Zechariah 14:19

HOT(i) 19 זאת תהיה חטאת מצרים וחטאת כל הגוים אשׁר לא יעלו לחג את חג הסכות׃
Vulgate(i) 19 hoc erit peccatum Aegypti et hoc peccatum omnium gentium quae non ascenderint ad celebrandam festivitatem tabernaculorum
Clementine_Vulgate(i) 19 Hoc erit peccatum Ægypti, et hoc peccatum omnium gentium quæ non ascenderint ad celebrandam festivitatem tabernaculorum.
Wycliffe(i) 19 This schal be the synne of Egipt, and this the synne of alle folkis, that stieden not, for to halewe the feeste of tabernaclis.
Coverdale(i) 19 Yee this shalbe the synneplage of Egipte and the synneplage of all people, that go not vp to kepe the feast of tabernacles.
MSTC(i) 19 Yea, this shall be the sin plague of Egypt and the sin plague of all people that go not up to keep the feast of tabernacles.
Matthew(i) 19 yea, this shalbe the sinne plage of Egipt, & the sinne plage of al people that go not vp to kepe the feast of tabernacles.
Great(i) 19 yee, this shalbe the synne plage of Egipt & the sinne plage of al people that go not vp to kepe the feast of tabernacles.
Geneva(i) 19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that come not vp to keepe the feast of Tabernacles.
Bishops(i) 19 Yea this shalbe the plague of Egypt, and the plague of all people that go not vp to kepe the feast of tabernacles
DouayRheims(i) 19 This shall be the sin of Egypt, and this the sin of all nations, that will not go up to keep the feast of tabernacles.
KJV(i) 19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
KJV_Cambridge(i) 19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
Thomson(i) 19 This shall be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations which decline to come up to celebrate the festival of tabernacles.
Webster(i) 19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
Brenton(i) 19 This shall be the sin of Egypt, and the sin of all the nations, whosoever shall not come up to keep the feast of tabernacles.
Brenton_Greek(i) 19 Αὕτη ἔσται ἡ ἁμαρτία Αἰγύπτου, καὶ ἡ ἁμαρτία πάντων τῶν ἐθνῶν, ὅσ ἂν μὴ ἀναβῇ ἑορτάσαι τὴν ἑορτὴν τῆς σκηνοπηγίας.
Leeser(i) 19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that will not come up to celebrate the feast of tabernacles.
YLT(i) 19 This is the punishment of the sin of Egypt, And the punishment of the sin of all the nations, That go not up to celebrate the feast of booths.
JuliaSmith(i) 19 This shall be the sin of Egypt, and the sin of all the nations which will not come up to keep the festival, the festival of booths.
Darby(i) 19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that go not up to celebrate the feast of tabernacles.
ERV(i) 19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that go not up to keep the feast of tabernacles.
ASV(i) 19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that go not up to keep the feast of tabernacles.
JPS_ASV_Byz(i) 19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that go not up to keep the feast of tabernacles.
Rotherham(i) 19 This, shall be the punishment of Egypt,––and the punishment of all the nations, when they come not up to celebrate the festival of booths.
CLV(i) 19 This shall be the sin of Egypt, and the sin of all the nations, that will not go up to celebrate the celebration of booths."
BBE(i) 19 This will be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations who do not go up to keep the feast of tents.
MKJV(i) 19 This shall be Egypt's offense, and the offense of all the nations who do not come up to keep the Feast of Tabernacles.
LITV(i) 19 This shall be Egypt's offense, and the offense of all nations who do not come up to keep the Feast of Tabernacles.
ECB(i) 19 so be it for the sin of Misrayim and for the sin of all goyim who ascend not celebrate the celebration of sukkoth/brush arbors.
ACV(i) 19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that do not go up to keep the feast of tabernacles.
WEB(i) 19 This will be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that don’t go up to keep the feast of booths.
NHEB(i) 19 This will be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that do not go up to keep the feast of booths.
AKJV(i) 19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
KJ2000(i) 19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
UKJV(i) 19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
TKJU(i) 19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that do not come up to keep the Feast of Tabernacles.
EJ2000(i) 19 This shall be the punishment of the sin of Egypt and of the sin of all the Gentiles that do not come up to celebrate the feast of the tabernacles.
CAB(i) 19 This shall be the sin of Egypt, and the sin of all the nations, those that shall not come up to keep the Feast of Tabernacles.
LXX2012(i) 19 This shall be the sin of Egypt, and the sin of all the nations, whoever shall not come up to keep the feast of tabernacles.
NSB(i) 19 »This will be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that do not keep the Feast of Tabernacles.
ISV(i) 19 This will be the punishment for Egypt and all nations who do not come to observe the Festival of Tents.”
LEB(i) 19 This will be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not go up to celebrate the Feast of Booths.
BSB(i) 19 This will be the punishment of Egypt and of all the nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.
MSB(i) 19 This will be the punishment of Egypt and of all the nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.
MLV(i) 19 This will be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not go up to keep the feast of tabernacles.
VIN(i) 19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that go not up to celebrate the feast of tabernacles.
Luther1545(i) 19 Denn das wird eine Sünde sein der Ägypter und aller Heiden, die nicht heraufkommen, zu halten das Laubhüttenfest.
Luther1912(i) 19 Denn das wird eine Sünde sein der Ägypter und aller Heiden, die nicht heraufkommen, zu halten das Laubhüttenfest.
ELB1871(i) 19 Das wird die Strafe Ägyptens und die Strafe aller Nationen sein, welche nicht hinaufziehen werden, um das Laubhüttenfest zu feiern.
ELB1905(i) 19 Das wird die Strafe Ägyptens und die Strafe aller Nationen sein, welche nicht hinaufziehen werden, um das Laubhüttenfest zu feiern.
DSV(i) 19 Dit zal de zonde der Egyptenaren zijn, mitsgaders de zonde aller heidenen, die niet optrekken zullen, om te vieren het feest der loofhutten.
DarbyFR(i) 19 Ceci sera la peine du péché de l'Égypte et la peine du péché de toutes les nations qui ne monteront pas pour célébrer la fête des tabernacles.
Martin(i) 19 Tel sera le péché d'Egypte, et le péché de toutes les nations qui ne seront point montées pour célébrer la fête des Tabernacles.
Segond(i) 19 Ce sera le châtiment de l'Egypte, Le châtiment de toutes les nations Qui ne monteront pas pour célébrer la fête des tabernacles.
SE(i) 19 Esta será la pena del pecado de Egipto, y del pecado de todos los gentiles que no subieren a celebrar la Fiesta de los Tabernáculos.
ReinaValera(i) 19 Esta será la pena del pecado de Egipto, y del pecado de todas las gentes que no subieran á celebrar la fiesta de las Cabañas.
JBS(i) 19 Esta será la pena del pecado de Egipto, y del pecado de todos los gentiles que no subieren a celebrar la Fiesta de los Tabernáculos.
Albanian(i) 19 Ky do të jetë ndëshkimi i Egjiptit, dhe ndëshkimi i të gjitha kombeve që nuk do të dalin të kremtojnë festën e Kasolleve.
RST(i) 19 Вот что будет за грех Египта и за грех всех народов, которые не придут праздновать праздника кущей!
Arabic(i) 19 هذا يكون قصاص مصر وقصاص كل الامم الذين لا يصعدون ليعيدوا عيد المظال
Bulgarian(i) 19 Това ще бъде наказанието на Египет и наказанието на всичките народи, които не се изкачват да празнуват празника на колибите.
Croatian(i) 19 Takva će biti kazna Egiptu i svim narodima koji ne budu uzašli da svetkuju Blagdan sjenica.
BKR(i) 19 Tať bude pokuta pro hřích Egyptských a pokuta pro hřích všech národů, kteříž by nechodili k slavení slavnosti stánků.
Danish(i) 19 Dette skal være Ægyptens Syndestraf og alle de Hedninbefolks Syndestraf, som ikke drage op for at højtideligholde Løvsalernes Fest.
CUV(i) 19 這 就 是 埃 及 的 刑 罰 和 那 不 上 來 守 住 棚 節 之 列 國 的 刑 罰 。
CUVS(i) 19 这 就 是 埃 及 的 刑 罚 和 那 不 上 来 守 住 棚 节 之 列 国 的 刑 罚 。
Esperanto(i) 19 Tio estos puno de Egiptujo, kaj puno de cxiuj nacioj, se ili ne iros, por festi la feston de lauxboj.
Finnish(i) 19 Sillä se on Egyptiläisten synti ja kaikkein pakanain synti, jotka ei tule lehtimajan juhlaa pitämään.
FinnishPR(i) 19 Tämä on oleva egyptiläisten synnin palkka ja kaikkien niiden pakanakansojen synnin palkka, jotka eivät käy sinne ylös viettämään lehtimajanjuhlaa.
Haitian(i) 19 Se chatiman sa a ki pral tonbe sou peyi Lejip ansanm ak tout lòt nasyon ki va derefize moute pou fete fèt Tant yo.
Hungarian(i) 19 Ez lészen Égyiptomnak büntetése, és mindama népek büntetése, a kik nem mennek fel a sátorok ünnepét megünnepelni.
Indonesian(i) 19 Itulah hukuman bagi Mesir dan bagi semua bangsa yang tidak mau merayakan Pesta Pondok Daun.
Italian(i) 19 Tal sarà la punizione del peccato di Egitto, e la punizione del peccato di tutte le nazioni, che non saliranno per celebrar la festa de’ tabernacoli.
ItalianRiveduta(i) 19 Tale sarà la punizione dell’Egitto, e la punizione di tutte le nazioni che non saliranno a celebrare la festa delle Capanne.
Korean(i) 19 애굽 사람이나 열국 사람이나 초막절을 지키러 올라오지 아니하는 자의 받을 벌이 이러하니라
Lithuanian(i) 19 Tai bus bausmė Egiptui ir visoms tautoms, kurios neateis į Palapinių šventę.
PBG(i) 19 A tać będzie kaźń grzechu Egipskiego, i kaźń grzechu wszystkich narodów, któreby nie przychodziły ku obchodzeniu święta Kuczek.
Portuguese(i) 19 Esse será o castigo do Egipto, e o castigo de todas as nações que não subirem a celebrar a festa dos tabernáculos.
Norwegian(i) 19 Sådan skal den straff være som rammer Egypten og alle de hedningefolk som ikke drar op for å delta i løvsalenes fest.
Romanian(i) 19 Aceasta va fi pedeapsa Egiptului, şi pedeapsa tuturor neamurilor cari nu se vor sui să prăznuiască sărbătoarea corturilor.
Ukrainian(i) 19 Оце гріх Єгиптові буде, і гріх всім народам, хто святкувати свято Кучок не прийде.