Romans 11:13

Stephanus(i) 13 υμιν γαρ λεγω τοις εθνεσιν εφ οσον μεν ειμι εγω εθνων αποστολος την διακονιαν μου δοξαζω
Tregelles(i) 13
Ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς ἔθνεσιν· ἐφ᾽ ὅσον μὲν [οὖν] εἰμι ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος, τὴν διακονίαν μου δοξάζω,
Nestle(i) 13 Ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς ἔθνεσιν. ἐφ’ ὅσον μὲν οὖν εἰμι ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος, τὴν διακονίαν μου δοξάζω,
SBLGNT(i) 13 Ὑμῖν ⸀δὲ λέγω τοῖς ἔθνεσιν. ἐφ’ ὅσον μὲν ⸀οὖν εἰμι ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος, τὴν διακονίαν μου δοξάζω,
f35(i) 13 υμιν γαρ λεγω τοις εθνεσιν εφ οσον μεν ειμι εγω εθνων αποστολος την διακονιαν μου δοξαζω
Vulgate(i) 13 vobis enim dico gentibus quamdiu quidem ego sum gentium apostolus ministerium meum honorificabo
Clementine_Vulgate(i) 13 Vobis enim dico gentibus: Quamdiu quidem ego sum gentium Apostolus, ministerium meum honorificabo,
Wycliffe(i) 13 But Y seie to you, hethene men, for as longe as Y am apostle of hethene men, Y schal onoure my mynysterie,
Tyndale(i) 13 I speake to you gentyls in as moche as I am the Apostle of ye gentyls I will magnify myn office
Coverdale(i) 13 I speake vnto you Heythen: for in as moch as I am ye Apostle of the Heythen, I wil prayse myne office,
MSTC(i) 13 I speak to you gentiles, inasmuch as I am the apostle of the gentiles I will magnify mine office
Matthew(i) 13 I speake to you gentyls, in as much as I am the Apostle of the gentyls: I wil magnify myne offyce,
Great(i) 13 I speake to you gentyls, in as moch as I am the Apostle of the gentyls, I wyll magnify myne office,
Geneva(i) 13 For in that I speake to you Gentiles, in as much as I am the Apostle of ye Gentiles, I magnifie mine office,
Bishops(i) 13 For I speake to you gentiles, in as much as I am the Apostle of the gentiles, I magnifie myne office
DouayRheims(i) 13 For I say to you, Gentiles: As long indeed as I am the apostle of the Gentiles, I will honour my ministry,
KJV(i) 13 For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:
KJV_Cambridge(i) 13 For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:
Mace(i) 13 this concerns you Gentiles. for as I am the apostle of the Gentiles, I should do honour to my character,
Whiston(i) 13 For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am an apostle of the Gentiles, I magnify mine office:
Wesley(i) 13 For I speak to you Gentiles, as I am the apostle of the Gentiles:
Worsley(i) 13 For I speak to you Gentiles: inasmuch indeed as I am the apostle of the Gentiles,
Haweis(i) 13 For I address myself to you Gentiles; inasmuch as I am indeed the apostle of the Gentiles, I exalt my ministry:
Thomson(i) 13 [For I tell you, Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I honour my office,
Webster(i) 13 For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify my office:
Living_Oracles(i) 13 Now, I speak to you, Gentiles, (and inasmuch as I am the Apostle to the Gentiles, I do honor to my ministry,)
Etheridge(i) 13 To you, Gentiles, I speak, I, who am apostle of the Gentiles, in my ministry I glory,[Or, boast.]
Murdock(i) 13 But it is to you Gentiles, I am speaking: as I am a legate to the Gentiles, I honor my ministry;
Sawyer(i) 13 For I speak to you, gentiles. Inasmuch as I am an apostle of the gentiles, I glorify my ministry,
Diaglott(i) 13 To you for I speak the Gentiles; in so much indeed am I of Gentiles an apostle, the service of me I shall glorify,
ABU(i) 13 For I am speaking to you Gentiles; inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify my office;
Anderson(i) 13 For I speak to you, Gentiles; inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I do honor to my ministry,
Noyes(i) 13 For I am speaking to you gentiles; inasmuch as I am the apostle of the gentiles, I magnify my office,
YLT(i) 13 For to you I speak—to the nations—inasmuch as I am indeed an apostle of nations, my ministration I do glorify;
JuliaSmith(i) 13 (For I speak to you the nations, inasmuch as truly I am the sent of the nations, I highly value my service:
Darby(i) 13 For I speak to you, the nations, inasmuch as *I* am apostle of nations, I glorify my ministry;
ERV(i) 13 But I speak to you that are Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle of Gentiles, I glorify my ministry:
ASV(i) 13 But I speak to you that are Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle of Gentiles, I glorify my ministry;
JPS_ASV_Byz(i) 13 But I speak to you that are Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle of Gentiles, I glorify my ministry,
Rotherham(i) 13 Unto you, however, am I speaking,––you of the nations; inasmuch, indeed, then, as, I, am an apostle to the nations, my ministry, I glorify,
Godbey(i) 13 But I speak to you Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle of the Gentiles, I glorify my ministry:
WNT(i) 13 But to you Gentiles I say that, since I am an Apostle specially sent to the Gentiles, I take pride in my ministry,
Worrell(i) 13 But I am speaking to you gentiles. Inasmuch, indeed, then, as I am an apostle of the gentiles, I glorify my ministry;
Moffatt(i) 13 I tell you this, you Gentiles, that as an apostle to the Gentiles I lay great stress on my office,
Goodspeed(i) 13 But it is to you who are of the heathen that I am speaking. So far then as I am an apostle to the heathen, I make the most of my ministry,
Riverside(i) 13 But I say to you Gentiles — since I am an apostle to Gentiles I glory in my office,
MNT(i) 13 For to you who are Gentiles I say that since I am an apostle to the Gentiles, I glorify my ministry,
Lamsa(i) 13 It is to you Gentiles that I speak, inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, and perhaps magnify my ministry:
CLV(i) 13 Now to you am I saying, to the nations, in as much as, indeed, then, I am the apostle of the nations, I am glorifying my dispensation,
Williams(i) 13 Yes, I now am speaking to you who are a part of the heathen peoples. As I am an apostle to the heathen peoples, I am making the most of my ministry to them, to see
BBE(i) 13 But I say to you, Gentiles, in so far as I am the Apostle of the Gentiles, I make much of my position:
MKJV(i) 13 For I speak to you, the nations; since I am the apostle of the nations, I glorify my ministry;
LITV(i) 13 For I speak to you, the nations, since I am an apostle of the nations, (I glorify my ministry),
ECB(i) 13 For I word to you - to the goyim: indeed, inasmuch as I am the apostle of the goyim I glorify my ministry:
AUV(i) 13 Now I am talking to you Gentiles, [and] since I am an apostle to the Gentiles, I will make the most of my ministry [to you],
ACV(i) 13 For I speak to you the Gentiles. Inasmuch as I am indeed an apostle of Gentiles, I enhance my ministry,
Common(i) 13 Now I am speaking to you Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry
WEB(i) 13 For I speak to you who are Gentiles. Since then as I am an apostle to Gentiles, I glorify my ministry;
NHEB(i) 13 For I speak to you who are the non-Jews. Since then as I am an apostle to the non-Jews, I glorify my ministry;
AKJV(i) 13 For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify my office:
KJC(i) 13 For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify my office:
KJ2000(i) 13 For I speak to you Gentiles, since I am the apostle of the Gentiles, I magnify my office:
UKJV(i) 13 For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:
RKJNT(i) 13 For I speak to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I make much of my ministry:
TKJU(i) 13 For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify my office:
RYLT(i) 13 For to you I speak -- to the nations -- inasmuch as I am indeed an apostle of nations, my ministration I do glorify;
EJ2000(i) 13 For (I call you Gentiles) inasmuch as I am truly the apostle of the Gentiles, my honorable ministry,
CAB(i) 13 For I speak to you Gentiles; inasmuch as I am indeed an apostle to the Gentiles, I glorify my ministry,
WPNT(i) 13 So I am speaking to you Gentiles (inasmuch as I am ‘apostle to the Gentiles’, I magnify my ministry),
JMNT(i) 13 So I am presently speaking for and to you, the nations (the ethnic multitudes; the non-Jews; the Gentiles; the pagans). In as much as (or: For as long as), indeed then, I myself am an emissary (envoy; missionary; one sent on a mission with a commission) pertaining to and belonging to [the] ethnic multitudes (nations; non-Jewish groups; Gentiles; pagans), I am continually building the reputation, appearance and notions of my service and dispensing (or: I am glorifying the function and execution of my attending in waiting upon [you folks]),
NSB(i) 13 I speak to you people of the nations. For I am the apostle to the nations and I glorify (honor) (praise) (celebrate) my ministry.
ISV(i) 13 I am speaking to you gentiles. Because I am an apostle to the gentiles, I magnify my ministry
LEB(i) 13 Now I am speaking to you Gentiles. Therefore, inasmuch as I am apostle to the Gentiles, I promote my ministry,
BGB(i) 13 Ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς ἔθνεσιν. ἐφ’ ὅσον μὲν οὖν εἰμι ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος, τὴν διακονίαν μου δοξάζω,
BIB(i) 13 Ὑμῖν (To you) δὲ (now) λέγω (I am speaking), τοῖς (the) ἔθνεσιν (Gentiles). ἐφ’ (Upon) ὅσον (as much as) μὲν (indeed) οὖν (therefore) εἰμι (am) ἐγὼ (I) ἐθνῶν (of the Gentiles) ἀπόστολος (apostle), τὴν (the) διακονίαν (ministry) μου (of me) δοξάζω (I magnify),
BLB(i) 13 Now I am speaking to you the Gentiles. Therefore indeed inasmuch as I am apostle of the Gentiles, I magnify my ministry,
BSB(i) 13 I am speaking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I magnify my ministry
MSB(i) 13 I am speaking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I magnify my ministry
MLV(i) 13 For I speak to you who are Gentiles, inasmuch as I am indeed an apostle of Gentiles, I glorify my service;
VIN(i) 13 For I speak to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I make much of my ministry:
Luther1545(i) 13 Mit euch Heiden rede ich; denn dieweil ich der Heiden Apostel bin, will ich mein Amt preisen,
Luther1912(i) 13 Mit euch Heiden rede ich; denn dieweil ich der Heiden Apostel bin, will ich mein Amt preisen,
ELB1871(i) 13 Denn ich sage euch, den Nationen: Insofern ich nun der Nationen Apostel bin, ehre ich meinen Dienst,
ELB1905(i) 13 Denn ich sage euch, den Nationen: Insofern ich nun der Nationen Apostel bin, ehre ich O. mache ich herrlich meinen Dienst,
DSV(i) 13 Want ik spreek tot u, heidenen, voor zoveel ik der heidenen apostel ben; ik maak mijn bediening heerlijk;
DarbyFR(i) 13 Car je parle à vous, nations, en tant que moi je suis en effet apôtre des nations, je glorifie mon ministère,
Martin(i) 13 Car je parle à vous, Gentils; certes en tant que je suis Apôtre des Gentils, je rends honorable mon ministère;
Segond(i) 13 Je vous le dis à vous, païens: en tant que je suis apôtre des païens, je glorifie mon ministère,
SE(i) 13 Porque (a vosotros digo, gentiles). En cuanto a la verdad, yo soy apóstol de los gentiles, mi ministerio honro,
ReinaValera(i) 13 Porque á vosotros hablo, Gentiles. Por cuanto pues, yo soy apóstol de los Gentiles, mi ministerio honro.
JBS(i) 13 Porque (a vosotros digo, gentiles). En cuanto a la verdad, yo soy apóstol de los gentiles, mi ministerio honro,
Albanian(i) 13 Sepse unë po ju flas juve, johebrenjve, duke qenë se jam apostulli i johebrenjve; dhe unë e nderoj shërbesën time,
RST(i) 13 Вам говорю, язычникам. Как Апостол язычников, я прославляю служение мое.
Peshitta(i) 13 ܠܟܘܢ ܕܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܥܡܡܐ ܐܢܐ ܕܐܝܬܝ ܫܠܝܚܐ ܕܥܡܡܐ ܠܬܫܡܫܬܝ ܡܫܒܚ ܐܢܐ ܀
Arabic(i) 13 فاني اقول لكم ايها الامم. بما اني انا رسول للامم امجد خدمتي
Amharic(i) 13 ለእናንተም ለአሕዛብ እናገራለሁ። እኔ የአሕዛብ ሐዋርያ በሆንሁ መጠን ሥጋዬ የሆኑትን አስቀንቼ ምናልባት ከእነርሱ አንዳንዱን አድን እንደሆነ አገልግሎቴን አከብራለሁ።
Armenian(i) 13 Բայց ձեզի՝ հեթանոսներուդ կ՚ըսեմ. «Քանի որ հեթանոսներուն առաքեալն եմ՝ կը փառաւորեմ իմ սպասարկութիւնս,
Basque(i) 13 Ecen çuey Gentiloy diotsuet, ni Gentilén Apostolu naicen becembatean, neure ministerioa ohoratzen dut:
Bulgarian(i) 13 Защото на вас, езичниците, казвам: тъй като съм апостол на езичниците, аз славя своето служение,
Croatian(i) 13 Vama pak, poganima, velim: ja kao apostol pogana službu svoju proslavljam
BKR(i) 13 Vámť zajisté pravím pohanům, jelikož jsem já apoštol pohanský, přisluhování mé oslavuji,
Danish(i) 13 Thi jeg taler til Eder, I af Hedningerne! saavidt jeg er Hedningernes Apostel, ærer jeg mit Embede,
CUV(i) 13 我 對 你 們 外 邦 人 說 這 話 ; 因 我 是 外 邦 人 的 使 徒 , 所 以 敬 重 ( 原 文 作 : 榮 耀 ) 我 的 職 分 ,
CUVS(i) 13 我 对 你 们 外 邦 人 说 这 话 ; 因 我 是 外 邦 人 的 使 徒 , 所 以 敬 重 ( 原 文 作 : 荣 耀 ) 我 的 职 分 ,
Esperanto(i) 13 Sed mi parolas al vi, nacianoj. Laux tio, kiom mi estas apostolo al nacianoj, mi gloras mian servadon;
Estonian(i) 13 Mina aga kõnelen teile, paganaile! Sest sedavõrd kui ma olen paganate Apostel, austan ma oma ametit,
Finnish(i) 13 Sillä teille pakanoille minä puhun: että minä pakanain apostoli olen, ylistän minä minun virkaani.
FinnishPR(i) 13 Teille, pakanoille, minä sanon: Koska olen pakanain apostoli, pidän minä virkaani kunniassa,
Haitian(i) 13 Koulye a, nou menm moun lòt nasyon yo, mwen gen sa pou m' di nou: Se apòt nou mwen ye, se vre. Mwen kontan anpil travay m'ap fè a.
Hungarian(i) 13 Mert néktek mondom a pogányoknak, a mennyiben hát én pogányok apostola vagyok, a szolgálatomat dicsõítem,
Indonesian(i) 13 Tetapi sekarang baiklah saya berbicara kepada Saudara-saudara yang bukan Yahudi! Selama ini, sebagai rasul untuk bangsa-bangsa yang bukan Yahudi, saya sangat menjunjung tinggi tugas saya.
Italian(i) 13 Perciocchè io parlo a voi Gentili; in quanto certo sono apostolo de’ Gentili, io onoro il mio ministerio;
ItalianRiveduta(i) 13 Ma io parlo a voi, o Gentili. In quanto io sono apostolo dei Gentili, glorifico il mio ministerio,
Japanese(i) 13 われ異邦人なる汝等にいふ、我は異邦人の使徒たるによりて己が職を重んず。
Kabyle(i) 13 Nekk i d-ițwaceggɛen d ṛṛasul i leǧnas ur nelli ara n wat Isṛail, fkiɣ aṭas n lqima i ccɣel-agi i yi-d ițțunefken
Korean(i) 13 내가 이방인인 너희에게 말하노라 내가 이방인의 사도인만큼 내 직분을 영광스럽게 여기노니
Latvian(i) 13 Un jums, pagāniem, es saku: Kamēr es esmu pagānu apustulis, es savu kalpošanu pagodināšu,
Lithuanian(i) 13 Jums, pagonims, sakau: būdamas pagonių apaštalas, aš gerbiu savo tarnavimą:
PBG(i) 13 Albowiem mówię wam poganom, ilem ja jest Apostołem pogan, usługiwanie moje zalecam,
Portuguese(i) 13 Mas é a vós, gentios, que falo; e, porquanto sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
Norwegian(i) 13 For til eder taler jeg, I hedninger! Så sant som jeg er hedningenes apostel, priser jeg mitt embede,
Romanian(i) 13 V'o spun vouă, Neamurilor:,,Întrucît sînt apostol al Neamurilor, îmi slăvesc slujba mea,
Ukrainian(i) 13 Кажу бо я вам, поганам: через те, що я апостол поганів, я хвалю свою службу,
UkrainianNT(i) 13 Вам бо, поганам, глаголю, на скільки я апостол поганам: Службу мою прославляю,
SBL Greek NT Apparatus

13 δὲ WH Treg NIV ] γὰρ RP • οὖν WH Treg NIV ] – RP