Romans 9:25-27

ABP_Strongs(i)
  25 G5613 (as G2532 also G1722 in G3588   G* Hosea G3004 he says, G2564 I will call G3588 the one G3756 not G2992 my people, G1473   G2992 My people; G1473   G2532 and G3588 the one G3756 not G25 being loved, G25 One being loved;
  26 G2532 and G1510.8.3 it will be G1722 in G3588 the G5117 place G3739 where G4483 it was said G1473 to them, G3756 [2not G2992 3my people G1473   G1473 1You are], G1563 there G2564 they shall be called G5207 Sons G2316 of the living God; G2198  
  27 G* and Isaiah G1161   G2896 cries out G5228 over G3588   G* Israel, saying, G1437 Though G1510.3 [6should be G3588 1the G706 2number G3588 3of the G5207 4sons G* 5of Israel] G5613 as G3588 the G285 sand G3588 of the G2281 sea, G3588 the G2640 vestige G4982 shall be preserved,)
ABP_GRK(i)
  25 G5613 ως G2532 και G1722 εν G3588 τω G* Ωσήε G3004 λέγει G2564 καλέσω G3588 τον G3756 ου G2992 λαόν μου G1473   G2992 λαόν μου G1473   G2532 και G3588 την G3756 ουκ G25 ηγαπημένην G25 ηγαπημένην
  26 G2532 και G1510.8.3 έσται G1722 εν G3588 τω G5117 τόπω G3739 ου G4483 ερρέθη G1473 αυτοίς G3756 ου G2992 λαός μου G1473   G1473 υμείς G1563 εκεί G2564 κληθήσονται G5207 υιοί G2316 θεού ζώντος G2198  
  27 G* Ησαϊας δε G1161   G2896 κράζει G5228 υπέρ G3588 του G* Ισραήλ G1437 εάν G1510.3 η G3588 ο G706 αριθμός G3588 των G5207 υιών G* Ισραήλ G5613 ως G3588 η G285 άμμος G3588 της G2281 θαλάσσης G3588 το G2640 κατάλειμμα G4982 σωθήσεται
Stephanus(i) 25 ως και εν τω ωσηε λεγει καλεσω τον ου λαον μου λαον μου και την ουκ ηγαπημενην ηγαπημενην 26 και εσται εν τω τοπω ου ερρηθη αυτοις ου λαος μου υμεις εκει κληθησονται υιοι θεου ζωντος 27 ησαιας δε κραζει υπερ του ισραηλ εαν η ο αριθμος των υιων ισραηλ ως η αμμος της θαλασσης το καταλειμμα σωθησεται
LXX_WH(i)
    25 G5613 ADV ως G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G5617 N-PRI ωσηε G3004 [G5719] V-PAI-3S λεγει G2564 [G5692] V-FAI-1S καλεσω G3588 T-ASM τον G3756 PRT-N ου G2992 N-ASM λαον G3450 P-1GS μου G2992 N-ASM λαον G3450 P-1GS μου G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G3756 PRT-N ουκ G25 [G5772] V-RPP-ASF ηγαπημενην G25 [G5772] V-RPP-ASF ηγαπημενην
    26 G2532 CONJ και G2071 [G5704] V-FXI-3S εσται G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G5117 N-DSM τοπω G3757 ADV ου G4482 [G5681] V-API-3S ερρεθη G846 P-DPM | " αυτοις " G846 P-DPM | αυτοις G3756 PRT-N | ου G2992 N-NSM λαος G3450 P-1GS μου G5210 P-2NP υμεις G1563 ADV εκει G2564 [G5701] V-FPI-3P κληθησονται G5207 N-NPM υιοι G2316 N-GSM θεου G2198 [G5723] V-PAP-GSM ζωντος
    27 G2268 N-NSM ησαιας G1161 CONJ δε G2896 [G5719] V-PAI-3S κραζει G5228 PREP υπερ G3588 T-GSM του G2474 N-PRI ισραηλ G1437 COND εαν G5600 [G5753] V-PXS-3S η G3588 T-NSM ο G706 N-NSM αριθμος G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G5613 ADV ως G3588 T-NSF η G285 N-NSF αμμος G3588 T-GSF της G2281 N-GSF θαλασσης G3588 T-NSN το G2640 N-NSN υπολειμμα G4982 [G5701] V-FPI-3S σωθησεται
Tischendorf(i)
  25 G5613 ADV ὡς G2532 CONJ καὶ G1722 PREP ἐν G3588 T-DSM τῷ G5617 N-PRI Ὡσηὲ G3004 V-PAI-3S λέγει, G2564 V-FAI-1S καλέσω G3588 T-ASM τὸν G3756 PRT-N οὐ G2992 N-ASM λαόν G1473 P-1GS μου G2992 N-ASM λαόν G1473 P-1GS μου G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASF τὴν G3756 PRT-N οὐκ G25 V-RPP-ASF ἠγαπημένην G25 V-RPP-ASF ἠγαπημένην·
  26 G2532 CONJ καὶ G1510 V-FDI-3S ἔσται G1722 PREP ἐν G3588 T-DSM τῷ G5117 N-DSM τόπῳ G3757 ADV οὗ G2046 V-API-3S ἐρρέθη G846 P-DPM αὐτοῖς, G3756 PRT-N οὐ G2992 N-NSM λαός G1473 P-1GS μου G5210 P-2NP ὑμεῖς, G1563 ADV ἐκεῖ G2564 V-FPI-3P κληθήσονται G5207 N-NPM υἱοὶ G2316 N-GSM θεοῦ G2198 V-PAP-GSM ζῶντος.
  27 G2268 N-NSM Ἠσαΐας G1161 CONJ δὲ G2896 V-PAI-3S κράζει G5228 PREP ὑπὲρ G3588 T-GSM τοῦ G2474 N-PRI Ἰσραήλ, G1437 COND ἐὰν G1510 V-PAS-3S G3588 T-NSM G706 N-NSM ἀριθμὸς G3588 T-GPM τῶν G5207 N-GPM υἱῶν G2474 N-PRI Ἰσραὴλ G5613 ADV ὡς G3588 T-NSF G285 N-NSF ἄμμος G3588 T-GSF τῆς G2281 N-GSF θαλάσσης, G3588 T-NSN τὸ G2640 N-NSN ὑπόλειμμα G4982 V-FPI-3S σωθήσεται·
Tregelles(i) 25 ὡς καὶ ἐν τῷ Ὡσηὲ λέγει, Καλέσω τὸν οὐ λαόν μου λαόν μου, καὶ τὴν οὐκ ἠγαπημένην, ἠγαπημένην. 26 καὶ ἔσται ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἐῤῥέθη, Οὐ λαός μου ὑμεῖς, ἐκεῖ κληθήσονται υἱοὶ θεοῦ ζῶντος. 27 Ἡσαΐας δὲ κράζει ὑπὲρ τοῦ Ἰσραήλ, Ἐὰν ᾖ ὁ ἀριθμὸς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης, τὸ ὑπόλειμμα σωθήσεται·
TR(i)
  25 G5613 ADV ως G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G5617 N-PRI ωσηε G3004 (G5719) V-PAI-3S λεγει G2564 (G5692) V-FAI-1S καλεσω G3588 T-ASM τον G3756 PRT-N ου G2992 N-ASM λαον G3450 P-1GS μου G2992 N-ASM λαον G3450 P-1GS μου G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G3756 PRT-N ουκ G25 (G5772) V-RPP-ASF ηγαπημενην G25 (G5772) V-RPP-ASF ηγαπημενην
  26 G2532 CONJ και G1510 (G5704) V-FXI-3S εσται G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G5117 N-DSM τοπω G3739 R-GSM ου G3757 ADV G4483 (G5681) V-API-3S ερρηθη G846 P-DPM αυτοις G3756 PRT-N ου G2992 N-NSM λαος G3450 P-1GS μου G5210 P-2NP υμεις G1563 ADV εκει G2564 (G5701) V-FPI-3P κληθησονται G5207 N-NPM υιοι G2316 N-GSM θεου G2198 (G5723) V-PAP-GSM ζωντος
  27 G2268 N-NSM ησαιας G1161 CONJ δε G2896 (G5719) V-PAI-3S κραζει G5228 PREP υπερ G3588 T-GSM του G2474 N-PRI ισραηλ G1437 COND εαν G1510 (G5753) V-PXS-3S η G3588 T-NSM ο G706 N-NSM αριθμος G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G5613 ADV ως G3588 T-NSF η G285 N-NSF αμμος G3588 T-GSF της G2281 N-GSF θαλασσης G3588 T-NSN το G2640 N-NSN καταλειμμα G4982 (G5701) V-FPI-3S σωθησεται
Nestle(i) 25 ὡς καὶ ἐν τῷ Ὡσηὲ λέγει Καλέσω τὸν οὐ λαόν μου λαόν μου καὶ τὴν οὐκ ἠγαπημένην ἠγαπημένην· 26 καὶ ἔσται ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἐρρέθη αὐτοῖς Οὐ λαός μου ὑμεῖς, ἐκεῖ κληθήσονται υἱοὶ Θεοῦ ζῶντος. 27 Ἡσαΐας δὲ κράζει ὑπὲρ τοῦ Ἰσραήλ Ἐὰν ᾖ ὁ ἀριθμὸς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης, τὸ ὑπόλειμμα σωθήσεται·
RP(i)
   25 G5613ADVωvG2532CONJκαιG1722PREPενG3588T-DSMτωG5617N-PRIωσηεG3004 [G5719]V-PAI-3SλεγειG2564 [G5692]V-FAI-1SκαλεσωG3588T-ASMτονG3756PRT-NουG2992N-ASMλαονG1473P-1GSμουG2992N-ASMλαονG1473P-1GSμουG2532CONJκαιG3588T-ASFτηνG3756PRT-NουκG25 [G5772]V-RPP-ASFηγαπημενηνG25 [G5772]V-RPP-ASFηγαπημενην
   26 G2532CONJκαιG1510 [G5695]V-FDI-3SεσταιG1722PREPενG3588T-DSMτωG5117N-DSMτοπωG3757ADVουG2046 [G5681]V-API-3SερρηθηG846P-DPMαυτοιvG3756PRT-NουG2992N-NSMλαοvG1473P-1GSμουG4771P-2NPυμειvG1563ADVεκειG2564 [G5701]V-FPI-3PκληθησονταιG5207N-NPMυιοιG2316N-GSMθεουG2198 [G5723]V-PAP-GSMζωντοv
   27 G2268N-NSMησαιαvG1161CONJδεG2896 [G5719]V-PAI-3SκραζειG5228PREPυπερG3588T-GSMτουG2474N-PRIισραηλG1437CONDεανG1510 [G5725]V-PAS-3SηG3588T-NSMοG706N-NSMαριθμοvG3588T-GPMτωνG5207N-GPMυιωνG2474N-PRIισραηλG5613ADVωvG3588T-NSFηG285N-NSFαμμοvG3588T-GSFτηvG2281N-GSFθαλασσηvG3588T-NSNτοG2640N-NSNκαταλειμμαG4982 [G5701]V-FPI-3Sσωθησεται
SBLGNT(i) 25 ὡς καὶ ἐν τῷ Ὡσηὲ λέγει· Καλέσω τὸν οὐ λαόν μου λαόν μου καὶ τὴν οὐκ ἠγαπημένην ἠγαπημένην· 26 καὶ ἔσται ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἐρρέθη ⸀αὐτοῖς· Οὐ λαός μου ὑμεῖς, ἐκεῖ κληθήσονται υἱοὶ θεοῦ ζῶντος. 27 Ἠσαΐας δὲ κράζει ὑπὲρ τοῦ Ἰσραήλ· Ἐὰν ᾖ ὁ ἀριθμὸς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης, τὸ ⸀ὑπόλειμμα σωθήσεται·
f35(i) 25 ως και εν τω ωσηε λεγει καλεσω τον ου λαον μου λαον μου και την ουκ ηγαπημενην ηγαπημενην 26 και εσται εν τω τοπω ου ερρεθη αυτοις ου λαος μου υμεις εκει κληθησονται υιοι θεου ζωντοv 27 ησαιας δε κραζει υπερ του ισραηλ εαν η ο αριθμος των υιων ισραηλ ως η αμμος της θαλασσης το καταλειμμα σωθησεται
IGNT(i)
  25 G5613 ως As G2532 και Also G1722 εν   G3588 τω In G5617 ωσηε Hosea G3004 (G5719) λεγει He Says, G2564 (G5692) καλεσω I Will Call G3588 τον That Which "is" G3756 ου Not G2992 λαον People G3450 μου My G2992 λαον People; G3450 μου My G2532 και And G3588 την That G3756 ουκ Not G25 (G5772) ηγαπημενην Beloved, G25 (G5772) ηγαπημενην Beloved.
  26 G2532 και And G2071 (G5704) εσται It Shall Be G1722 εν In G3588 τω The G5117 τοπω Place G3739 ου   G3757 Where G4483 (G5681) ερρηθη It Was Said G846 αυτοις To Them, G3756 ου Not G2992 λαος People G3450 μου My "are" G5210 υμεις Ye, G1563 εκει There G2564 (G5701) κληθησονται They Shall Be Called G5207 υιοι Sons G2316 θεου Of God G2198 (G5723) ζωντος "the" Living.
  27 G2268 ησαιας Isaiah G1161 δε But G2896 (G5719) κραζει Cries G5228 υπερ   G3588 του Concerning G2474 ισραηλ Israel, G1437 εαν If Should G5600 (G5753) η Be G3588 ο The G706 αριθμος Number G3588 των Of The G5207 υιων Sons G2474 ισραηλ Of Israel G5613 ως As G3588 η The G285 αμμος Sand G3588 της Of The G2281 θαλασσης Sea, G3588 το The G2640 καταλειμμα Remnant G4982 (G5701) σωθησεται Shall Be Saved :
ACVI(i)
   25 G5613 ADV ως As G2532 CONJ και Also G3004 V-PAI-3S λεγει He Says G1722 PREP εν In G3588 T-DSM τω Tho G5617 N-PRI ωσηε Hosea G2564 V-FAI-1S καλεσω I Will Call G3588 T-ASM τον Tho G3756 PRT-N ου Not G2992 N-ASM λαον People G3450 P-1GS μου Of Me G2992 N-ASM λαον People G3450 P-1GS μου Of Me G2532 CONJ και And G3588 T-ASF την Tha G3756 PRT-N ουκ Not G25 V-RPP-ASF ηγαπημενην Who Was Beloved G25 V-RPP-ASF ηγαπημενην Beloved
   26 G2532 CONJ και And G2071 V-FXI-3S εσται It Will Be G1722 PREP εν In G3588 T-DSM τω Tho G5117 N-DSM τοπω Place G3757 PRT-N ου Where G4483 V-API-3S ερρηθη It Was Said G846 P-DPM αυτοις To Them G5210 P-2NP υμεις Ye G3756 PRT-N ου Not G2992 N-NSM λαος People G3450 P-1GS μου Of Me G1563 ADV εκει There G2564 V-FPI-3P κληθησονται They Will Be Called G5207 N-NPM υιοι Sons G2198 V-PAP-GSM ζωντος Of Living G2316 N-GSM θεου God
   27 G1161 CONJ δε And G2268 N-NSM ησαιας Isaiah G2896 V-PAI-3S κραζει Cries Out G5228 PREP υπερ Concerning G3588 T-GSM του Tho G2474 N-PRI ισραηλ Israel G1437 COND εαν If G3588 T-NSM ο Tho G706 N-NSM αριθμος Number G3588 T-GPM των Of Thos G5207 N-GPM υιων Sons G2474 N-PRI ισραηλ Of Israel G5600 V-PXS-3S η May Be G5613 ADV ως As G3588 T-NSF η Tha G285 N-NSF αμμος Sand G3588 T-GSF της Of Tha G2281 N-GSF θαλασσης Sea G3588 T-NSN το The G2640 N-NSN καταλειμμα Remnant G4982 V-FPI-3S σωθησεται Will Be Saved
new(i)
  25 G3004 [G5719] As he saith G2532 also G1722 in G5617 Hosea, G2564 [G5692] I will call G3450 them my G2992 people, G3756 who were not G3450 my G2992 people; G2532 and G25 [G5772] her beloved, G25 0 who was G3756 not G25 [G5772] beloved.
  26 G2532 And G2071 [G5704] it shall come to pass, G1722 that in G5117 the place G3757 G3739 [G5625] where G4483 [G5681] it was said G846 to them, G5210 Ye G3756 are not G3450 my G2992 people; G1563 there G2564 [G5701] shall they be called G5207 the sons G2198 [G5723] of the living G2316 God.
  27 G2268 Isaiah G1161 also G2896 [G5719] crieth G5228 concerning G2474 Israel, G1437 Though G706 the number G5207 of the sons G2474 of Israel G5600 [G5753] be G5613 as G285 the sand G2281 of the sea, G2640 a remnant G4982 [G5701] shall be saved:
Vulgate(i) 25 sicut in Osee dicit vocabo non plebem meam plebem meam et non misericordiam consecutam misericordiam consecutam 26 et erit in loco ubi dictum est eis non plebs mea vos ibi vocabuntur filii Dei vivi 27 Esaias autem clamat pro Israhel si fuerit numerus filiorum Israhel tamquam harena maris reliquiae salvae fient
Clementine_Vulgate(i) 25 { sicut in Osee dicit: Vocabo non plebem meam, plebem meam: et non dilectam, dilectam: et non misericordiam consecutam, misericordiam consecutam.} 26 { Et erit: in loco, ubi dictum est eis: Non plebs mea vos: ibi vocabuntur filii Dei vivi.} 27 Isaias autem clamat pro Israël: Si fuerit numerus filiorum Israël tamquam arena maris, reliquiæ salvæ fient.
Wycliffe(i) 25 Y schal clepe not my puple my puple, and not my loued my louyd, and not getynge mercy getynge merci; 26 and it schal be in the place, where it is seid to hem, Not ye my puple, there thei schulen be clepid the sones of `God lyuynge. 27 But Isaye crieth for Israel, If the noumbre of Israel schal be as grauel of the see, the relifs schulen be maad saaf.
Tyndale(i) 25 As he sayth in Osee: I will call them my people which were not my people: and her beloved which was not beloved. 26 And it shall come to passe in the place where it was sayd vnto them ye are not my people: that there shalbe called the chyldren of the lyvynge God. 27 But Esaias cryeth concernynge Israel though the nomber of the chyldren of Israel be as the sonde of the see yet shall a remnaut be saved.
Coverdale(i) 25 As he sayeth also by Osee: I wil call that my people, which is not my people: and my beloued, which is not ye beloued. 26 And it shal come to passe in ye place, where it was sayde vnto them: Ye are not my people, there shal they be called the children of the lyuynge God. 27 But Esay crieth ouer Israel: Though the nombre of the children of Israel be as the sonde of the see, yet shal there but a remnaunt be saued.
MSTC(i) 25 As he saith in Hosea, "I will call them my people which were not my people: and her beloved which was not beloved." 26 And, "It shall come to pass, in the place where it was said unto them, 'ye are not my people,' that there shall be called the children of the living God." 27 But Isaiah crieth concerning Israel, "Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, yet shall a remnant be saved.
Matthew(i) 25 As he sayeth in Osee I wyll call them my people which were not my people: and her beloued which was not beloued. 26 And it shall come to passe in the place where it was sayed vnto them, ye are not my people: that there shalbe called the children of the liuinge God. 27 But Esayas cryeth concernynge Israell, thoughe the nomber of the chyldren of Israel be as the sande of the sea, yet shall a remnaunt be saued.
Great(i) 25 As he sayth also to Osee? I wyll call them my people which were not my people: and her beloued which was not beloued, (and her to haue optayned mercy, that had not optayned mercy) 26 And it shall come to passe, that in the place where it was sayde vnto them: ye are not my people: there shall they be called the chyldren of the lyuynge God. 27 But Esay cryeth concerning Israel though the nombre of the chyldren of Israel be as the sonde of the see, yet the remnaunt shall be saued
Geneva(i) 25 As he sayth also in Osee, I will call them, My people, which were not my people: and her, Beloued, which was not beloued. 26 And it shalbe in the place where it was said vnto them, Ye are not my people, that there they shalbe called, The children of the liuing God. 27 Also Esaias cryeth concerning Israel, Though the number of the children of Israel were as the sand of the sea, yet shall but a remnant be saued.
Bishops(i) 25 As he sayth also in Osee: I wyll call them my people, which were not my people: and her beloued, which was not beloued 26 And it shall come to passe, that in the place where it was sayde vnto them: Ye are not my people, there shall they be called ye chyldren of the lyuyng God 27 And Esaias cryeth concerning Israel: Though the number of the children of Israel, be as the sande of the sea, yet [but] a remnaunt shalbe saued
DouayRheims(i) 25 As in Osee he saith: I will call that which was not my people, my people; and her that was not beloved, beloved; and her that had not obtained mercy; one that hath obtained mercy. 26 And it shalt be in the place where it was said unto them: you are not my people; there they shall be called the sons of the living God. 27 And Isaias cried out concerning Israel: If the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved.
KJV(i) 25 As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved. 26 And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God. 27 Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
KJV_Cambridge(i) 25 As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved. 26 And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God. 27 Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
KJV_Strongs(i)
  25 G3004 As he saith [G5719]   G2532 also G1722 in G5617 Osee G2564 , I will call [G5692]   G3450 them my G2992 people G3756 , which were not G3450 my G2992 people G2532 ; and G25 her beloved [G5772]   G25 , which was G3756 not G25 beloved [G5772]  .
  26 G2532 And G2071 it shall come to pass [G5704]   G1722 , that in G5117 the place G3757 where [G5625]   G3739   G4483 it was said [G5681]   G846 unto them G5210 , Ye G3756 are not G3450 my G2992 people G1563 ; there G2564 shall they be called [G5701]   G5207 the children G2198 of the living [G5723]   G2316 God.
  27 G2268 Esaias G1161 also G2896 crieth [G5719]   G5228 concerning G2474 Israel G1437 , Though G706 the number G5207 of the children G2474 of Israel G5600 be [G5753]   G5613 as G285 the sand G2281 of the sea G2640 , a remnant G4982 shall be saved [G5701]  :
Mace(i) 25 as he saith himself in Osee, "I will call them my people, which were not my people; and her, beloved, which was not beloved. 26 and it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, ye are not my people; there shall they be called, the children of the living God." 27 Esaias also breaks out concerning Israel, " tho' the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant only shall be saved.
Whiston(i) 25 As he saith also in Osee; I will call them my people, which were not my people; and her, beloved, who was not beloved. 26 And it shall come to pass, in the place where it was said unto them, Ye [are] not my people; there shall they be called, the children of the living God. 27 Esaias also, crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved.
Wesley(i) 25 As he saith also in Hosea, I will call them my people, who were not my people, and her beloved, who was not beloved. 26 And it shall come to pass, in the place where it was said to them, Ye are not my people, there shall they be called the sons of the living God. 27 Isaiah likewise crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, the remnant only shall be saved.
Worsley(i) 25 As He saith also in Hosea, I will call them my people, who were not my people, and her beloved, who was not beloved. 26 And in the place where it was said to them, Ye are not my people, there shall they be called the children of the living God. 27 And Esaias crieth out concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, only a remnant shall be saved.
Haweis(i) 25 As also he saith in Hosea, "I will call her which was not my people, my people; and her which was not beloved, beloved. 26 And it shall be in the place where it was said unto them, ye are not my people; there shall they be called the sons of the living God." 27 But Isaiah crieth concerning Israel, "Though the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
Thomson(i) 25 As he actually saith by Hosea, "I will call them my people who are not my people; and I will call her beloved, who was not beloved." 26 And it shall come to pass that in the place where it was said to them, You are not my people, they shall there be called children of the7 living God." 27 Esaias also crieth concerning Israel, "Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, this remnant shall be saved."
Webster(i) 25 As he saith also in Hosea, I will call them My people, who were not my people; and her Beloved, who was not beloved. 26 And it shall come to pass, that in the place where it was said to them, Ye are not my people; there shall they be called, The children of the living God. 27 Isaiah also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
Webster_Strongs(i)
  25 G3004 [G5719] As he saith G2532 also G1722 in G5617 Hosea G2564 [G5692] , I will call G3450 them my G2992 people G3756 , who were not G3450 my G2992 people G2532 ; and G25 [G5772] her beloved G25 0 , who was G3756 not G25 [G5772] beloved.
  26 G2532 And G2071 [G5704] it shall come to pass G1722 , that in G5117 the place G3757 G3739 [G5625] where G4483 [G5681] it was said G846 to them G5210 , Ye G3756 are not G3450 my G2992 people G1563 ; there G2564 [G5701] shall they be called G5207 the children G2198 [G5723] of the living G2316 God.
  27 G2268 Isaiah G1161 also G2896 [G5719] crieth G5228 concerning G2474 Israel G1437 , Though G706 the number G5207 of the children G2474 of Israel G5600 [G5753] be G5613 as G285 the sand G2281 of the sea G2640 , a remnant G4982 [G5701] shall be saved:
Living_Oracles(i) 25 Even as he says, by Hosea, "They shall be called my people, who were not my people; and she beloved, who was not beloved. 26 And it shall come to pass, in the place where it was said to them, You are not my people; there they shall be called, Sons of the living God." 27 Besides, Isaiah cries, concerning Israel, "Through the number of the children of Israel be as the sand of the sea, only a remnant shall be saved.
Etheridge(i) 25 so also in Husha he said, I will call them my people who were not my people, and on those on whom I was not merciful, will I be merciful: 26 for it shall be in the place where they were not called my people, there shall they be called the children of Aloha the Living. 27 But Eshaia proclaims of the sons of Israel: Though the number of the sons of Israel were as the sand which is on the sea, the residue of them shall be saved.
Murdock(i) 25 As also he said in Hosea: I will call them my people, who were not my people; and will pity, whom I have not pitied: 26 For it shall be, that in the place where they were called: Not my people, there shall they be called: The children of the living God. 27 And Isaiah proclaimed concerning the children of Israel: Though the number of the children of Israel should be as the sand on the sea, a remnant of them will live.
Sawyer(i) 25 as he says also in Hosea, I will call them that were not my people, my people, and her that was not beloved, beloved, 26 and in the place where it was said to them, You are not my people, there they shall be called children of the living God. 27 But Isaiah cries concerning Israel, Though the number of the children of Israel is as the sand of the sea, a remnant shall be saved;
Diaglott(i) 25 As also in the Hosea he says: I will call that not a people of me, a people of me; and her not beloved, beloved. 26 And it shall be, in the place where it was said to them: Not a people of me you, there they shall be called sons of God living. 27 Esaias but cries on behalf of the Israel: If should be the number of the sons of Israel as the sand of the sea, the remnant shall be saved.
ABU(i) 25 As also he says in Hosea: I will call them my people, who were not my people; And her beloved, who was not beloved. 26 And it shall be, that in the place where it was said to them, Ye are not my people, there shall they be called, Sons of the living God. 27 And Isaiah cries concerning Israel: Though the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, The remnant shall be saved;
Anderson(i) 25 As he says also in Hosea: I will call that my people which is not my people, and her beloved, who was not beloved. 26 And it shall come to pass, that, in the place where it was said to them: You are not my people, there shall they be called the sons of the living God. 27 But Isaiah cries concerning Israel: Though the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
Noyes(i) 25 as he also saith in Hosea, "I will call that my people, which was not my people; and her beloved, that was not beloved. 26 And it shall be, that in the place where it was said to them, Ye are not my people, there shall they be called sons of the living God." 27 But Isaiah crieth out concerning Israel, "Though the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, only the remnant will be saved.
YLT(i) 25 as also in Hosea He saith, `I will call what is not My people—My people; and her not beloved—Beloved, 26 and it shall be—in the place where it was said to them, Ye are not My people; there they shall be called sons of the living God.' 27 And Isaiah doth cry concerning Israel, `If the number of the sons of Israel may be as the sand of the sea, the remnant shall be saved;
JuliaSmith(i) 25 As also he says in Hosea, I will call not my people my people; and the not loved, loved. 26 And it shall be, in the place where it was said to them, Ye not my people; there shall they be called the sons of the living God. 27 And Esaias cries for Israel, If the number of the sons of Israel as the sand of the sea, the remnant shall be saved:
Darby(i) 25 As he says also in Hosea, I will call not-my-people My people; and the-not-beloved Beloved. 26 And it shall be, in the place where it was said to them, *Ye* [are] not my people, there shall they be called Sons of [the] living God. 27 But Esaias cries concerning Israel, Should the number of the children of Israel be as the sand of the sea, the remnant shall be saved:
ERV(i) 25 As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, which was not beloved. 26 And it shall be, [that] in the place where it was said unto them, Ye are not my people, There shall they be called sons of the living God. 27 And Isaiah crieth concerning Israel, If the number of the children of Israel be as the sand of the sea, it is the remnant that shall be saved:
ASV(i) 25 As he saith also in Hosea,
I will call that my people, which was not my people;
And her beloved, that was not beloved.
26 And it shall be, [that] in the place where it was said unto them, Ye are not my people,
There shall they be called sons of the living God.
27 And Isaiah crieth concerning Israel, If the number of the children of Israel be as the sand of the sea, it is the remnant that shall be saved:
ASV_Strongs(i)
  25 G5613 As G3004 he saith G2532 also G1722 in G5617 Hosea, G2564 I will call G3588 that G3450 my G2992 people, G3588 which was G3756 not G3450 my G2992 people; G2532 And G3588 her G25 beloved, G3588 that was G3756 not G25 beloved.
  26 G2532 And G2071 it shall be, G1722 that in G5117 the place G3757   G3739 where G4483 it was said G846 unto them, G5210 Ye G3756 are not G3450 my G2992 people, G1563 There G2564 shall they be called G5207 sons G2316 of the G2198 living G2316 God.
  27 G1161 And G2268 Isaiah G2896 crieth G5228 concerning G2474 Israel, G1437 If G706 the number G5207 of the children G2474 of Israel G5600 be G5613 as G285 the sand G2281 of the sea, G2640 it is the remnant G4982 that shall be saved:
JPS_ASV_Byz(i) 25 As he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people, And her beloved, that was not beloved. 26 And it shall be, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, There shall they be called sons of the living God. 27 And Isaiah crieth concerning Israel, If the number of the children of Israel be as the sand of the sea, it is the remnant that shall be saved:
Rotherham(i) 25 As also in Hosea he saith––I will call the not–my–people, My people, and the not–beloved, beloved, 26 And it shall be––in the place where it was said [to them]––not my people are, ye! there, shall they be called––Sons of a Living God. 27 Isaiah, moreover, exclaimeth over Israel––Though the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, the remnant, shall be saved;
Twentieth_Century(i) 25 This, indeed, is what he says in the Book of Hosea-'I will call those my People who were not my People, and her my beloved who was not beloved. 26 And in the very place where it was said to them-"Ye are not my People", they shall be called Sons of the Living God.' 27 And Isaiah cries aloud over Israel-'Though the Sons of Israel are like the sand of the sea in number, only a remnant of them shall escape!
Godbey(i) 25 as he says in Hosea, I will call them my people, who are not my people; and her beloved, who is not beloved: 26 and it shall come to pass, in the place in which it was said to them, You are not my people, there they shall be called the sons of the living God: 27 but Isaiah cries out in behalf of Israel, Though the number of sons of Israel may be as the sand of the sea, a remnant shall be saved.
WNT(i) 25 So also in Hosea He says, "I WILL CALL THAT NATION MY PEOPLE WHICH WAS NOT MY PEOPLE, AND I WILL CALL HER BELOVED WHO WAS NOT BELOVED. 26 AND IN THE PLACE WHERE IT WAS SAID TO THEM, 'NO PEOPLE OF MINE ARE YOU,' THERE SHALL THEY BE CALLED SONS OF THE EVERLIVING GOD." 27 And Isaiah cries aloud concerning Israel, "THOUGH THE NUMBER OF THE SONS OF ISRAEL BE LIKE THE SANDS OF THE SEA, ONLY A REMNANT OF THEM SHALL BE SAVED;
Worrell(i) 25 As He saith in Hosea, "I will call that My people, which was not My people; and her, 'Beloved,' who was not beloved. 26 And it shall be that in the place where it was said, 'Ye are not My people,' there shall they be called sons of the living God." 27 And Isaiah cries concerning Israel, "If the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, it is the remnant that shall be saved;"
Moffatt(i) 25 As indeed he says in Hosea, Those who were no people of mine, I will call 'my People,' and her 'beloved' who was not beloved; 26 on the very spot where they were told, 'You are no people of mine,' there shall they be called 'sons of the living God.' 27 And Isaiah exclaims, with regard to Israel, Though the number of the sons of Israel be like the sand of the sea, only a remnant of them shall be saved;
Goodspeed(i) 25 Just as he says in Hosea, "I will call a people that was not mine, my people, And her who was not beloved, my beloved, 26 And in the very place where they were told, 'You are no people of mine,' They shall be called sons of the living God." 27 And Isaiah cries out about Israel, "Although the sons of Israel are as numerous as the sand of the sea, only a remnant of them will be saved,
Riverside(i) 25 As also he says in Hosea, "Those who are not my people I will call my people, and her who has not been beloved I will call beloved, 26 and in the place where it was said to them, 'You are not my people,' there they shall be called sons of the living God." 27 Isaiah cried aloud regarding Israel, "Though the number of the sons of Israel is as the sand of the sea, only a remnant will be saved.
MNT(i) 25 As he also said in Hosea. Those who were not my people I will call "my people," And her "beloved" who was not beloved; 26 And in that very spot where it was told them, "You are not my people," There they shall be called "Sons of the living God." 27 And in regard to Israel, Isaiah exclaims. Though the number of the sons of Israel be like the sands of the sea, it is but a remnant of those who shall be saved;
Lamsa(i) 25 As he said also in Hosea, I will call them my people, who were not my own people; and her beloved, who was not beloved. 26 And it shall come to pass, that in the place where it was said you are not my people; there shall they be called the children of the living God. 27 Isaiah also preached concerning the children of Israel: Though the number of children of Israel should be as the sand of the sea, only a remnant shall be saved.
CLV(i) 25 As He is saying in Hosea also: I shall be calling those who are not My people "My people,And she who is not beloved "Beloved, 26 And it shall be, in the place where it was declared to them, 'Not My people are you,'There "they shall be called 'sons of the living God.'" 27 Now Isaiah is crying over Israel, If the number of the sons of Israel should be as the sand of the sea, the residue shall be saved,
Williams(i) 25 Just as He says in Hosea: "I will call a people that was not mine, my people, and her who was not beloved, my beloved, 26 And in the place where it was said, 'You are no people of mine,' they shall be called sons of the living God." 27 And Isaiah cries out about Israel, "Although the sons of Israel are as numberless as the sands of the sea, only a remnant of them will be saved,
BBE(i) 25 As he says in Hosea, They will be named my people who were not my people, and she will be loved who was not loved. 26 And in the place where it was said to them, You are not my people, there they will be named the sons of the living God. 27 And Isaiah says about Israel, Even if the number of the children of Israel is as the sand of the sea, only a small part will get salvation:
MKJV(i) 25 As He also says in Hosea, "I will call those not My people, My people; and those not beloved, Beloved." 26 And it shall be, in the place where it was said to them. "You are not My people; there they shall be called sons of the living God." 27 Isaiah also cries concerning Israel, "Though the number of the sons of Israel is as the sands of the sea, a remnant shall be saved.
LITV(i) 25 As also He says in Hosea, I will call those not My people, My people! And those not beloved, Beloved! Hosea 2:23 26 "And it shall be, in the place where it was said to them, You are not My people, there they will be called, Sons of the living God." LXX-Hos. 2:1; MT-Hos. 2:23 27 But Isaiah cries on behalf of Israel, "If the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, the remnant will be saved."
ECB(i) 25 As he also words in Hoshea, I call the Not my people, My people; and the Not beloved, Beloved. 26 And so be it, that in the place they rhetorized, You, Not my people; there they call them, Sons of the living Elohim. Hosea 1:10 27 Yesha Yah also cries in behalf of Yisra El, Whenever the number of the sons of Yisra El become as the sand of the sea, only the remnant is saved:
AUV(i) 25 God said this also, in Hosea [2:23], “I [i.e., God] will call those people mine who were not [previously] my people. And [I will call] her ‘dearly loved’ who was not [previously] loved.” 26 [Hosea 1:10 says], “And it will happen that in the very place where people were told, ‘You people do not belong to me [i.e., God],’ they will be called children of the living God.” 27 And Isaiah declares about [the nation of] Israel [Isa. 10:22-23], “[Even] if the number of Israelites were [as many] as the grains of sand in the ocean, [still only] a small minority will be saved.
ACV(i) 25 As also he says in Hosea, I will call those not my people, my people, and her who was not beloved, beloved. 26 And it will be in the place where it was said to them, Ye are not my people, there they will be called, sons of the living God. 27 And Isaiah cries out concerning Israel, If the number of the sons of Israel may be as the sand of the sea, the remnant will be saved.
Common(i) 25 As indeed he says in Hosea: "I will call them who were not my people 'my people,' and her who was not beloved I will call 'my beloved.'" 26 "And it will happen that in the very place where it was said to them, 'You are not my people,' they will be called 'sons of the living God.'" 27 And Isaiah cries out concerning Israel: "Though the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, only the remnant will be saved.
WEB(i) 25 As he says also in Hosea, “I will call them ‘my people,’ which were not my people; and her ‘beloved,’ who was not beloved.” 26 “It will be that in the place where it was said to them, ‘You are not my people,’ there they will be called ‘children of the living God.’” 27 Isaiah cries concerning Israel, “If the number of the children of Israel are as the sand of the sea, it is the remnant who will be saved;
WEB_Strongs(i)
  25 G5613 As G3004 he says G2532 also G1722 in G5617 Hosea, G2564 "I will call G3588 them G3450 ‘my G2992 people,' G3588 which were G3756 not G3450 my G2992 people; G2532 and G3588 her G25 ‘beloved,' G3588 who was G3756 not G25 beloved."
  26 G2532   G2071 "It will be G1722 that in G5117 the place G3757   G3739 where G4483 it was said G846 to them, G5210 ‘You G3756 are not G3450 my G2992 people,' G1563 There G2564 they will be called G5207 ‘children G2316 of the G2198 living G2316 God.'"
  27 G2268 Isaiah G1161   G2896 cries G5228 concerning G2474 Israel, G1437 "If G706 the number G5207 of the children G2474 of Israel G5600 are G5613 as G285 the sand G2281 of the sea, G2640 it is the remnant G4982 who will be saved;
NHEB(i) 25 As he says also in Hosea, "I will call them which were not my people 'my people,' and her who was not loved, 'loved.'" 26 "It will be that in the place where it was said to them, 'You are not my people,' There they will be called 'children of the living God.'" 27 And Isaiah cries out concerning Israel, "Though the number of the children of Israel are as the sand of the sea, the remnant will be kept safe.
AKJV(i) 25 As he said also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved. 26 And it shall come to pass, that in the place where it was said to them, You are not my people; there shall they be called the children of the living God. 27 Esaias also cries concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
AKJV_Strongs(i)
  25 G3004 As he said G2532 also G5617 in Osee, G2564 I will call G2992 them my people, G2992 which were not my people; G25 and her beloved, G25 which was not beloved.
  26 G1511 And it shall come G5117 to pass, that in the place G3757 where G4483 it was said G2992 to them, You are not my people; G1563 there G2564 shall they be called G5207 the children G2198 of the living G2316 God.
  27 G2268 Esaias G1161 also G2896 cries G5228 concerning G2474 Israel, G1437 Though G706 the number G5207 of the children G2474 of Israel G285 be as the sand G2281 of the sea, G2640 a remnant G4982 shall be saved:
KJC(i) 25 As he says also in Hosea, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved. 26 And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, You are not my people; there shall they be called the children of the living God. 27 Isaiah also cries concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
KJ2000(i) 25 As he says also in Hosea, I will call them my people, who were not my people; and her beloved, who was not beloved. 26 And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, You are not my people; there shall they be called the children of the living God. 27 Isaiah also cries concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
UKJV(i) 25 As he says also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved. 26 And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, All of you are not my people; there shall they be called the children of the living God. 27 Isaiah also cries concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
RKJNT(i) 25 As he says also in Hosea, I will call them my people, who were not my people; and call her beloved, who was not beloved. 26 And it shall come to pass, that in the place where it was said to them, You are not my people; there they shall be called the sons of the living God. 27 Isaiah also cries out concerning Israel, Though the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, only a remnant shall be saved:
TKJU(i) 25 As He says also in Hosea, "I will call them My people, who were not My people; and her beloved, who was not beloved." 26 "And it shall come to pass, that in the place where it was said to them, 'You are not My people'; There they shall be called children of the living God." 27 Isaiah also cries out concerning Israel, "Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
CKJV_Strongs(i)
  25 G5613 As G3004 he says G2532 also G1722 in G5617 Hosea, G2564 I will call G3588 them G3450 my G2992 people, G3588 which were G3756 not G3450 my G2992 people; G2532 and G3588 her G25 beloved, G3588 which was G3756 not G25 beloved.
  26 G2532 And G2071 it shall come to pass, G1722 that in G5117 the place G3757   G3739 where G4483 it was said G846 unto them, G5210 You G3756 are not G3450 my G2992 people; G1563 there G2564 shall they be called G5207 the sons G2316 of the G2198 living G2316 God.
  27 G2268 Isaiah G1161 also G2896 cries G5228 concerning G2474 Israel, G1437 Though G706 the number G5207 of the sons G2474 of Israel G5600 be G5613 as G285 the sand G2281 of the sea, G2640 a remnant G4982 shall be saved:
RYLT(i) 25 as also in Hosea He says, 'I will call what is not My people -- My people; and her not beloved -- Beloved, 26 and it shall be -- in the place where it was said to them, You are not My people; there they shall be called sons of the living God.' 27 And Isaiah does cry concerning Israel, 'If the number of the sons of Israel may be as the sand of the sea, the remnant shall be saved;
EJ2000(i) 25 ¶ As he saith also in Hosea, I will call them my people, who were not my people, and her beloved, who was not beloved. 26 And it shall come to pass that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, there shall they be called sons of the living God. 27 Isaiah also cries out concerning Israel, Though the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, only a remnant shall be saved;
CAB(i) 25 As also in Hosea He says: "I will call those My people who were not My people, and her beloved, who was not beloved." 26 "And it shall be in the place where it was said to them, 'You are not My people,' there they shall be called sons of the living God." 27 Isaiah also cries out concerning Israel: "If the number of the sons of Israel were as the sand of the sea, the remnant shall be saved;
WPNT(i) 25 As He also says in Hosea: “I will call the ‘not my people’, ‘my people’, and the ‘not loved’ (f), ‘loved’.” 26 “And it will be in the place where it was said to them, ‘You are not my people’, there they will be called sons of the living God.” 27 And Isaiah cries out concerning Israel: “Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, only the remnant will be saved;
JMNT(i) 25 And so, as He is saying in Hosea, "The one [that is] not My people, I will be continually (or: one-after-another) calling, 'My people,' and her being one that had not been loved, 'Beloved one;' 26 "and it will proceed being in the place where it was declared to them, 'You folks [are] not My people,' there they will continue being called 'sons of [the] Living God.'" [Hos. 2:23; 1:10] 27 Now Isaiah is repeatedly crying out over Israel, "If ever (or: Even if) the number of the sons of Israel may (or: should; would) be as the sand of the sea, [even] the destitute remainder (or: the fully forsaken; [even] the minority under the effect of lack; the subjected, left-behind surviving group; the failing part left below) will continue being delivered (saved, healed and made whole; rescued);
NSB(i) 25 He says also in Hosea: »Those who are not my people I will call my people. And she who is not loved I will call loved.« 26 In the place where it was said to them: »You are not my people, they will be called Sons of the living God.« (Hosea 2:23) 27 Isaiah cries out concerning Israel: »Should the number of the children of Israel be as the sand of the sea, the remnant shall be saved.
ISV(i) 25 As the Scripture says in Hosea, “Those who are not my people I will call my people, and the one who was not loved I will call my loved one. 26 In the very place where it was told them, ‘You are not my people,’ they will be called children of the living God.”
27 Isaiah also calls out concerning Israel, “Although the descendants of Israel are as numerous as the grains of sand on the seashore, only a few will be saved.
LEB(i) 25 As he also says in Hosea,
"I will call those who were not my people, 'My people,' and those who were not loved, 'Loved.'* 26 And it will be in the place where it was said to them, 'You are not my people,' there they will be called 'sons of the living God.'"* 27 And Isaiah cries out concerning Israel,
"Even if the number of the sons of Israel is like the sand of the sea, the remnant will be saved,
BGB(i) 25 ὡς καὶ ἐν τῷ Ὡσηὲ λέγει “Καλέσω τὸν οὐ λαόν μου λαόν μου καὶ τὴν οὐκ ἠγαπημένην ἠγαπημένην·” 26 Καὶ “Ἔσται ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἐρρέθη αὐτοῖς ‘Οὐ λαός μου ὑμεῖς,’ ἐκεῖ κληθήσονται ‘Υἱοὶ Θεοῦ ζῶντος.’” 27 Ἠσαΐας δὲ κράζει ὑπὲρ τοῦ Ἰσραήλ “Ἐὰν ᾖ ὁ ἀριθμὸς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης, τὸ ὑπόλειμμα σωθήσεται·
BIB(i) 25 ὡς (As) καὶ (also) ἐν (in) τῷ (-) Ὡσηὲ (Hosea) λέγει (He says): “Καλέσω (I will call) τὸν (that which is) οὐ (not) λαόν (people) μου (of Me), λαόν (people) μου (of Me); καὶ (and) τὴν (her) οὐκ (not) ἠγαπημένην (having been loved), ἠγαπημένην (having been loved),” 26 Καὶ (and), “Ἔσται (It will happen that) ἐν (in) τῷ (the) τόπῳ (place) οὗ (where) ἐρρέθη (it was said) αὐτοῖς (to them), ‘Οὐ (Not) λαός (people) μου (My are) ὑμεῖς (You),’ ἐκεῖ (there) κληθήσονται (they will be called) ‘Υἱοὶ (sons) Θεοῦ (of God) ζῶντος (the living).’” 27 Ἠσαΐας (Isaiah) δὲ (also) κράζει (cries out) ὑπὲρ (concerning) τοῦ (-) Ἰσραήλ (Israel): “Ἐὰν (Though) ᾖ (shall be) ὁ (the) ἀριθμὸς (number) τῶν (of the) υἱῶν (sons) Ἰσραὴλ (of Israel) ὡς (as) ἡ (the) ἄμμος (sand) τῆς (of the) θαλάσσης (sea), τὸ (only the) ὑπόλειμμα (remnant) σωθήσεται (will be saved).
BLB(i) 25 As He also says in Hosea: “I will call that which is not My people, My people; and her not having been loved, having been loved,” 26 and, “It will happen that in the place where it was said to them, ‘You are not My people,’ there they will be called ‘sons of the living God.’” 27 And Isaiah cries out concerning Israel: “Though the number of the sons of Israel shall be as the sand of the sea, only the remnant will be saved.
BSB(i) 25 As He says in Hosea: “I will call them ‘My People’ who are not My people, and I will call her ‘My Beloved’ who is not My beloved,” 26 and, “It will happen that in the very place where it was said to them, ‘You are not My people,’ they will be called ‘sons of the living God.’” 27 Isaiah cries out concerning Israel: “Though the number of the Israelites is like the sand of the sea, only the remnant will be saved.
MSB(i) 25 As He says in Hosea: “I will call them ‘My People’ who are not My people, and I will call her ‘My Beloved’ who is not My beloved,” 26 and, “It will happen that in the very place where it was said to them, ‘You are not My people,’ they will be called ‘sons of the living God.’” 27 Isaiah cries out concerning Israel: “Though the number of the Israelites is like the sand of the sea, only the remnant will be saved.
MLV(i) 25 As he also says in Hosea, ‘I will be calling those who are not my people, my people, and those not beloved, beloved.’ 26 And it will be, in the place where it was said to them, ‘You are not my people; they will be called sons of the living God there.’ 27 Now Isaiah cries on behalf of Israel, ‘If the number of the sons of Israel is like the sand of the sea, only the remnant will be saved;
VIN(i) 25 As He says in Hosea: “I will call them My people who are not My people, and I will call her My beloved who is not My beloved,” 26 "And it will happen that in the very place where it was said to them, 'You are not my people,' they will be called 'sons of the living God.'" 27 Isaiah cries out concerning Israel: “Though the number of the Israelites is like the sand of the sea, only the remnant will be saved.
Luther1545(i) 25 Wie er denn auch durch Hosea spricht: Ich will das mein Volk heißen, das nicht mein Volk war, und meine Liebe, die nicht die Liebe war. 26 Und soll geschehen, an dem Ort, da zu ihnen gesagt ward: Ihr seid nicht mein Volk, sollen sie Kinder des lebendigen Gottes genannt werden. 27 Jesaja aber schreiet für Israel: Wenn die Zahl der Kinder von Israel würde sein wie der Sand am Meer, so wird doch das Übrige selig werden;
Luther1545_Strongs(i)
  25 G2532 Wie er denn auch G1722 durch G5617 Hosea G3004 spricht G3450 : Ich will das mein G2992 Volk G2564 heißen G3756 , das nicht G3450 mein G2992 Volk G2532 war, und G25 meine Liebe G3756 , die nicht G25 die Liebe war.
  26 G2532 Und G5117 soll geschehen, an dem Ort G3757 , da G1722 zu G4483 ihnen gesagt ward G846 : Ihr G5210 seid G3756 nicht G3450 mein G2992 Volk G2198 , sollen sie Kinder des lebendigen G2316 Gottes G2564 genannt G2071 werden .
  27 G2268 Jesaja G1161 aber G5228 schreiet für G2474 Israel G1437 : Wenn G706 die Zahl G2474 der Kinder von Israel G5613 würde sein wie G285 der Sand G2281 am Meer G5600 , so wird G4982 doch das Übrige selig werden;
Luther1912(i) 25 Wie er denn auch durch Hosea spricht: "Ich will das mein Volk heißen, daß nicht mein Volk war, und meine Liebe, die nicht meine Liebe war." 26 "Und soll geschehen: An dem Ort, da zu ihnen gesagt ward: 'Ihr seid nicht mein Volk', sollen sie Kinder des lebendigen Gottes genannt werden." 27 Jesaja aber schreit für Israel: "Wenn die Zahl der Kinder Israel würde sein wie der Sand am Meer, so wird doch nur der Überrest selig werden;
Luther1912_Strongs(i)
  25 G3004 Wie G2532 er denn auch G1722 durch G5617 Hosea G3004 spricht G2564 : «Ich G3450 will das mein G2992 Volk G2564 heißen G3756 , daß nicht G3450 mein G2992 Volk G2532 war, und G25 meine Liebe G25 , die G3756 nicht G25 die Liebe war.
  26 G2532 Und G2071 soll geschehen G1722 : An G5117 dem Ort G3739 G3757 , da G846 zu ihnen G4483 gesagt G5210 ward: ‘Ihr G3756 seid nicht G3450 mein G2992 Volk G1563 ‘, G2564 sollen G5207 sie Kinder G2198 des lebendigen G2316 Gottes G2564 genannt werden.
  27 G2268 Jesaja G1161 aber G2896 schreit G5228 für G2474 Israel G1437 : «Wenn G706 die Zahl G5207 der Kinder G2474 Israel G5600 würde sein G5613 wie G285 der Sand G2281 am Meer G2640 , so wird doch nur der Überrest G4982 selig werden;
ELB1871(i) 25 Wie er auch in Hosea sagt: "Ich werde Nicht - mein - Volk mein Volk nennen, und die Nicht - Geliebte Geliebte" . 26 Und es wird geschehen, an dem Orte, da zu ihnen gesagt wurde: Ihr seid nicht mein Volk, daselbst werden sie Söhne des lebendigen Gottes genannt werden. 27 Jesaias aber ruft über Israel: "Wäre die Zahl der Söhne Israels wie der Sand des Meeres, nur der Überrest wird errettet werden.
ELB1871_Strongs(i)
  25 G2532 Wie er auch G1722 in G5617 Hosea G3004 sagt: G3756 "Ich werde Nicht G3450 - mein G2992 - Volk G3450 mein G2992 Volk G2564 nennen, G2532 und G3756 die Nicht G25 - Geliebte G25 Geliebte".
  26 G2532 Und G2071 es wird geschehen, G1722 an G5117 dem Orte, G3757 da G846 zu ihnen G4483 gesagt G5210 wurde: Ihr G3756 seid nicht G3450 mein G2992 Volk, G1563 daselbst G5207 werden sie Söhne G2198 des lebendigen G2316 Gottes G2564 genannt werden.
  27 G2268 Jesaias G1161 aber G2896 ruft G5228 über G2474 Israel: G1437 G5600 "Wäre G706 die Zahl G5207 der Söhne G2474 Israels G5613 wie G285 der Sand G2281 des Meeres, G2640 nur der Überrest G4982 wird errettet werden.
ELB1905(i) 25 Wie er auch in Hosea sagt: »Ich werde Nicht-mein-Volk mein Volk nennen, und die Nicht-Geliebte Geliebte.« [Hos 2,23] 26 »Und es wird geschehen, an dem Orte, da zu ihnen gesagt wurde: »Ihr seid nicht mein Volk, daselbst werden sie Söhne des lebendigen Gottes genannt werden.« 27 Jesaias aber ruft über Israel: »Wäre die Zahl der Söhne Israels wie der Sand des Meeres, nur der Überrest wird errettet werden.«
ELB1905_Strongs(i)
  25 G2532 Wie er auch G1722 in G5617 Hosea G3004 sagt G3756 :" Ich werde Nicht G3450 - mein G2992 - Volk G3450 mein G2992 Volk G2564 nennen G2532 , und G3756 die Nicht G25 - Geliebte G25 Geliebte ".
  26 G2532 "Und G2071 es wird geschehen G1722 , an G5117 dem Orte G3757 , da G846 zu ihnen G4483 gesagt G5210 wurde: Ihr G3756 seid nicht G3450 mein G2992 Volk G1563 , daselbst G5207 werden sie Söhne G2198 des lebendigen G2316 Gottes G2564 genannt werden ".
  27 G2268 Jesaias G1161 aber G2896 ruft G5228 über G2474 Israel G1437 -G5600 :" Wäre G706 die Zahl G5207 der Söhne G2474 Israels G5613 wie G285 der Sand G2281 des Meeres G2640 , nur der Überrest G4982 wird errettet werden.
DSV(i) 25 Gelijk Hij ook in Hosea zegt: Ik zal hetgeen Mijn volk niet was, Mijn volk noemen, en die niet bemind was, Mijn beminde. 26 En het zal zijn, in de plaats, waar tot hen gezegd was: Gijlieden zijt Mijn volk niet, aldaar zullen zij kinderen des levenden Gods genaamd worden. 27 En Jesaja roept over Israël: Al ware het getal der kinderen Israëls gelijk het zand der zee, zo zal het overblijfsel behouden worden.
DSV_Strongs(i)
  25 G5613 Gelijk G2532 Hij ook G1722 in G5617 Hosea G3004 G5719 zegt G3450 : Ik zal hetgeen Mijn G2992 volk G3756 niet G3450 was, Mijn G2992 volk G2564 G5692 noemen G2532 , en G3756 die niet G25 G5772 bemind was G25 G5772 , [Mijn] beminde.
  26 G2532 En G2071 G5704 het zal zijn G1722 , in G5117 de plaats G3757 , waar G846 tot hen G4483 G5681 gezegd was G5210 : Gijlieden G3450 zijt Mijn G2992 volk G3756 niet G1563 , aldaar G5207 zullen zij kinderen G2198 G5723 des levenden G2316 Gods G2564 G5701 genaamd worden.
  27 G1161 En G2268 Jesaja G2896 G5719 roept G5228 over G2474 Israel G1437 : Al G5600 G5753 ware G706 het getal G5207 der kinderen G2474 Israels G5613 gelijk G285 het zand G2281 der zee G2640 , zo zal het overblijfsel G4982 G5701 behouden worden.
DarbyFR(i) 25
comme aussi il dit en Osée: "J'appellerai mon peuple celui qui n'était pas mon peuple, et bien-aimée celle qui n'était pas bien-aimée"; 26 "et il arrivera que dans le lieu où il leur a été dit: Vous n'êtes pas mon peuple, là ils seront appelés fils du Dieu vivant". 27 Mais Ésaïe s'écrie au sujet d'Israël: "Quand le nombre des fils d'Israël serait comme le sable de la mer, le résidu seul sera sauvé.
Martin(i) 25 Selon ce qu'il dit en Osée : j'appellerai mon peuple celui qui n'était point mon peuple; et la bien-aimée, celle qui n'était point la bien-aimée; 26 Et il arrivera, qu'au lieu où il leur a été dit : vous n'êtes point mon peuple, là ils seront appelés les enfants du Dieu vivant. 27 Aussi Esaïe s'écrie au sujet d'Israël : quand le nombre des enfants d'Israël serait comme le sable de la mer, il n'y en aura qu'un petit reste de sauvé.
Segond(i) 25 selon qu'il le dit dans Osée: J'appellerai mon peuple celui qui n'était pas mon peuple, et bien-aimée celle qui n'était pas la bien-aimée; 26 et là où on leur disait: Vous n'êtes pas mon peuple! ils seront appelés fils du Dieu vivant. 27 Esaïe, de son côté, s'écrie au sujet d'Israël: Quand le nombre des fils d'Israël serait comme le sable de la mer, Un reste seulement sera sauvé.
Segond_Strongs(i)
  25 G2532 G3004 selon qu’il le dit G5719   G1722 dans G5617 Osée G2564  : J’appellerai G5692   G3450 mon G2992 peuple G3756 celui qui n’était pas G3450 mon G2992 peuple G2532 , et G25 bien-aimée G5772   G3756 celle qui n’était pas G25 la bien-aimée G5772   ;
  26 G2532 et G2071   G5704   G1722 G5117 G3757   G846 on leur G4483 disait G5681   G5210  : Vous G3756 n’êtes pas G3450 mon G2992 peuple G1563  ! G2564 ils seront appelés G5701   G5207 fils G2316 du Dieu G2198 vivant G5723  .
  27 G2268 Esaïe G1161 , de son côté G2896 , s’écrie G5719   G5228 au sujet G2474 d’Israël G1437  : Quand G706 le nombre G5207 des fils G2474 d’Israël G5600 serait G5753   G5613 comme G285 le sable G2281 de la mer G2640 , Un reste G4982 seulement sera sauvé G5701  .
SE(i) 25 Como también en Oseas dice: Llamaré al que no era mi pueblo, pueblo mío; y a la no amada, amada. 26 Y será, que en el lugar donde les fue dicho: Vosotros no sois pueblo mío; allí serán llamados hijos del Dios viviente. 27 También Isaías clama tocante a Israel: Si fuere el número de los hijos de Israel como la arena del mar, tan solo el remanente será salvo;
ReinaValera(i) 25 Como también en Oseas dice: Llamaré al que no era mi pueblo, pueblo mío; Y á la no amada, amada. 26 Y será, que en el lugar donde les fué dicho: Vosotros no sois pueblo mío: Allí serán llamados hijos del Dios viviente. 27 También Isaías clama tocante á Israel: Si fuere el número de los hijos de Israel como la arena de la mar, las reliquias serán salvas:
JBS(i) 25 ¶ Como también en Oseas dice: Llamaré al que no era mi pueblo, pueblo mío; y a la no amada, amada. 26 Y será, que en el lugar donde les fue dicho: Vosotros no sois pueblo mío; allí serán llamados hijos del Dios viviente. 27 También Isaías clama tocante a Israel: Si fuere el número de los hijos de Israel como la arena del mar, tan solo el remanente será salvo;
Albanian(i) 25 Ashtu si thotë ai te Osea: ''Unë do ta quaj popullin tim atë që s'ka qenë populli im dhe të dashur atë të mosdashurin. 26 Dhe do të ndodhë që atje ku u është thënë atyre: "Ju nuk jeni populli im", atje do të quheni bij të Perëndisë së gjallë''. 27 Por Isaia thërret për Izraelin: ''Edhe sikur të ishte numri i bijve të Izraelit si rëra e detit, vetëm mbetja e tij do të shpëtohet''.
RST(i) 25 Как и у Осии говорит: не Мой народ назову Моим народом, и не возлюбленную – возлюбленною. 26 И на том месте, где сказано им: вы не Мой народ, там названы будут сынами Богаживаго. 27 А Исаия провозглашает об Израиле: хотя бы сыны Израилевы были числом, как песок морской, только остаток спасется;
Peshitta(i) 25 ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܒܗܘܫܥ ܐܡܪ ܕܐܩܪܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܗܘܘ ܥܡܝ ܥܡܐ ܕܝܠܝ ܘܠܠܐ ܐܬܪܚܡܬ ܐܬܪܚܡܬ ܀ 26 ܢܗܘܐ ܓܝܪ ܒܕܘܟܬܐ ܟܪ ܕܡܬܩܪܝܢ ܗܘܘ ܠܐ ܥܡܝ ܬܡܢ ܢܬܩܪܘܢ ܒܢܝܐ ܠܐܠܗܐ ܚܝܐ ܀ 27 ܐܫܥܝܐ ܕܝܢ ܐܟܪܙ ܥܠ ܒܢܝ ܐܝܤܪܝܠ ܕܐܢ ܢܗܘܐ ܡܢܝܢܐ ܕܒܢܝ ܐܝܤܪܝܠ ܐܝܟ ܚܠܐ ܕܒܝܡܐ ܫܪܟܢܐ ܕܡܢܗܘܢ ܢܚܐ ܀
Arabic(i) 25 كما يقول في هوشع ايضا سادعو الذي ليس شعبي شعبي والتي ليست محبوبة محبوبة. 26 ويكون في الموضع الذي قيل لهم فيه لستم شعبي انه هناك يدعون ابناء الله الحي. 27 واشعياء يصرخ من جهة اسرائيل وان كان عدد بني اسرائيل كرمل البحر فالبقية ستخلص.
Amharic(i) 25 እንዲሁ ደግሞ በሆሴዕ። ሕዝቤ ያልሆነውን ሕዝቤ ብዬ፥ ያልተወደደችውንም የተወደደችው ብዬ እጠራለሁ፤ 26 እናንተ ሕዝቤ አይደላችሁም በተባለላቸውም ስፍራ በዚያ የሕያው እግዚአብሔር ልጆች ተብለው ይጠራሉ ይላል። 27 ኢሳይያስም። የእስራኤል ልጆች ቁጥር ምንም እንደ ባሕር አሸዋ ቢሆን ቅሬታው ይድናል፤ ጌታ ነገሩን ፈጽሞና ቆርጦ በምድር ላይ ያደርገዋልና ብሎ ስለ እስራኤል ይጮኻል።
Armenian(i) 25 ինչպէս Ովսէէի մէջ ալ կ՚ըսէ. «Իմ ժողովուրդս չեղողը՝ “իմ ժողովուրդս” պիտի կոչեմ, ու սիրելի չեղողը՝ “սիրելի”: 26 Եւ այն տեղը՝ ուր անոնց ըսուած էր. “Դուք իմ ժողովուրդս չէք”, հոն անոնք պիտի կոչուին “ապրող Աստուծոյ որդիները”: 27 Եսայի ալ Իսրայէլի մասին կ՚աղաղակէ. «Նոյնիսկ եթէ Իսրայէլի որդիներուն թիւը ծովու աւազին չափ ըլլայ, միայն մնացորդ մը պիտի փրկուի:
Basque(i) 25 Nola Osea baithan-ere erraiten baitu, Deithuren dut ene populu etzena, neure populu: eta niçaz onhetsi etzena, neure onhetsi. 26 Eta içanen da, erran içan çayen lekuan, Etzarete ene populu çuec, han deithuren baitirade Iainco viciaren haour. 27 Esaias-ere oihuz dago Israelen gainean, Israeleco haourrén contua itsassoco sablea beçala licen orduan, restançác dirade saluaturen
Bulgarian(i) 25 Както казва и в Осия: ?Ще нарека Мой народ онзи, който не беше Мой народ, и възлюбена – тази, която не беше възлюбена“; 26 ?И на същото място, където им се каза: Не сте Мой народ; там ще се нарекат синове на живия Бог.“ 27 А Исая вика за Израил: ?Ако и да е броят на израилтяните като морски пясък, само остатък от тях ще се спаси;
Croatian(i) 25 Tako i u Hošeji veli: Ne-narod moj prozvat ću narodom mojim i Neljubljenu ljubljenom. 26 Na mjestu gdje im je rečeno: Vi niste moj narod prozvat će se sinovi Boga živoga. 27 Izaija pak proglasuje o Izraelu: Zaista, sinova će Izraelovih brojem biti kao pijeska morskog - Ostatak će se spasiti;
BKR(i) 25 Jakož i skrze Ozé dí: Nazovu nelid můj lidem mým, a nemilou nazovu milou. 26 A budeť na tom místě, kdež řečeno bylo jim: Nejste vy lid můj, tuť nazváni budou synové Boha živého. 27 Izaiáš pak volá nad Izraelem, řka: Byť pak byl počet synů Izraelských jako písek mořský, ostatkové toliko spaseni budou.
Danish(i) 25 Som han og siger hos Hoseas: jeg vil kalde det mit Folk, som ikke var mit Folk, og hende den Elskede, som ikke var den Elskede; 26 og det skal skee, at paa det Sted hvor der var sagt til dem: I ere ikke mit Folk der skulle de kaldes den levende Guds Børn. 27 Men Esaias udraaber over Israel: om end Israels Børns Tal var som havets Sand, saa skal kun en Levning Frelses.
CUV(i) 25 就 像 神 在 何 西 阿 書 上 說 : 那 本 來 不 是 我 子 民 的 , 我 要 稱 為 我 的 子 民 ; 本 來 不 是 蒙 愛 的 , 我 要 稱 為 蒙 愛 的 。 26 從 前 在 甚 麼 地 方 對 他 們 說 : 你 們 不 是 我 的 子 民 , 將 來 就 在 那 裡 稱 他 們 為 永 生 神 的 兒 子 。 27 以 賽 亞 指 著 以 色 列 人 喊 著 說 : 以 色 列 人 雖 多 如 海 沙 , 得 救 的 不 過 是 剩 下 的 餘 數 ;
CUV_Strongs(i)
  25 G1722 就像神在 G5617 何西阿 G3004 書上說 G3756 :那本來不是 G3450 G2992 子民 G2564 的,我要稱為 G3450 我的 G2992 子民 G3756 ;本來不是 G25 蒙愛的 G25 ,我要稱為蒙愛的。
  26 G2071 從前 G1722 G5117 G3757 甚麼地方 G846 對他們 G4483 G5210 :你們 G3756 不是 G3450 我的 G2992 子民 G1563 ,將來就在那裡 G2564 G2198 他們為永生 G2316 神的 G5207 兒子。
  27 G2268 以賽亞 G5228 指著 G2474 以色列人 G2896 喊著 G2474 說:以色列 G5207 G1437 G5613 多如 G2281 G285 G4982 ,得救的 G2640 不過是剩下的餘數;
CUVS(i) 25 就 象 神 在 何 西 阿 书 上 说 : 那 本 来 不 是 我 子 民 的 , 我 要 称 为 我 的 子 民 ; 本 来 不 是 蒙 爱 的 , 我 要 称 为 蒙 爱 的 。 26 从 前 在 甚 么 地 方 对 他 们 说 : 你 们 不 是 我 的 子 民 , 将 来 就 在 那 里 称 他 们 为 永 生 神 的 儿 子 。 27 以 赛 亚 指 着 以 色 列 人 喊 着 说 : 以 色 列 人 虽 多 如 海 沙 , 得 救 的 不 过 是 剩 下 的 余 数 ;
CUVS_Strongs(i)
  25 G1722 就象神在 G5617 何西阿 G3004 书上说 G3756 :那本来不是 G3450 G2992 子民 G2564 的,我要称为 G3450 我的 G2992 子民 G3756 ;本来不是 G25 蒙爱的 G25 ,我要称为蒙爱的。
  26 G2071 从前 G1722 G5117 G3757 甚么地方 G846 对他们 G4483 G5210 :你们 G3756 不是 G3450 我的 G2992 子民 G1563 ,将来就在那里 G2564 G2198 他们为永生 G2316 神的 G5207 儿子。
  27 G2268 以赛亚 G5228 指着 G2474 以色列人 G2896 喊着 G2474 说:以色列 G5207 G1437 G5613 多如 G2281 G285 G4982 ,得救的 G2640 不过是剩下的余数;
Esperanto(i) 25 Kiel Li diras ankaux en Hosxea: La popolon ne Mian Mi nomos Mia popolo, Kaj la neamatinon amatino. 26 Kaj sur la sama loko, kie estis al ili dirite:Vi ne estas Mia popolo, Tie oni nomos ilin infanoj de la vivanta Dio. 27 Kaj Jesaja krias pri Izrael:Se la nombro de la filoj de Izrael ecx estos kiel la apudmara sablo, la restintoj savigxos;
Estonian(i) 25 Nõnda nagu Ta ütleb ka Hoosea raamatus: "Ma tahan hüüda Omaks rahvaks neid, kes ei olnud Mu rahvas, ja Oma armsaks seda, kes ei olnud Mulle armas; 26 ja sünnib, et seal paigas, kus neile öeldi: teie ei ole Minu rahvas! hüütakse neid elava Jumala lasteks!" 27 Aga Jesaja hüüab Iisraeli kohta: "Kuigi Iisraeli laste arv oleks otsekui mereliiv, pääseb sellest ainult jääk;
Finnish(i) 25 Niinkuin hän myös Hosean kautta sanoo: minä tahdon kutsua sen minun kansakseni, joka ei ollut minun kansani, ja minun rakkaakseni, joka ei minun rakkaani ollut. 26 Ja pitää tapahtuman, että siinä paikassa, missä heille sanottiin: ette ole minun kansani, siellä pitää heitä elävän Jumalan lapsiksi kutsuttaman. 27 Mutta Jesaias huutaa Israelin edestä: jos Israelin lasten luku olis niinkuin santa meressä, niin kuitenkin tähteet autuaaksi tulevat.
FinnishPR(i) 25 niinkuin hän myös Hoosean kirjassa sanoo: "Minä olen kutsuva kansakseni sen, joka ei ollut minun kansani, ja rakkaakseni sen, joka ei ollut minun rakkaani. 26 Ja on tapahtuva, että siinä paikassa, jossa heille on sanottu: 'Te ette ole minun kansani', siinä heitä kutsutaan elävän Jumalan lapsiksi." 27 Mutta Esaias huudahtaa Israelista: "Vaikka Israelin lapset olisivat luvultaan kuin meren hiekka, niin pelastuu heistä vain jäännös.
Haitian(i) 25 Se sa menm li di nan liv pwofèt Oze a: Moun ki pa t' pèp mwen an, se yo menm m'a rele pèp mwen. Nasyon mwen pa t' renmen an, se li menm m'a rele cheri mwen. 26 Tout kote yo t'ap di se pa pèp mwen yo ye. se la y'a rele yo pitit Bondye ki vivan an. 27 Kanta pou moun pèp Izrayèl yo, Ezayi, bò pa l' menm, di konsa: Menm si moun pèp Izrayèl yo ta anpil tankou grenn sab bò lanmè, se yon ti ponyen sèlman nan yo k'ap sove.
Hungarian(i) 25 A mint Hóseásnál is mondja: Hívom a nem én népemet én népemnek; és a nem szerettet szeretettnek. 26 És lészen, hogy azon a helyen, a hol ez mondatott nékik: Ti nem vagytok az én népem, ott az élõ Isten fiainak fognak hívatni. 27 Ésaiás pedig ezt kiáltja Izráel felõl: Ha Izráel fiainak száma [annyi] volna is, mint a tenger fövenye, a maradék tartatik meg.
Indonesian(i) 25 Sebab dalam buku Nabi Hosea, Allah berkata, "Orang-orang yang bukan umat-Ku, akan Kusebut 'Umat-Ku'. Bangsa yang tidak Aku kasihi, akan Kusebut 'Kekasih-Ku'. 26 Dan di tempat di mana dikatakan kepada orang, 'Kamu bukan umat-Ku,' di situ orang-orang itu akan disebut anak-anak Allah yang hidup." 27 Nabi Yesaya berkata dengan tegas mengenai bangsa Israel, "Sungguh pun jumlah bangsa Israel sebanyak pasir di laut, hanya sedikit saja yang akan selamat;
Italian(i) 25 Siccome ancora egli dice in Osea: Io chiamerò Mio popolo, quel che non è mio popolo; ed Amata, quella che non è amata. 26 Ed avverrà che là dove era loro stato detto: Voi non siete mio popolo, saranno chiamati Figliuoli dell’Iddio vivente. 27 Ma Isaia sclama intorno ad Israele: Avvegnachè il numero de’ figliuoli d’Israele fosse come la rena del mare, il rimanente solo sarà salvato.
ItalianRiveduta(i) 25 Così Egli dice anche in Osea: Io chiamerò mio popolo quello che non era mio popolo, e "amata" quella che non era amata; 26 e avverrà che nel luogo ov’era loro stato detto: "Voi non siete mio popolo", quivi saran chiamati figliuoli dell’Iddio vivente. 27 E Isaia esclama riguardo a Israele: Quand’anche il numero dei figliuoli d’Israele fosse come la rena del mare, il rimanente solo sarà salvato;
Japanese(i) 25 ホゼヤの書に『我わが民たらざる者を我が民と呼び、愛せられざる者を愛せらるる者と呼ばん、 26 「なんぢら我が民にあらず」と言ひし處にて、彼らは活ける神の子と呼ばるべし』と宣へる如し。 27 イザヤもイスラエルに就きて叫べり『イスラエルの子孫の數は海の砂のごとくなりとも、救はるるはただ殘の者のみならん。
Kabyle(i) 25 akken i t-id-yenna Sidi Ṛebbi di tektabt n nnbi Hucaɛ : Lǧens-nni ur nelli ara d agdud-iw a s-semmiɣ agdud-iw, win akken ur nețwaḥemmel ara a s-semmiɣ win eɛzizen fell-i. 26 Anda akken i sen-qqaṛen : « Ur tellim ara d agdud n Sidi Ṛebbi», dinna ara țțusemmin d arraw n Sidi Ṛebbi yeddren. 27 Si lǧiha-s, nnbi Iceɛya icar-ed ɣef wayen yeɛnan agdud n wat Isṛail : ?as ad ketṛen wat Isṛail am ṛṛmel ɣef yiri n lebḥeṛ, kra deg-sen kan ara yețțuselken.
Korean(i) 25 호세아 글에도 이르기를 내가 내 백성 아닌 자를 내 백성이라 사랑치 아니한 자를 사랑한 자라 부르리라 26 너희는 내 백성이 아니라 한 그곳에서 저희가 살아계신 하나님의 아들이라 부름을 얻으리라 함과 같으니라 27 또 이사야가 이스라엘에 관하여 외치되 이스라엘 뭇 자손의 수가 비록 바다의 모래 같을지라도 남은 자만 구원을 얻으리니
Latvian(i) 25 Kā Viņš Oseja grāmatā saka: Es saukšu par savu tautu to, kas nav mana tauta, un nemīļoto par mīļoto, un neapžēloto par apžēloto. 26 Un notiks, ka tanī vietā, kur bija pateikts: Jūs neesat mana tauta, ka tur viņi tiks saukti par dzīvā Dieva bērniem. (Os.1,10; 2,24) 27 Bet Isajs izsaucas par Izraēli: Ja Izraēļa bērnu skaits būtu kā jūras smiltis, tad tikai atliekas tiks izglābtas.
Lithuanian(i) 25 Jis kalba per Ozėją: “Ne savo tautą pavadinsiu savąja tauta ir nemylimą­mylima. 26 Ir toje vietoje, kur jiems buvo sakyta: ‘Jūs ne manoji tauta’, ten jie bus vadinami gyvojo Dievo vaikais”. 27 O Izaijas šaukia apie Izraelį: “Nors Izraelio vaikų skaičius būtų kaip jūros smiltys, tik likutis bus išgelbėtas.
PBG(i) 25 Jako też u Ozeasza mówi: Nazwię lud, który nie był moim, ludem moim, a onę, która nie była umiłowaną, nazwię umiłowaną. 26 I stanie się, że na tem miejscu, gdzie im mawiano: Nie jesteście wy ludem moim, tam nazwani będą synami Boga żywego. 27 A Izajasz woła nad Izraelem, mówiąc: Choćby liczba synów Izraelskich była jako piasek morski, ostatki zachowane będą.
Portuguese(i) 25 Como diz ele também em Oseias: Chamarei meu povo ao que não era meu povo; e amada à que não era amada. 26 E sucederá que no lugar em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo; aí serão chamados filhos do Deus vivo. 27 Também Isaías exclama acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
Norwegian(i) 25 som han også sier hos Hoseas: Det som ikke er mitt folk, vil jeg kalle mitt folk, og henne som ikke er elsket, vil jeg kalle min elskede, 26 og det skal skje: På det sted hvor det blev sagt til dem: I er ikke mitt folk, der skal de kalles den levende Guds barn. 27 Og Esaias roper ut over Israel: Om tallet på Israels barn er som havets sand, så skal bare levningen bli frelst;
Romanian(i) 25 după cum zice în Osea:,,Voi numi,popor al Meu`, pe cel ce nu era poporul Meu, şi,prea iubită`, pe cea care nu era prea iubită. 26 Şi acolo unde li se zicea:,Voi nu sînteţi poporul Meu`, vor fi numiţi fii ai Dumnezeului celui viu.`` 27 Isaia, de altă parte, strigă cu privire la Israel:,,Chiar dacă numărul fiilor lui Israel ar fi ca nisipul mării, numai rămăşiţa va fi mîntuită.
Ukrainian(i) 25 Як і в Осії Він говорить: Назву Своїм народом не людей Моїх, і не улюблену улюбленою, 26 і на місці, де сказано їм: Ви не Мій народ, там названі будуть синами Бога Живого! 27 А Ісая взиває про Ізраїля: Коли б число синів Ізраїлевих було, як морський пісок, то тільки останок спасеться,
UkrainianNT(i) 25 Як і в Осії глаголе: Назву немоїх людей людьми моїми, і неполюблену полюбленою. 26 І буде на місцї, де сказано їм: не мій ви народ, там назвуть ся синами Бога живого. 27 Ісаія ж покликує про Ізраїля: Хочби було число синів Ізраїлевих як пісок морський, останок (тільки) спасеть ся:
SBL Greek NT Apparatus

26 αὐτοῖς WH NIV RP ] – Treg
27 ὑπόλειμμα WH Treg NIV ] κατάλειμμα RP