Romans 11:14

Stephanus(i) 14 ει πως παραζηλωσω μου την σαρκα και σωσω τινας εξ αυτων
Tregelles(i) 14 εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν.
Nestle(i) 14 εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν.
SBLGNT(i) 14 εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν.
f35(i) 14 ει πως παραζηλωσω μου την σαρκα και σωσω τινας εξ αυτων
Vulgate(i) 14 si quo modo ad aemulandum provocem carnem meam et salvos faciam aliquos ex illis
Wycliffe(i) 14 if in ony maner Y stire my fleisch for to folowe, and that Y make summe of hem saaf.
Tyndale(i) 14 that I myght provoke them which are my flesshe and myght save some of them.
Coverdale(i) 14 yf I mighte prouoke them vnto zele, which are my fleshe, and saue some of them.
MSTC(i) 14 that I might provoke them which are my flesh: and might save some of them.
Matthew(i) 14 that I myght prouoke them which are my fleshe, and myght saue some of them.
Great(i) 14 yf by any meane I maye prouoke them which are my flesshe, and myght saue some of them.
Geneva(i) 14 To trie if by any meanes I might prouoke them of my flesh to follow them, and might saue some of them.
Bishops(i) 14 If by any meane I may prouoke the which are my fleshe, and myght saue some of them
DouayRheims(i) 14 If, by any means, I may provoke to emulation them who are my flesh and may save some of them.
KJV(i) 14 If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.
KJV_Cambridge(i) 14 If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.
Mace(i) 14 if I could by any means excite the emulation of my dear countrymen, in order to save some.
Whiston(i) 14 If by any means I may provoke to emulation my flesh, and might save some of them.
Wesley(i) 14 I magnify my office: If by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh, and save some of them.
Worsley(i) 14 I extol my office, that if possible I may excite to emulation my brethren according to the flesh, and may save some of them:
Haweis(i) 14 if by any means I might provoke to jealousy my flesh, and save some of them.
Thomson(i) 14 if I can any how excite to emulation them who are my flesh and save some of them].
Webster(i) 14 If by any means I may incite to emulation them who are my flesh, and may save some of them.
Living_Oracles(i) 14 if by any means I may excite to emulation my kindred, and may save some of them.
Etheridge(i) 14 if I may provoke my fleshly kindred, and save some of them.
Murdock(i) 14 if, perhaps, I may provoke emulation in the children of my flesh, and may vivify some of them.
Sawyer(i) 14 if perhaps I may excite my flesh [race] to emulation and save some of them.
Diaglott(i) 14 if possibly I may excite to emulation of me the flesh, and I may save some from of them.
ABU(i) 14 if by any means I may provoke to emulation those who are my flesh, and may save some of them.
Anderson(i) 14 if, by any means, I may excite to jealousy those who are my flesh, and save some of them.
Noyes(i) 14 that I may, if possible, excite to emulation those who are my flesh, and may save some of them.
YLT(i) 14 if by any means I shall arouse to jealousy mine own flesh, and shall save some of them,
JuliaSmith(i) 14 If in some way I might make jealous my flesh, and I might save some of them.)
Darby(i) 14 if by any means I shall provoke to jealousy [them which are] my flesh, and shall save some from among them.
ERV(i) 14 if by any means I may provoke to jealousy [them that are] my flesh, and may save some of them.
ASV(i) 14 if by any means I may provoke to jealousy [them that are] my flesh, and may save some of them.
JPS_ASV_Byz(i) 14 if by any means I may provoke to jealousy them that are my flesh, and may save some of them.
Rotherham(i) 14 If by any means I may provoke to jealousy my own flesh, and save some from among them; ––
Twentieth_Century(i) 14 Being myself an Apostle to the Gentiles, I exalt my office, in the hope that I may stir my countrymen to rivalry, and so save some of them.
Godbey(i) 14 if perchance I may provoke my flesh, and save some of them.
WNT(i) 14 trying whether I can succeed in rousing my own countrymen to jealousy and thus save some of them.
Worrell(i) 14 if by any means I may excite to rivalry my flesh, and save some of them.
Moffatt(i) 14 in the hope of being able to make my fellow-Jews jealous and of managing thus to save some of them.
Goodspeed(i) 14 in the hope of making my countrymen jealous, and thus saving some of them.
Riverside(i) 14 if in any way I may arouse to emulation my own kindred and save some of them —
MNT(i) 14 if by any means I might "provoke to jealousy" my kinsmen, and save some among them.
Lamsa(i) 14 But if I am able to make those who are my flesh zealous, I may thus save some of them.
CLV(i) 14 if somehow I should be provoking those of my flesh to jealousy and should be saving some of them.
Williams(i) 14 if I can make my fellow-countrymen jealous, and so save some of them.
BBE(i) 14 If in any way those who are of my flesh may be moved to envy, so that some of them may get salvation by me.
MKJV(i) 14 if by any means I may provoke those who are my flesh to jealousy, and might save some of them.
LITV(i) 14 if somehow I may provoke to jealousy my flesh, and may save some of them.
ECB(i) 14 if somehow I incite my flesh to jealousy and save some of them.
AUV(i) 14 in hope that somehow I might stir up jealousy among my fellow-Jews, and thereby save some of them.
ACV(i) 14 if somehow I may provoke my flesh to jealousy and may save some of them.
Common(i) 14 in the hope that I may somehow arouse to jealousy the kinsmen of my flesh and save some of them.
WEB(i) 14 if by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh, and may save some of them.
NHEB(i) 14 if by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh, and may save some of them.
AKJV(i) 14 If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.
KJC(i) 14 If by any means I may provoke to emulation those who are my flesh, and might save some of them.
KJ2000(i) 14 If by any means I may provoke to envy them who are my flesh, and might save some of them.
UKJV(i) 14 If by any means I may provoke to awaken jealousy in them which are my flesh, and might save some of them.
RKJNT(i) 14 That I might provoke to envy my own people, and might save some of them.
TKJU(i) 14 If by any means I may provoke to emulation those who are my flesh, and might save some of them.
RYLT(i) 14 if by any means I shall arouse to jealousy mine own flesh, and shall save some of them,
EJ2000(i) 14 if in any manner I may provoke my nation to jealousy and cause some of them to be saved.
CAB(i) 14 if somehow I may provoke to jealousy my fellow Jews, and I may save some of them.
WPNT(i) 14 if somehow I can provoke my own people to jealousy and save some of them.
JMNT(i) 14 if somehow, possibly, I may arouse my own flesh (= my own people) to jealousy and can deliver (or: should save; as a future: I will rescue and make whole) certain folks (or: some) from among them.
NSB(i) 14 If by any means I may provoke those who are of my flesh (fellow countrymen), and might save some of them.
ISV(i) 14 in the hope that I can make my people jealous and save some of them.
LEB(i) 14 if somehow I may provoke my people to jealousy and save some of them.
BGB(i) 14 εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν.
BIB(i) 14 εἴ (if) πως (at all) παραζηλώσω (I shall provoke to jealousy) μου (of me) τὴν (the) σάρκα (flesh), καὶ (and) σώσω (shall save) τινὰς (some) ἐξ (of) αὐτῶν (them).
BLB(i) 14 if at all I shall provoke to jealousy my own flesh, and shall save some of them.
BSB(i) 14 in the hope that I may provoke my own people to jealousy and save some of them.
MSB(i) 14 in the hope that I may provoke my own people to jealousy and save some of them.
MLV(i) 14 if somehow I provoke to jealousy those who are my flesh and might save some out of them.
VIN(i) 14 in the hope that I may provoke my own people to jealousy and save some of them.
Luther1545(i) 14 ob ich möchte die, so mein Fleisch sind, zu eifern reizen und ihrer etliche selig machen.
Luther1912(i) 14 ob ich möchte die, so mein Fleisch sind, zu eifern reizen und ihrer etliche selig machen.
ELB1871(i) 14 ob ich auf irgend eine Weise sie, die mein Fleisch sind, zur Eifersucht reizen und etliche aus ihnen erretten möge.
ELB1905(i) 14 ob ich auf irgend eine Weise sie, die mein Fleisch sind, zur Eifersucht reizen und etliche aus ihnen erretten möge.
DSV(i) 14 Of ik enigszins mijn vlees tot jaloersheid verwekken, en enigen uit hen behouden mocht.
DarbyFR(i) 14 si en quelque façon je puis exciter à la jalousie ma chair et sauver quelques uns d'entre eux.
Martin(i) 14 Pour voir si en quelque façon je puis exciter ceux de ma nation à la jalousie, et en sauver quelques-uns.
Segond(i) 14 afin, s'il est possible, d'exciter la jalousie de ceux de ma race, et d'en sauver quelques-uns.
SE(i) 14 si en alguna manera provocase a celos a mi nación, e hiciese salvos a algunos de ellos.
ReinaValera(i) 14 Por si en alguna manera provocase á celos á mi carne, e hiciese salvos á algunos de ellos.
JBS(i) 14 si en alguna manera provocara a celos a mi nación, e hiciera salvos a algunos de ellos.
Albanian(i) 14 për të provuar se në ndonjë mënyrë mund t'i provokoj se mos i shtie në zili ata që janë mishi im edhe shpëtoj disa prej tyre.
RST(i) 14 Не возбужу ли ревность в сродниках моих по плоти и не спасу ли некоторых из них?
Peshitta(i) 14 ܕܠܡܐ ܐܛܢ ܠܒܢܝ ܒܤܪܝ ܘܐܚܐ ܐܢܫܝܢ ܡܢܗܘܢ ܀
Arabic(i) 14 لعلي أغير انسبائي واخلّص اناسا منهم.
Armenian(i) 14 յուսալով բարի նախանձը գրգռել իմ մարմինէս եղողներուն, եւ փրկել անոնցմէ ոմանք»:
Basque(i) 14 Eya nolazpait neure ahaideac ielos eraci ahal ditzaquedanez, eta hetaric batzu salua.
Bulgarian(i) 14 дано мога по някакъв начин да подбудя към ревност тези, които са моя плът, и да спася някои от тях.
Croatian(i) 14 ne bih li na ljubomor izazvao njih, tijelo svoje, i spasio neke od njih.
BKR(i) 14 Zda bych jak k závidění vzbuditi mohl ty, jenž jsou tělo mé, a k spasení přivésti aspoň některé z nich.
Danish(i) 14 om jeg dog kunde vække min Slægt til Nidkjærhed og frelse Nogle af dem.
CUV(i) 14 或 者 可 以 激 動 我 骨 肉 之 親 發 憤 , 好 救 他 們 一 些 人 。
CUVS(i) 14 或 者 可 以 激 动 我 骨 肉 之 亲 发 愤 , 好 救 他 们 一 些 人 。
Esperanto(i) 14 se nur mi iel povos jxaluzigi tiujn, kiuj estas mia karno, kaj savi kelkajn el ili.
Estonian(i) 14 et võiksin kuidagi õhutada neid, kes on mu liha ja veri, ja mõned nende seast päästa.
Finnish(i) 14 Jos minä taitaisin jollakin tavalla niitä, jotka minun lihani ovat, kiivaaksi saada ja muutamatkin heistä autuaaksi saattaa.
FinnishPR(i) 14 sytyttääkseni, jos mahdollista, kiivauteen niitä, jotka ovat minun heimolaisiani, ja pelastaakseni edes muutamia heistä.
Haitian(i) 14 Men, mwen kwè konsa m'a rive eksite jalouzi moun ras mwen yo, pou m' ka delivre kèk nan yo.
Hungarian(i) 14 Ha ugyan felingerelhetném az én atyámfiait, és megtarthatnék közülök némelyeket.
Indonesian(i) 14 Saya mengharap saya dapat menimbulkan iri hati pada bangsa saya sendiri, supaya dengan jalan itu saya dapat menyelamatkan sebagian dari mereka.
Italian(i) 14 per provare se in alcuna maniera posso provocare a gelosia que’ della mia carne, e salvare alcuni di loro.
ItalianRiveduta(i) 14 per veder di provocare a gelosia quelli del mio sangue, e di salvarne alcuni.
Japanese(i) 14 これ或は我が骨肉の者を勵まし、その中の幾許かを救はん爲なり。
Kabyle(i) 14 iwakken ma yella wamek, a d ssekkreɣ tismin i watmaten-iw n wat Isṛail, ahat ad țțuselken kra deg-sen.
Korean(i) 14 이는 곧 내 골육을 아무쪼록 시기케 하여 저희 중에서 얼마를 구원하려 함이라
Latvian(i) 14 Kaut kādā veidā pamudinādams savus ciltsbrāļus uz sacensību un dažus no viņiem izglābdams.
Lithuanian(i) 14 gal kaip nors man pavyks sukelti savo tautiečių pavydą ir bent kai kuriuos išgelbėti.
PBG(i) 14 Azażbym jako ku zawiści pobudził ciało moje i zbawiłbym niektóre z nich.
Portuguese(i) 14 para ver se de algum modo posso incitar à emulação os da minha raça e salvar alguns deles.
Norwegian(i) 14 om jeg bare kunde vekke mine kjødelige frender til nidkjærhet og få frelst nogen av dem.
Romanian(i) 14 şi caut, ca, dacă este cu putinţă, să stîrnesc gelozia celor din neamul meu, şi să mîntuiesc pe unii din ei.
Ukrainian(i) 14 може як викличу заздрість у своїх за тілом, і спасу декого з них.
UkrainianNT(i) 14 чи не завдам як зависти тїлу моєму, і не спасу которих із них.