид се засели в крепостта, затова тя се нарече Давидовия град.
Croatian(i) 7 Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom.
BKR(i) 7 Potom bydlil David na tom hradě, pročež nazvali jej městem Davidovým.
Danish(i) 7 Og David boede i Befæstningen, derfor kaldte man den Davids Stad:
CUV(i) 7 大 衛 住 在 保 障 裡 , 所 以 那 保 障 叫 作 大 衛 城 。
CUVS(i) 7 大 卫 住 在 保 障 里 , 所 以 那 保 障 叫 作 大 卫 城 。
Esperanto(i) 7 Kaj David eklogxis en tiu fortikajxo; pro tio oni donis al gxi la nomon:Urbo de David.
Finnish(i) 7 Ja David asui linnassa; sentähden kutsuivat he sen Davidin kaupungiksi.
FinnishPR(i) 7 Sitten Daavid asettui vuorilinnaan; sentähden kutsuttiin sitä Daavidin kaupungiksi.
Haitian(i) 7 Apre sa, David al rete nan fò a. Se poutèt sa yo rele l' lavil David la.
Hungarian(i) 7 Azután lakék Dávid a várban, azért nevezék azt Dávid városának.
Italian(i) 7 E Davide abitò in quella fortezza; e perciò ella fu chiamata: La Città di Davide.
ItalianRiveduta(i) 7 E Davide abitò nella fortezza, e per questo essa fu chiamata "la città di Davide".
Korean(i) 7 다윗이 그 산성에 거한고로 무리가 다윗성이라 일컬었으며
Lithuanian(i) 7 Dovydas apsigyveno tvirtovėje, todėl ją pavadino Dovydo miestu.
PBG(i) 7 I mieszkał Dawid na onym zamku; dla tego nazwano go miastem Dawidowem.
Portuguese(i) 7 Então David habitou na fortaleza, e por isso foi chamada cidade de David.
Norwegian(i) 7 David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
Romanian(i) 7 David s'a aşezat în cetăţuie; deaceea au numit -o cetatea lui David.
Ukrainian(i) 7 І осівся Давид у твердині, тому назвав ім'я їй: Давидове Місто.