Zephaniah 1:2

HOT(i) 2 אסף אסף כל מעל פני האדמה נאם יהוה׃
Vulgate(i) 2 congregans congregabo omnia a facie terrae dicit Dominus
Wycliffe(i) 2 Y gaderinge schal gadere alle thingis fro the face of erthe, seith the Lord;
Coverdale(i) 2 I will gather vp all thinges in the londe (saieth the LORDE)
MSTC(i) 2 I will gather up all things in the land, sayeth the LORD.
Matthew(i) 2 I wyl gather vp all thynges in the lande (sayeth the Lorde)
Great(i) 2 I wyll gather vp all thynges in the lande (sayeth the Lord)
Geneva(i) 2 I will surely destroy all things from off the land, saith the Lord.
Bishops(i) 2 I will surely destroy all thinges in the land, sayth the Lorde
DouayRheims(i) 2 Gathering, I will gather together all things from off the face of the land, saith the Lord:
KJV(i) 2 I will utterly consume all things from off the land, saith the LORD.
KJV_Cambridge(i) 2 I will utterly consume all things from off the land, saith the LORD.
Thomson(i) 2 Let there be a total failure from the face of this land, saith the Lord.
Webster(i) 2 I will utterly consume all things from off the land, saith the LORD.
Brenton(i) 2 Let there be an utter cutting off from the face of the land, saith the Lord.
Brenton_Greek(i) 2 Ἐκλείψει ἐκλιπέτω ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς, λέγει Κύριος.
Leeser(i) 2 I will remove, utterly remove all things from off the face of the earth, saith the Lord.
YLT(i) 2 I utterly consume all from off the face of the ground, An affirmation of Jehovah.
JuliaSmith(i) 2 Taking away, I will take away all from off the face of the earth, says Jehovah
Darby(i) 2 I will utterly take away everything from off the face of the ground, saith Jehovah:
ERV(i) 2 I will utterly consume all things from off the face of the ground, saith the LORD.
ASV(i) 2 I will utterly consume all things from off the face of the ground, saith Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 2 I will utterly consume all things from off the face of the earth, saith the LORD.
Rotherham(i) 2 I will take clean away everything from off the face of the ground, Declareth Yahweh.
CLV(i) 2 I will utterly terminate all off the surface of the ground, (averring is Yahweh)."
BBE(i) 2 I will take away everything from the face of the earth, says the Lord.
MKJV(i) 2 I will completely snatch away all from on the face of the ground, says Jehovah.
LITV(i) 2 I will completely snatch away all from on the face of the ground, declares Jehovah.
ECB(i) 2
MPENDING DOOM
In gathering, I gather all from off the face of the soil - an oracle of Yah Veh.
ACV(i) 2 I will utterly consume all things from off the face of the ground, says LORD.
WEB(i) 2 I will utterly sweep away everything from the surface of the earth, says Yahweh.
NHEB(i) 2 I will utterly sweep away everything off of the surface of the earth, says the LORD.
AKJV(i) 2 I will utterly consume all things from off the land, said the LORD.
KJ2000(i) 2 I will utterly consume all things from off the land, says the LORD.
UKJV(i) 2 I will utterly consume all things from off the land, says the LORD.
TKJU(i) 2 "I will utterly consume all things from off the land", says the LORD.the land: In Hebrew, the face of the land
EJ2000(i) 2 I will utterly destroy all things from off the face of the earth, saith the LORD.
CAB(i) 2 Let there be an utter cutting off from the face of the land, says the Lord.
LXX2012(i) 2 Let there be an utter cutting off from the face of the land, says the Lord.
NSB(i) 2 »I will destroy (take away) (remove) (consume) everything on the face of the earth!« declared Jehovah. (Zephaniah 2:3)
ISV(i) 2 “I’ll utterly sweep away everything from the land,” declares the LORD.
LEB(i) 2 "I will surely destroy everything from the face of the earth"—a declaration of Yahweh.
BSB(i) 2 “I will completely sweep away everything from the face of the earth,” declares the LORD.
MSB(i) 2 “I will completely sweep away everything from the face of the earth,” declares the LORD.
MLV(i) 2 I will utterly consume all things from the face of the ground, says Jehovah.
VIN(i) 2 I will take away everything from the face of the earth, says the Lord.
Luther1545(i) 2 Ich will alles aus dem Lande wegnehmen, spricht der HERR.
Luther1912(i) 2 Ich will alles aus dem Lande wegnehmen, spricht der HERR.
ELB1871(i) 2 Ich werde alles von der Fläche des Erdbodens gänzlich wegraffen, spricht Jehova;
ELB1905(i) 2 Ich werde alles von der Fläche des Erdbodens gänzlich wegraffen, spricht Jahwe;
DSV(i) 2 Ik zal ganselijk alles wegrapen uit dit land, spreekt de HEERE.
Giguet(i) 2 Que toute chose tombe de défaillance sur la face de la terre, dit le Seigneur.
DarbyFR(i) 2 J'ôterai, j'enlèverai tout de dessus la face de la terre, dit l'Éternel.
Martin(i) 2 Je ferai entièrement périr toutes choses de dessus cette terre, dit l'Eternel.
Segond(i) 2 Je détruirai tout sur la face de la terre, Dit l'Eternel.
SE(i) 2 Destruiré del todo todas las cosas de sobre la faz de la tierra, dice el SEÑOR.
ReinaValera(i) 2 Destruiré del todo todas las cosas de sobre la haz de la tierra, dice Jehová.
JBS(i) 2 Destruiré del todo todas las cosas de sobre la faz de la tierra, dice el SEÑOR.
Albanian(i) 2 "Unë do të zhduk krejt çdo gjë nga faqja e dheut", thotë Zoti.
RST(i) 2 Все истреблю с лица земли, говорит Господь:
Arabic(i) 2 نزعا انزع الكل عن وجه الارض يقول الرب.
Bulgarian(i) 2 Напълно ще погубя всичко от лицето на земята, заявява ГОСПОД.
Croatian(i) 2 "Da, sve ću zbrisati s lica zemlje" - riječ je Jahvina!
BKR(i) 2 Zajisté že sklidím všecko se svrchku té země, praví Hospodin.
Danish(i) 2 Bort, ja, Zolt vil jeg tage alt af Jorden; siger HERREN.
CUV(i) 2 耶 和 華 說 : 我 必 從 地 上 除 滅 萬 類 。
CUVS(i) 2 耶 和 华 说 : 我 必 从 地 上 除 灭 万 类 。
Esperanto(i) 2 Mi forprenos cxion de sur la tero, diras la Eternulo.
Finnish(i) 2 Minä tahdon kaikki maalta ottaa peräti pois, sanoo Herra.
FinnishPR(i) 2 Totisesti minä otan kaiken pois maan pinnalta, sanoo Herra.
Haitian(i) 2 Seyè a di konsa: -Mwen pral detwi dènye bagay sou latè.
Hungarian(i) 2 Elvesztek, mindent elvesztek e föld színérõl, azt mondja az Úr.
Indonesian(i) 2 TUHAN berkata, "Aku akan memusnahkan segala sesuatu di bumi:
Italian(i) 2 IO farò del tutto perire ogni cosa d’in su la faccia della terra, dice il Signore.
ItalianRiveduta(i) 2 Io farò del tutto perire ogni cosa di sulla faccia della terra, dice l’Eterno.
Korean(i) 2 여호와께서 가라사대 내가 지면에서 모든 것을 진멸하리라
Lithuanian(i) 2 “Aš pašalinsiu visa nuo žemės paviršiaus,­sako Viešpats,­
PBG(i) 2 Wszystko zapewne zniosę z oblicza tej ziemi, mówi Pan.
Portuguese(i) 2 Hei de consumir por completo tudo sobre a face da terra, diz o Senhor.
Norwegian(i) 2 Bort, bort vil jeg ta alt av jorden, sier Herren.
Romanian(i) 2 ,,Voi nimici totul de pe faţa pămîntului, zice Domnul.``
Ukrainian(i) 2 Забираючи, все заберу з-над поверхні землі, промовляє Господь.