Romans 11:15

Stephanus(i) 15 ει γαρ η αποβολη αυτων καταλλαγη κοσμου τις η προσληψις ει μη ζωη εκ νεκρων
Tregelles(i) 15 εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου, τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν;
Nestle(i) 15 εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου, τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν;
RP(i) 15 ει 1487 {COND} γαρ 1063 {CONJ} η 3588 {T-NSF} αποβολη 580 {N-NSF} αυτων 846 {P-GPM} καταλλαγη 2643 {N-NSF} κοσμου 2889 {N-GSM} τις 5101 {I-NSF} η 3588 {T-NSF} προσληψις 4356 {N-NSF} ει 1487 {COND} μη 3361 {PRT-N} ζωη 2222 {N-NSF} εκ 1537 {PREP} νεκρων 3498 {A-GPM}
SBLGNT(i) 15 εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου, τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν;
f35(i) 15 ει γαρ η αποβολη αυτων καταλλαγη κοσμου τις η προσληθις ει μη ζωη εκ νεκρων
Vulgate(i) 15 si enim amissio eorum reconciliatio est mundi quae adsumptio nisi vita ex mortuis
Wycliffe(i) 15 For if the loss of hem is the recouncelyng of the world, what is the takyng vp, but lijf of deede men?
Tyndale(i) 15 For yf the castynge awaye of them be the reconcylynge of the worlde: what shall the receavynge of them be but lyfe agayne from deeth?
Coverdale(i) 15 For yf the losse of them by the recocylinge of the worlde, what were that els, then as yf life were taken of the deed?
MSTC(i) 15 For if the casting away of them, be the reconciling of the world: what shall the receiving of them be, but life again from death?
Matthew(i) 15 For yf the castynge awaye of them, be the reconcilinge of the worlde: what shall the receyuing of them be but lyfe agayne from death?
Great(i) 15 For yf the castynge awaye of them, be the reconcylynge of the world: what shall the receauynge of them be, but lyfe agayne from deeth?
Geneva(i) 15 For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiuing be, but life from the dead?
Bishops(i) 15 For yf the castyng away of them, be the reconcilyng of the worlde: what shall the receauyng [of them] be, but lyfe from the dead
DouayRheims(i) 15 For if the loss of them be the reconciliation of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
KJV(i) 15

For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?

KJV_Cambridge(i) 15 For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
Mace(i) 15 for, if by rejecting them, the world may be reconciled; what shall their restoration be, but a general resurrection?
Whiston(i) 15 For if the casting away of them [be] the reconciling of the world; what [shall] the receiving [be], but life from the dead?
Wesley(i) 15 For if the casting away of them be the reconciling of the world, what will the receiving of them be, but life from the dead?
Worsley(i) 15 for if the rejecting of them be the reconciling of the world, what will the receiving them again be but life from the dead?
Haweis(i) 15 For if the rejection of them is the reconciliation of the world, what shall their recovery be, but life from the dead?
Thomson(i) 15 For if the casting of them off is the reconcilement of the world, what must the taking of them back be, but life from the dead?
Webster(i) 15 For if the rejection of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
Living_Oracles(i) 15 For, if the casting away of them be the reconciling of the world; what will the receiving of them be, but life from the dead?
Etheridge(i) 15 For if their rejection was the reconciliation of the world, what (will) their conversion (be) but life from the dead?
Murdock(i) 15 For if the rejection of them, was a reconciliation of the world; what will their conversion be, but life from the dead?
Sawyer(i) 15 For if their falling away is the reconciling of the world, what will their recovery be but life from the dead?
Diaglott(i) 15 If for the casting off of them a reconciliation of a world; what the receiving, if not life out of dead ones?
ABU(i) 15 For if the casting away of them is the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
Anderson(i) 15 For, if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the reception of them be, but life from the dead?
Noyes(i) 15 For if the rejection of them is the reconciliation of the world, what will the reception of them be, but life from the dead?
YLT(i) 15 for if the casting away of them is a reconciliation of the world, what the reception—if not life out of the dead?
JuliaSmith(i) 15 For if their rejection the reconciliation of the world, what the reception, but life from the dead?
Darby(i) 15 For if their casting away [be the] world`s reconciliation, what [their] reception but life from among [the] dead?
ERV(i) 15 For if the casting away of them [is ]the reconciling of the world, what [shall ]the receiving [of them be], but life from the dead?
ASV(i) 15 For if the casting away of them is the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
JPS_ASV_Byz(i) 15 For if the casting away of them is the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
Rotherham(i) 15 For, if, the casting away of them, hath become the reconciling of a world, what shall, the taking of them in addition, be, but life from among the dead?
Twentieth_Century(i) 15 For, if their being cast aside has meant the reconciliation of the world, what will their reception mean, but Life from the dead?
Godbey(i) 15 For if the casting away of them was the reconciling of the world, what will their reception be, but life from the dead?
WNT(i) 15 For if their having been cast aside has carried with it the reconciliation of the world, what will their being accepted again be but Life out of death?
Worrell(i) 15 For, if the casting away of them is the reconciling of the world, what will the receiving of them be, but life from the dead?
Moffatt(i) 15 For if their exclusion means that the world is reconciled to God, what will their admission mean? Why, it will be life from the dead!
Goodspeed(i) 15 For if their rejection has meant the reconciling of the world, what can the acceptance of them mean but life from the dead?
Riverside(i) 15 if their rejection is the reconciliation of the world, what will their welcome back be but life from the dead?
MNT(i) 15 For if their casting out is the reconciliation of the world to God, what will their restoration be but life out of death?
Lamsa(i) 15 And if their rejection has resulted in reconciliation of the world, how much more will their restoration be? Indeed it will be life from the dead.
CLV(i) 15 For if their casting away is the conciliation of the world, what will the taking back be if not life from among the dead?
Williams(i) 15 For if the rejection of them has resulted in the reconciling of the world, what will the result be of the final reception of them but life from the dead?
BBE(i) 15 For, if by their putting away, the rest of men have been made friends with God, what will their coming back again be, but life from the dead?
MKJV(i) 15 For if their casting away is the reconciling of the world, what is the reception except life from the dead?
LITV(i) 15 For if their casting away is the reconciliation of the world, what the reception, except life from the dead?
ECB(i) 15 For if their casting away be the reconciling of the cosmos, what a reception if not life from the dead?
AUV(i) 15 For if their rejection [by God] meant that [the rest of] the world could be restored to favor [with God], what would [God’s] receiving the Jews back into fellowship be, except like dead people coming back to life?
ACV(i) 15 For if the casting away of them is reconciliation of the world, what is the acceptance except life from the dead?
Common(i) 15 For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
WEB(i) 15 For if the rejection of them is the reconciling of the world, what would their acceptance be, but life from the dead?
NHEB(i) 15 For if the rejection of them is the reconciling of the world, what would their acceptance be, but life from the dead?
AKJV(i) 15 For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
KJC(i) 15 For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
KJ2000(i) 15 For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
UKJV(i) 15 For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
RKJNT(i) 15 For if their rejection is the reconciliation of the world, what shall their acceptance be, but life from the dead?
EJ2000(i) 15 For if the casting away of them is the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
CAB(i) 15 For if their casting away means reconciliation for the world, what will their acceptance be, if not life from the dead?
WPNT(i) 15 For if their being rejected means reconciliation for the world, what will their restoration be but life from the dead?
JMNT(i) 15 You see, since (or: if) their casting away (or: their rejection [of the good news]) [is, means or brings the] conciliation of the aggregate of humanity (the changing of the universal system to another level of existence; the complete change for the arranged order to be other than it was; the world's change from enmity to friendship), what [will be] the receiving (the acceptance; the taking or drawing toward one's self as a companion or associate) [of them, (or: the receiving of it)] if not life forth from out of the midst of dead folks?!
NSB(i) 15 If their rejection means reconciliation for the world, what will their acceptance mean but life from the dead?
ISV(i) 15 For if their rejection results in reconciliation of the world, what will their acceptance bring but life from the dead?
LEB(i) 15 For if their rejection means the reconciliation of the world, what will their acceptance mean except life from the dead?
BGB(i) 15 εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου, τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν;
BIB(i) 15 εἰ (If) γὰρ (for) ἡ (the) ἀποβολὴ (rejection) αὐτῶν (of them) καταλλαγὴ (is the reconciliation) κόσμου (of the world), τίς (what will be) ἡ (the) πρόσλημψις (acceptance), εἰ (if) μὴ (not) ζωὴ (life) ἐκ (out from) νεκρῶν (the dead)?
BLB(i) 15 For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be if not life out from the dead?
BSB(i) 15 For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
MLV(i) 15 For if the casting away of them is the reconciliation of the world, what is the receiving of them, except life from the dead?
VIN(i) 15 For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
Luther1545(i) 15 Denn so ihr Verlust der Welt Versöhnung ist, was wäre das anders, denn das Leben von den Toten nehmen?
Luther1912(i) 15 Denn so ihre Verwerfung der Welt Versöhnung ist, was wird ihre Annahme anders sein als Leben von den Toten?
ELB1871(i) 15 Denn wenn ihre Verstoßung die Versöhnung der Welt ist, was wird die Annahme anders sein als Leben aus den Toten?
ELB1905(i) 15 Denn wenn ihre Verwerfung die Versöhnung der Welt ist, was wird die Annahme anders sein als Leben aus den Toten?
DSV(i) 15 Want indien hun verwerping de verzoening is der wereld, wat zal de aanneming wezen, anders dan het leven uit de doden?
DarbyFR(i) 15 Car si leur réjection est la réconciliation du monde, quelle sera leur réception, sinon la vie d'entre les morts.
Martin(i) 15 Car si leur rejection est la réconciliation du monde, quelle sera leur réception sinon une vie d'entre les morts ?
Segond(i) 15 Car si leur rejet a été la réconciliation du monde, que sera leur réintégration, sinon une vie d'entre les morts?
SE(i) 15 Porque si el desechamiento de ellos es la reconciliación del mundo, ¿qué será el recibimiento de ellos, sino vida de entre los muertos?
ReinaValera(i) 15 Porque si el extrañamiento de ellos es la reconciliación del mundo, ¿qué será el recibimiento de ellos, sino vida de los muertos?
JBS(i) 15 Porque si el desechamiento de ellos es la reconciliación del mundo, ¿qué será el recibimiento de ellos, sino vida de entre los muertos?
Albanian(i) 15 Sepse, në qoftë se refuzimi i tyre është pajtim për botën, ç'do të jetë ripranimi i tyre, përveç se kalimi prej vdekjes në jetë?
RST(i) 15 Ибо если отвержение их – примирение мира, то что будет принятие,как не жизнь из мертвых?
Peshitta(i) 15 ܐܢ ܓܝܪ ܡܤܬܠܝܢܘܬܗܘܢ ܬܪܥܘܬܐ ܠܥܠܡܐ ܗܘܬ ܟܡܐ ܗܟܝܠ ܦܘܢܝܗܘܢ ܐܠܐ ܚܝܐ ܕܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܀
Arabic(i) 15 لانه ان كان رفضهم هو مصالحة العالم فماذا يكون اقتبالهم الا حياة من الاموات.
Amharic(i) 15 የእነርሱ መጣል ለዓለም መታረቅ ከሆነ ከሙታን ከሚመጣ ሕይወት በቀር መመለሳቸው ምን ይሆን?
Armenian(i) 15 Որովհետեւ եթէ անոնց մեկուսացուիլը աշխարհի հաշտութիւն եղաւ, հապա ի՞նչ պիտի ըլլայ անոնց վերստին ընդունուիլը, եթէ ոչ՝ կեանք մեռելներէն:
Basque(i) 15 Ecen baldin hayén iraiztea munduaren reconciliatione bada, ceric içanen da receptionea, hiletaric vicitze baicen?
Bulgarian(i) 15 Защото, ако тяхното отхвърляне означава примирение на света, какво ще бъде приемането им, ако не живот от мъртвите?
Croatian(i) 15 Jer ako je njihovo odbačenje izmirenje svijeta, što li će biti njihovo prihvaćanje ako ne oživljenje od mrtvih?
BKR(i) 15 Nebo kdyžť zavržení jich jest smíření světa, co pak bude zase jich přijetí, než život z mrtvých?
Danish(i) 15 Thi dersom deres Forkastelse er Verdens Forligelse, hvad er da deres Antagelse Andet end Liv af Død?
CUV(i) 15 若 他 們 被 丟 棄 , 天 下 就 得 與 神 和 好 ; 他 們 被 收 納 , 豈 不 是 死 而 復 生 麼 ?
CUVS(i) 15 若 他 们 被 丢 弃 , 天 下 就 得 与 神 和 好 ; 他 们 被 收 纳 , 岂 不 是 死 而 复 生 么 ?
Esperanto(i) 15 CXar se la forjxetado de ili estas la repacigo de la mondo, kio estos la akcepto de ili, se ne vivo el la mortintoj?
Estonian(i) 15 Sest kui juba nende hülgamine on maailma lepitus, mis on siis nende vastuvõtt muud kui surnuist ellusaamine?
Finnish(i) 15 Sillä jos heidän hylkäämisensä on maailman sovinto, mitäs heidän korjaamisensa muuta on kuin elämä kuolleista?
FinnishPR(i) 15 Sillä jos heidän hylkäämisensä on maailmalle sovitukseksi, mitä heidän armoihin-ottamisensa on muuta kuin elämä kuolleista?
Haitian(i) 15 Wi. Si lè Bondye te mete jwif yo sou kote, sa te penmèt tout moun sou latè rive vin byen ak Bondye ankò, nou pa bezwen mande kisak va rive lè jwif yo va tounen vin jwenn favè Bondye? Se va lavi pou tout moun ki te mouri yo!
Hungarian(i) 15 Mert ha az õ elvettetésök a világnak megbékélése, micsoda [lesz] a felvételök hanemha élet a halálból?
Indonesian(i) 15 Karena mereka ditolak oleh Allah, maka hubungan dunia dengan Allah menjadi baik kembali; apalagi kalau mereka diterima oleh Allah! Tentu itu sama saja seperti orang mati hidup lagi!
Italian(i) 15 Perciocchè, se il lor rigettamento è la riconciliazione del mondo, qual sarà la loro ammissione, se non vita da’ morti?
ItalianRiveduta(i) 15 Poiché, se la loro reiezione è la riconciliazione del mondo, che sarà la loro riammissione, se non una vita d’infra i morti?
Japanese(i) 15 もし彼らの棄てらるること世の平和となりたらんには、其の受け納れらるるは、死人の中より活くると等しからずや。
Kabyle(i) 15 Axaṭer ma yella aɛzal n wat Isṛail isemṣalaḥ leǧnas nniḍen akk-d Sidi Ṛebbi, acu ara yedṛun ihi m'ara d-uɣalen nutni ɣer webrid n Sidi Ṛebbi ? Ad yili am akken d ḥeggu i d-ḥyan si ger lmegtin!
Korean(i) 15 저희를 버리는 것이 세상의 화목이 되거든 그 받아들이는 것이 죽은 자 가운데서 사는 것이 아니면 무엇이리요
Latvian(i) 15 Ja jau viņu atmešana ir izlīdzināšana pasaulei, kas tad būs pieņemšana, ja ne atdzīvināšana no mirušiem?
Lithuanian(i) 15 Jeigu jų atmetimas reiškia pasauliui sutaikinimą, tai ką gi reikštų jų priėmimas, jei ne gyvenimą iš numirusių?
PBG(i) 15 Albowiem jeźlić odrzucenie ich jest pojednaniem świata, cóż będzie przyjęcie ich, tylko ożycie od umarłych?
Portuguese(i) 15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
Norwegian(i) 15 For er verden blitt forlikt med Gud ved deres forkastelse, hvad annet vil da deres antagelse bli enn liv av døde?
Romanian(i) 15 Căci, dacă lepădarea lor a adus împăcarea lumii, ce va fi primirea lor din nou, decît viaţă din morţi?
Ukrainian(i) 15 Коли ж відкинення їх то примирення світу, то що їхнє прийняття, як не життя з мертвих?
UkrainianNT(i) 15 Коли бо відкинуттє їх примиренне сьвітові, що ж (буде) прийнятте, коли не життє з мертвих?