Revelation 22:12-15

ABP_Strongs(i)
  12 G2400 Behold, G2064 I come G5036 quickly, G2532 and G3588   G3408 my wage G1473   G3326 is with G1473 me, G591 to render G1538 to each G5613 as G3588   G2041 [2work G1510.8.3 3will be G1473 1his].
  13 G1473 I am G3588 the G1 alpha G2532 and G3588 the G5598 omega, G746 the beginning G2532 and G5056 end, G3588 the G4413 first G2532 and G3588 the G2078 last.
  14 G3107 Blessed are G3588 the ones G4160 observing G3588   G1785 his commandments, G1473   G2443 that G1510.8.3 [2will be G3588   G1849 1their authority] G1473   G1909 unto G3588 the G3586 tree G3588   G2222 of life, G2532 and G3588 by the G4440 gatehouses G1525 they should enter G1519 into G3588 the G4172 city.
  15 G1854 Outside G3588 are the G2965 dogs, G2532 and G3588 the G5333 administers of potions, G2532 and G3588 the G4205 fornicators, G2532 and G3588 the G5406 murderers, G2532 and G3588 the G1496 idolaters, G2532 and G3956 every one G5368 being fond of G2532 and G4160 committing G5579 a lie.
ABP_GRK(i)
  12 G2400 ιδού G2064 έρχομαι G5036 ταχύ G2532 και G3588 ο G3408 μισθός μου G1473   G3326 μετ΄ G1473 εμού G591 αποδούναι G1538 εκάστω G5613 ως G3588 το G2041 έργον G1510.8.3 έσται G1473 αυτού
  13 G1473 εγώ G3588 το G1 Α G2532 και G3588 το G5598 Ω G746 αρχή G2532 και G5056 τέλος G3588 ο G4413 πρώτος G2532 και G3588 ο G2078 έσχατος
  14 G3107 μακάριοι G3588 οι G4160 ποιούντες G3588 τας G1785 εντολάς αυτού G1473   G2443 ίνα G1510.8.3 έσται G3588 η G1849 εξουσία αυτών G1473   G1909 επί G3588 το G3586 ξύλον G3588 της G2222 ζωής G2532 και G3588 τοις G4440 πυλώσιν G1525 εισέλθωσιν G1519 εις G3588 την G4172 πόλιν
  15 G1854 έξω G3588 οι G2965 κύνες G2532 και G3588 οι G5333 φαρμακοί G2532 και G3588 οι G4205 πόρνοι G2532 και G3588 οι G5406 φονείς G2532 και G3588 οι G1496 ειδωλολάτραι G2532 και G3956 πας G5368 φιλών G2532 και G4160 ποιών G5579 ψεύδος
Stephanus(i) 12 και ιδου ερχομαι ταχυ και ο μισθος μου μετ εμου αποδουναι εκαστω ως το εργον αυτου εσται 13 εγω ειμι το α και το ω αρχη και τελος ο πρωτος και ο εσχατος 14 μακαριοι οι ποιουντες τας εντολας αυτου ινα εσται η εξουσια αυτων επι το ξυλον της ζωης και τοις πυλωσιν εισελθωσιν εις την πολιν 15 εξω δε οι κυνες και οι φαρμακοι και οι πορνοι και οι φονεις και οι ειδωλολατραι και πας ο φιλων και ποιων ψευδος
LXX_WH(i)
    12 G2400 [G5628] V-2AAM-2S ιδου G2064 [G5736] V-PNI-1S ερχομαι G5035 ADV ταχυ G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3408 N-NSM μισθος G3450 P-1GS μου G3326 PREP μετ G1700 P-1GS εμου G591 [G5629] V-2AAN αποδουναι G1538 A-DSM εκαστω G5613 ADV ως G3588 T-NSN το G2041 N-NSN εργον G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G846 P-GSM αυτου
    13 G1473 P-1NS εγω G3588 T-NSN το G1 N-LI αλφα G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G5598 N-LI ω G3588 T-NSM ο G4413 A-NSM πρωτος G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2078 A-NSM εσχατος G3588 T-NSF η G746 N-NSF αρχη G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G5056 N-NSN τελος
    14 G3107 A-NPM μακαριοι G3588 T-NPM οι G4150 [G5723] V-PAP-NPM πλυνοντες G3588 T-APF τας G4749 N-APF στολας G846 P-GPM αυτων G2443 CONJ ινα G2071 [G5704] V-FXI-3S εσται G3588 T-NSF η G1849 N-NSF εξουσια G846 P-GPM αυτων G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G3586 N-ASN ξυλον G3588 T-GSF της G2222 N-GSF ζωης G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G4440 N-DPM πυλωσιν G1525 [G5632] V-2AAS-3P εισελθωσιν G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν
    15 G1854 ADV εξω G3588 T-NPM οι G2965 N-NPM κυνες G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5333 N-NPM φαρμακοι G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G4205 N-NPM πορνοι G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5406 N-NPM φονεις G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G1496 N-NPM ειδωλολατραι G2532 CONJ και G3956 A-NSM πας G5368 [G5723] V-PAP-NSM φιλων G2532 CONJ και G4160 [G5723] V-PAP-NSM ποιων G5579 N-ASN ψευδος
Tischendorf(i)
  12 G3708 V-2AAM-2S Ἰδοὺ G2064 V-PNI-1S ἔρχομαι G5035 ADV ταχύ, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G3408 N-NSM μισθός G1473 P-1GS μου G3326 PREP μετ' G1473 P-1GS ἐμοῦ, G591 V-2AAN ἀποδοῦναι G1538 A-DSM ἑκάστῳ G5613 ADV ὡς G3588 T-NSN τὸ G2041 N-NSN ἔργον G1510 V-PAI-3S ἐστὶν G846 P-GSM αὐτοῦ.
  13 G1473 P-1NS ἐγὼ G3588 T-NSN τὸ G1 N-LI ἄλφα G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSN τὸ G5598 N-LI ω, G3588 T-NSM G4413 A-NSM-S πρῶτος G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G2078 A-NSM-S ἔσχατος, G3588 T-NSF G746 N-NSF ἀρχὴ G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSN τὸ G5056 N-NSN τέλος.
  14 G3107 A-NPM μακάριοι G3588 T-NPM οἱ G4150 V-PAP-NPM πλύνοντες G3588 T-APF τὰς G4749 N-APF στολὰς G846 P-GPM αὐτῶν, G2443 CONJ ἵνα G1510 V-FDI-3S ἔσται G3588 T-NSF G1849 N-NSF ἐξουσία G846 P-GPM αὐτῶν G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-ASN τὸ G3586 N-ASN ξύλον G3588 T-GSF τῆς G2222 N-GSF ζωῆς G2532 CONJ καὶ G3588 T-DPM τοῖς G4440 N-DPM πυλῶσιν G1525 V-2AAS-3P εἰσέλθωσιν G1519 PREP εἰς G3588 T-ASF τὴν G4172 N-ASF πόλιν.
  15 G1854 ADV ἔξω G3588 T-NPM οἱ G2965 N-NPM κύνες G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G5333 N-NPM φάρμακοι G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G4205 N-NPM πόρνοι G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G5406 N-NPM φονεῖς G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G1496 N-NPM εἰδωλολάτραι G2532 CONJ καὶ G3956 A-NSM πᾶς G4160 V-PAP-NSM ποιῶν G2532 CONJ καὶ G5368 V-PAP-NSM φιλῶν G5579 N-ASN ψεῦδος.
Tregelles(i) 12 ἰδοὺ ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ᾽ ἐμοῦ, ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον ἐστὶν αὐτοῦ. 13 ἐγὼ τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ω, ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ἀρχὴ καὶ τέλος. 14
Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν. 15 ἔξω οἱ κύνες καὶ οἱ φάρμακοι καὶ οἱ πόρνοι καὶ οἱ φονεῖς καὶ οἱ εἰδωλολάτραι, καὶ πᾶς φιλῶν καὶ ποιῶν ψεῦδος.
TR(i)
  12 G2532 CONJ και G2400 (G5628) V-2AAM-2S ιδου G2064 (G5736) V-PNI-1S ερχομαι G5035 ADV ταχυ G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3408 N-NSM μισθος G3450 P-1GS μου G3326 PREP μετ G1700 P-1GS εμου G591 (G5629) V-2AAN αποδουναι G1538 A-DSM εκαστω G5613 ADV ως G3588 T-NSN το G2041 N-NSN εργον G846 P-GSM αυτου G1510 (G5704) V-FXI-3S εσται
  13 G1473 P-1NS εγω G1510 (G5748) V-PXI-1S ειμι G3588 T-NSN το G1 N-LI α G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G5598 N-LI ω G746 N-NSF αρχη G2532 CONJ και G5056 N-NSN τελος G3588 T-NSM ο G4413 A-NSM πρωτος G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2078 A-NSM εσχατος
  14 G3107 A-NPM μακαριοι G3588 T-NPM οι G4160 (G5723) V-PAP-NPM ποιουντες G3588 T-APF τας G1785 N-APF εντολας G846 P-GSM αυτου G2443 CONJ ινα G1510 (G5704) V-FXI-3S εσται G3588 T-NSF η G1849 N-NSF εξουσια G846 P-GPM αυτων G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G3586 N-ASN ξυλον G3588 T-GSF της G2222 N-GSF ζωης G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G4440 N-DPM πυλωσιν G1525 (G5632) V-2AAS-3P εισελθωσιν G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν
  15 G1854 ADV εξω G1161 CONJ δε G3588 T-NPM οι G2965 N-NPM κυνες G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5333 N-NPM φαρμακοι G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G4205 N-NPM πορνοι G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5406 N-NPM φονεις G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G1496 N-NPM ειδωλολατραι G2532 CONJ και G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G5368 (G5723) V-PAP-NSM φιλων G2532 CONJ και G4160 (G5723) V-PAP-NSM ποιων G5579 N-ASN ψευδος
Nestle(i) 12 Ἰδοὺ ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ’ ἐμοῦ, ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον ἐστὶν αὐτοῦ. 13 ἐγὼ τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος. 14 μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν. 15 ἔξω οἱ κύνες καὶ οἱ φάρμακοι καὶ οἱ πόρνοι καὶ οἱ φονεῖς καὶ οἱ εἰδωλολάτραι καὶ πᾶς φιλῶν καὶ ποιῶν ψεῦδος.
RP(i)
   12 G3708 [G5640]V-2AMM-2SιδουG2064 [G5736]V-PNI-1SερχομαιG5035ADVταχυG2532CONJκαιG3588T-NSMοG3408N-NSMμισθοvG1473P-1GSμουG3326PREPμετG1473P-1GSεμουG591 [G5629]V-2AANαποδουναιG1538A-DSMεκαστωG5613ADVωvG3588T-NSNτοG2041N-NSNεργονG1510 [G5695]V-FDI-3S| εσταιG846P-GSMαυτουG1510 [G5695]V-FDI-3S| <εσταιG846P-GSMαυτου>G846P-GSMVAR: αυτουG1510 [G5695]V-FDI-3Sεσται :END
   13 G1473P-1NSεγωG3588T-NSNτοG1N-LI| αλφαG1N-LI| <αλφα>G1N-LIVAR: α :ENDG2532CONJ| καιG3588T-NSNτοG5598N-LIωG3588T-NSM| οG4413A-NSM-SπρωτοvG2532CONJκαιG3588T-NSMοG2078A-NSM-SεσχατοvG3588T-NSFηG746N-NSFαρχηG2532CONJκαιG3588T-NSNτοG5056N-NSNτελοvG3588T-NSM| <οG4413A-NSM-SπρωτοvG2532CONJκαιG3588T-NSMοG2078A-NSM-SεσχατοvG3588T-NSFηG746N-NSFαρχηG2532CONJκαιG3588T-NSNτοG5056N-NSNτελοv>G746N-NSFVAR: αρχηG2532CONJκαιG5056N-NSNτελοvG3588T-NSMοG4413A-NSM-SπρωτοvG2532CONJκαιG3588T-NSMοG2078A-NSM-Sεσχατοv :END
   14 G3107A-NPMμακαριοιG3588T-NPMοιG4160 [G5723]V-PAP-NPMποιουντεvG3588T-APFταvG1785N-APFεντολαvG846P-GSMαυτουG2443CONJιναG1510 [G5695]V-FDI-3SεσταιG3588T-NSFηG1849N-NSFεξουσιαG846P-GPMαυτωνG1909PREPεπιG3588T-ASNτοG3586N-ASNξυλονG3588T-GSFτηvG2222N-GSFζωηvG2532CONJκαιG3588T-DPMτοιvG4440N-DPMπυλωσινG1525 [G5632]V-2AAS-3PεισελθωσινG1519PREPειvG3588T-ASFτηνG4172N-ASFπολιν
   15 G1854ADVεξωG3588T-NPMοιG2965N-NPMκυνεvG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG5333N-NPMφαρμακοιG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG4205N-NPMπορνοιG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG5406N-NPMφονειvG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG1496N-NPMειδωλολατραιG2532CONJκαιG3956A-NSM| παvG3956A-NSM| <παv>G3956A-NSMVAR: παvG3588T-NSMο :ENDG5368 [G5723]V-PAP-NSM| φιλωνG2532CONJκαιG4160 [G5723]V-PAP-NSMποιωνG5579N-ASNψευδοv
SBLGNT(i) 12 Ἰδοὺ ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ’ ἐμοῦ, ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον ⸀ἐστὶν αὐτοῦ. 13 ἐγὼ τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ⸀ἡ ἀρχὴ καὶ ⸀τὸ τέλος. 14 Μακάριοι οἱ ⸂πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν⸃, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν. 15 ἔξω οἱ κύνες καὶ οἱ φάρμακοι καὶ οἱ πόρνοι καὶ οἱ φονεῖς καὶ οἱ εἰδωλολάτραι καὶ πᾶς φιλῶν καὶ ποιῶν ψεῦδος.
f35(i) 12 ιδου ερχομαι ταχυ και ο μισθος μου μετ εμου αποδουναι εκαστω ως το εργον εσται αυτου 13 εγω το αλφα και το ω αρχη και τελος ο πρωτος και ο εσχατοv 14 μακαριοι οι ποιουντες τας εντολας αυτου ινα εσται η εξουσια αυτων επι το ξυλον της ζωης και τοις πυλωσιν εισελθωσιν εις την πολιν 15 εξω οι κυνες και οι φαρμακοι και οι πορνοι και οι φονεις και οι ειδωλολατραι και πας φιλων και ποιων ψευδοv
IGNT(i)
  12 G2532 και And, G2400 (G5628) ιδου Behold, G2064 (G5736) ερχομαι I Am Coming G5035 ταχυ Quickly, G2532 και   G3588 ο And G3408 μισθος Reward G3450 μου My G3326 μετ With G1700 εμου Me, G591 (G5629) αποδουναι To Render G1538 εκαστω To Each G5613 ως   G3588 το As G2041 εργον Work G846 αυτου His G2071 (G5704) εσται Shall Be.
  13 G1473 εγω I G1510 (G5748) ειμι Am G3588 το The G1 α Alpha G2532 και And G3588 το The G5598 ω Omega, G746 αρχη "the" Beginning G2532 και And G5056 τελος End, G3588 ο The G4413 πρωτος First G2532 και And G3588 ο The G2078 εσχατος Last.
  14 G3107 μακαριοι Blessed G3588 οι "are" They That G4160 (G5723) ποιουντες Do G3588 τας   G1785 εντολας   G846 αυτου His Commandments G2443 ινα That G2071 (G5704) εσται Shall Be G3588 η   G1849 εξουσια   G846 αυτων Their Authority G1909 επι To G3588 το The G3586 ξυλον   G3588 της Tree G2222 ζωης Of Life, G2532 και And G3588 τοις By The G4440 πυλωσιν Gates G1525 (G5632) εισελθωσιν They Should Go In G1519 εις To G3588 την The G4172 πολιν City
  15 G1854 εξω   G1161 δε But Without "are" G3588 οι The G2965 κυνες Dogs, G2532 και And G3588 οι The G5333 φαρμακοι Sorcerers, G2532 και And G3588 οι The G4205 πορνοι Fornicators, G2532 και And G3588 οι The G5406 φονεις Murderers, G2532 και And G3588 οι The G1496 ειδωλολατραι Idolaters, G2532 και And G3956 πας Everyone G3588 ο That G5368 (G5723) φιλων Loves G2532 και And G4160 (G5723) ποιων Practises G5579 ψευδος A Lie.
ACVI(i)
   12 G2400 V-2AAM-2S ιδου Behold G2064 V-PNI-1S ερχομαι I Come G5035 ADV ταχυ Quickly G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G3408 N-NSM μισθος Reward G3450 P-1GS μου Of Me G3326 PREP μετ With G1700 P-1GS εμου Me G591 V-2AAN αποδουναι To Render G1538 A-DSM εκαστω To Each G5613 ADV ως As G3588 T-NSN το The G2041 N-NSN εργον Work G846 P-GSM αυτου Of Him G2071 V-FXI-3S εσται Will Be
   13 G1473 P-1NS εγω I G3588 T-NSN το The G1 N-LI αλφα Alpha G2532 CONJ και And G3588 T-NSN το The G5598 N-LI ω Omega G3588 T-NSM ο Tho G4413 A-NSM πρωτος First G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G2078 A-NSM εσχατος Last G3588 T-NSF η Tha G746 N-NSF αρχη Beginning G2532 CONJ και And G3588 T-NSN το The G5056 N-NSN τελος End
   14 G3107 A-NPM μακαριοι Blessed G3588 T-NPM οι Thos G4160 V-PAP-NPM ποιουντες Doing G3588 T-APF τας Thas G1785 N-APF εντολας Commandments G846 P-GSM αυτου Of Him G2443 CONJ ινα So That G3588 T-NSF η Tha G1849 N-NSF εξουσια Right G846 P-GPM αυτων Of Them G2071 V-FXI-3S εσται Will Be G1909 PREP επι To G3588 T-ASN το The G3586 N-ASN ξυλον Tree G3588 T-GSF της Of Tha G2222 N-GSF ζωης Life G2532 CONJ και And G1525 V-2AAS-3P εισελθωσιν They May Enter In G3588 T-DPM τοις Thos G4440 N-DPM πυλωσιν Gates G1519 PREP εις Into G3588 T-ASF την Tha G4172 N-ASF πολιν City
   15 G1854 ADV εξω Outside G3588 T-NPM οι Thos G2965 N-NPM κυνες Dogs G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G5333 N-NPM φαρμακοι Sorcerers G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G4205 N-NPM πορνοι Fornicators G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G5406 N-NPM φονεις Murderers G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G1496 N-NPM ειδωλολατραι Idolaters G2532 CONJ και And G3956 A-NSM πας Every G5368 V-PAP-NSM φιλων Who Loves G2532 CONJ και And G4160 V-PAP-NSM ποιων Who Makes G5579 N-ASN ψευδος Lie
new(i)
  12 G2532 { And, G2400 [G5628] behold, G2064 [G5736] I come G5035 quickly; G2532 and G3450 my G3408 wage G3326 is with G1700 me, G591 [G5629] to give G1538 to every man G5613 according as G846 his G2041 work G2071 [G5704] shall be.}
  13 G1473 { I G1510 [G5748] am G1 Alpha G2532 and G5598 Omega, G746 the beginning G2532 and G5056 the end, G4413 the first G2532 and G2078 the last.}
  14 G3107 Blessed G4160 [G5723] are they that do G846 his G1785 commandments, G2443 that G846 they G2071 [G5704] may have G1849 authority G1909 to G3586 the tree G2222 of life, G2532 and G1525 [G5632] may enter G4440 in through the gates G1519 into G4172 the city.
  15 G1161 For G1854 outside G2965 are dogs, G2532 and G5333 sorcerers, G2532 and G4205 fornicators, G2532 and G5406 murderers, G2532 and G1496 idolaters, G2532 and G3956 every one G5368 [G5723] being fond of G2532 and G4160 [G5723] making G5579 a lie.
Vulgate(i) 12 ecce venio cito et merces mea mecum est reddere unicuique secundum opera sua 13 ego Alpha et Omega primus et novissimus principium et finis 14 beati qui lavant stolas suas ut sit potestas eorum in ligno vitae et portis intrent in civitatem 15 foris canes et venefici et inpudici et homicidae et idolis servientes et omnis qui amat et facit mendacium
Clementine_Vulgate(i) 12 { Ecce venio cito, et merces mea mecum est, reddere unicuique secundum opera sua.} 13 { Ego sum alpha et omega, primus et novissimus, principium et finis.} 14 Beati, qui lavant stolas suas in sanguine Agni: ut sit potestas eorum in ligno vitæ, et per portas intrent in civitatem. 15 Foris canes, et venefici, et impudici, et homicidæ, et idolis servientes, et omnis qui amat et facit mendacium.
Wycliffe(i) 12 Lo! Y come soone, and my mede with me, to yelde to ech man aftir hise werkis. 13 Y am alpha and oo, the firste and the laste, bigynnyng and ende. 14 Blessid be thei, that waischen her stoolis, that the power of hem be in the tree of lijf, and entre bi the yatis in to the citee. 15 For with outen forth houndis, and witchis, and unchast men, and manquelleris, and seruynge to idols, and ech that loueth and makith leesyng.
Tyndale(i) 12 And beholde I come shortly and my rewarde with me to geve every man accordinge as his dedes shalbe. 13 I am Alpha and Omega the begynninge and the ende: the fyrst and the last. 14 Blessed are they that do hys commaundmentes that their power maye be in the tree of lyfe and maye entre in thorow the gates into the cite. 15 For without shalbe dogges and inchauters and whormongers and mortherers and ydolaters and whosoever loveth or makith lesynges.
Coverdale(i) 12 And beholde, I come shortly, and my rewarde with me, to geue euery ma acordinge as his dedes shalbe. 13 I am Alpha and Omega, ye beginnynge and the ende: the first & the last. 14 Blessed are they that do his commaundementes, that their power maye be in the tree of life, and maye entre in thorow the gates in to the cite. 15 For without are dogges and inchaunters and whormongers, and mortherers, and ydolaters, and whosoeuer loueth or maketh lesinges.
MSTC(i) 12 "And behold, I come shortly, and my reward with me, to give every man according as his deeds shall be. 13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last." 14 Blessed are they that do his commandments, that their power may be in the tree of life, and may enter in through the gates into the city. 15 For without shall be dogs and enchanters, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth or maketh lies.
Matthew(i) 12 And beholde I come shortlye, & my rewarde wyth me, to geue euerye man accordynge as hys dedes shall be. 13 I am Alpha & Omega, the beginnynge and the ende: the fyrst & the laste. 14 Blessed are they that do his commaundementes that theyr power maye be in the tree of lyfe, & maye enter in thorowe the gates into the cite. 15 For without shal be dogges & inchaunters, & whoremongers, and murtherers & Idolaters and whosoeuer loueth or maketh leasynges.
Great(i) 12 And beholde, I come shortly, and my rewarde is wyth me, to geue euery man accordynge as his dedes shalbe. 13 I am Alpha and Omega, the begynninge and the ende: the fyrst and the last. 14 Blessed are they that do his commaundementes, that theyr power maye be in the tree of lyfe, and maye entre in thorow the gates into the cytie. 15 For wythout shalbe dogges and inchaunters, and whormongers, and mortherers, and ydolaters, & whosoeuer loueth or maketh leasynges.
Geneva(i) 12 And beholde, I come shortly, and my reward is with mee, to giue euery man according as his worke shall be. 13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. 14 Blessed are they, that doe his commandements, that their right may be in the tree of life, and may enter in through the gates into the Citie. 15 For without shall be dogs and inchanters, and whoremongers, and murtherers, and idolaters, and whosoeuer loueth or maketh lies.
Bishops(i) 12 And beholde, I come shortly, and my rewarde is with me, to geue euery man accordyng as his deedes shalbe 13 I am Alpha and Omega, the begynnyng and the ende, the first and the last 14 Blessed are they that do his commaundementes, that their power may be in the tree of lyfe, and may enter in through the gates into the citie 15 For without shalbe dogges, and inchaunters, and whoremongers, and murtherers, and idolaters, and whosoeuer loueth or maketh leasynges
DouayRheims(i) 12 Behold, I come quickly: and my reward is with me, to render to every, man according to his works. 13 I am Alpha and Omega, the First and the Last, the Beginning and the End. 14 Blessed are they that wash their robes in the blood of the Lamb: that they may have a right to the tree of life and may enter in by the gates into the city. 15 Without are dogs and sorcerers and unchaste and murderers and servers of idols and every one that loveth and maketh a lie.
KJV(i) 12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. 13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. 14 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. 15 For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.
KJV_Cambridge(i) 12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. 13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. 14 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. 15 For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.
KJV_Strongs(i)
  12 G2532 And G2400 , behold [G5628]   G2064 , I come [G5736]   G5035 quickly G2532 ; and G3450 my G3408 reward G3326 is with G1700 me G591 , to give [G5629]   G1538 every man G5613 according as G846 his G2041 work G2071 shall be [G5704]  .
  13 G1473 I G1510 am [G5748]   G1 Alpha G2532 and G5598 Omega G746 , the beginning G2532 and G5056 the end G4413 , the first G2532 and G2078 the last.
  14 G3107 Blessed G4160 are they that do [G5723]   G846 his G1785 commandments G2443 , that G846 they G2071 may have [G5704]   G1849 right G1909 to G3586 the tree G2222 of life G2532 , and G1525 may enter [G5632]   G4440 in through the gates G1519 into G4172 the city.
  15 G1161 For G1854 without G2965 are dogs G2532 , and G5333 sorcerers G2532 , and G4205 whoremongers G2532 , and G5406 murderers G2532 , and G1496 idolaters G2532 , and G3956 whosoever G5368 loveth [G5723]   G2532 and G4160 maketh [G5723]   G5579 a lie.
Mace(i) 12 behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. 13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. 14 blessed are they who wash their robes, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city." 15 "but without are the execrable, the poisoners, the licentious, the murderers, the idolaters, and all who are pleas'd with, or practise deceit.
Whiston(i) 12 Behold, I come quickly; and my reward [is] with me, to give every man according as his work is. 13 [I] [am] Alpha and Omega, the first and the last, the beginning and the end. 14 Blessed [are] they that wash their garments, that they may have power over the tree of life, and may enter in through the gates into the city. 15 Without [are] dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.
Wesley(i) 12 Behold I come quickly, and my reward is with me, to render to every one as his work shall be. 13 I am Alpha and Omega, the first and the last, the beginning and the end. 14 Happy are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in by the gates into the city. 15 Without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and every one that loveth and maketh a lie.
Worsley(i) 12 And behold, I come quickly; and my reward is with me, to recompense every one according to his work. 13 I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end, the first and the last. 14 Happy are they that do his commandments, so shall they have a right to the tree of life, and may enter in by the gates into the city. 15 But without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and every one that loveth and practiseth falshood.
Haweis(i) 12 And behold, I come quickly: and my reward is with me, to give to every man as his work shall be. 13 I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end, the first and the last. 14 Blessed are they who keep his commandments, that they may have authority to approach unto the tree of life, and that they may enter in by the gates into the city. 15 But without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and every one who loveth and maketh a lie.
Thomson(i) 12 Now behold I am coming quickly and my reward is with me to render to every one as his work shall be. 13 I am the Alpha and the Omega: the beginning and the end; the first and the last. 14 Happy they who perform his commandments that they may have access to the tree of life and enter by the gates into the city: 15 but without are the dogs and the sorcerers and the prostitutes and the murderers and the idolaters and every one who loveth and practiseth falsehood.
Webster(i) 12 And behold, I come quickly; and my reward is with me, to give to every man according as his work shall be. 13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. 14 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. 15 For without are dogs, and sorcerers, and lewd men, and murderers, and idolaters, and whoever loveth and maketh a lie.
Webster_Strongs(i)
  12 G2532 { And G2400 [G5628] , behold G2064 [G5736] , I come G5035 quickly G2532 ; and G3450 my G3408 reward G3326 is with G1700 me G591 [G5629] , to give G1538 to every man G5613 according as G846 his G2041 work G2071 [G5704] shall be.}
  13 G1473 { I G1510 [G5748] am G1 Alpha G2532 and G5598 Omega G746 , the beginning G2532 and G5056 the end G4413 , the first G2532 and G2078 the last.}
  14 G3107 Blessed G4160 [G5723] are they that do G846 his G1785 commandments G2443 , that G846 they G2071 [G5704] may have G1849 right G1909 to G3586 the tree G2222 of life G2532 , and G1525 [G5632] may enter G4440 in through the gates G1519 into G4172 the city.
  15 G1161 For G1854 outside G2965 are dogs G2532 , and G5333 sorcerers G2532 , and G4205 immoral persons G2532 , and G5406 murderers G2532 , and G1496 idolaters G2532 , and G3956 whoever G5368 [G5723] loveth G2532 and G4160 [G5723] maketh G5579 a lie.
Living_Oracles(i) 12 Behold, I come quickly; and my reward is with me: I will recompense to every man according as his works shall be. 13 I am the Alpha and the Omega-the Beginning and the End: the First and the Last. 14 (Happy are they who keep his commandments, that they may have the privilege to eat of the tree of life; and they shall enter by the gates into the city. 15 Without are the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every one who loves and invents a lie.)
Etheridge(i) 12 12 Behold, I come quickly; and my reward is with me, to render to every one according as is his work. 13 I am Olaph and Thau, the First and the Last, the Beginning and the End. 14 Blessed are they who do his commandments, that they may have authority to the tree of life, and by the gates may enter into the city. 15 Without are dogs, and sorcerers, and fornicators, and murderers, and servers of idols, and every one who loveth and maketh a lie.
Murdock(i) 12 Behold, I come quickly; and my reward is with me, to recompense every one according to his work. 13 I am Alpha and Omega, the First and the Last, the Commencement and the Completion. 14 Blessed are they who do his commandments, that they may have a right to the tree of life, and may enter through the gates into the city. 15 Without will be dogs, and sorcerers, and whoremongers, and manslayers, and idolaters, and every one that loveth and doeth falsehood.
Sawyer(i) 12 (12:10) Behold, I come quickly, and my reward is with me, to give every one as his work is. 13 I am the Alpha and the Omega, first and last, the beginning and end. 14 Blessed are they that keep his commandments, that they may have a right to the tree of life, and enter by the gates into the city. 15 Without are dogs and sorcerers, and fornicators, and murderers and idolaters and whoever loves and practises falsehood.
Diaglott(i) 12 Lo, I come speedily, and the reward of me with me, to give back to each one as the work of him shall be. 13 I the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end. 14 Blessed those doing the commandments of him, so that shall be the authority of them over the wood of the life, and by the gates they may enter into the city. 15 Outside the dogs and the sorcerers and the fornicators and murderers and the idolaters, and every one the one loving and doing falsehood.
ABU(i) 12 Behold, I come quickly; and my reward is with me, to give to each one according as his work is. 13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end. 14 Happy are they who wash their robes, that they may have right to the tree of life, and may enter by the gates into the city. 15 without are the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every one that loves and makes a lie.
Anderson(i) 12 Behold, I come quickly, and my reward is with me, to give to every one as his work shall be. 13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End. 14 Blessed are those who do his commandments, that they may have right to the tree of life, and that they may go through the gates into the city. 15 With out are dogs and sorcerers and lewd persons and murderers and idolaters, and every one that loves and makes a lie.
Noyes(i) 12 Behold, I come quickly, and my reward is with me, to give to every one according as his work is. 13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end. 14 Blessed are they that wash their robes, that they may have a right to the tree of life, and may enter by the gates into the city. 15 Without are dogs, and sorcerers, and fornicators, and murderers, and idolaters, and whoever loveth and practiseth falsehood.
YLT(i) 12 And lo, I come quickly, and my reward is with me, to render to each as his work shall be; 13 I am the Alpha and the Omega—the Beginning and End—the First and the Last. 14 `Happy are those doing His commands that the authority shall be theirs unto the tree of the life, and by the gates they may enter into the city; 15 and without are the dogs, and the sorcerers, and the whoremongers, and the murderers, and the idolaters, and every one who is loving and is doing a lie.
JuliaSmith(i) 12 And behold, I come swiftly; and my reward with me, to give back to each as shall be his work. 13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. 14 Happy they doing his commands, that their power shall be in the tree of life, and they might come in at the gates to the city. 15 And without, dogs, and charmers and fornicators, and murderers, and idolaters, and every one loving and doing a lie.
Darby(i) 12 Behold, I come quickly, and my reward with me, to render to every one as his work shall be. 13 *I* [am] the Alpha and the Omega, [the] first and [the] last, the beginning and the end. 14 Blessed [are] they that wash their robes, that they may have right to the tree of life, and that they should go in by the gates into the city. 15 Without [are] the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every one that loves and makes a lie.
ERV(i) 12 Behold, I come quickly; and my reward is with me, to render to each man according as his work is. 13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end. 14 Blessed are they that wash their robes, that they may have the right [to come] to the tree of life, and may enter in by the gates into the city. 15 Without are the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every one that loveth and maketh a lie.
ASV(i) 12 { Behold, I come quickly; and my reward is with me, to render to each man according as his work is. 13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.} 14 Blessed are they that wash their robes, that they may have the right to come to the tree of life, and may enter in by the gates into the city. 15 Without are the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every one that loveth and maketh a lie.
ASV_Strongs(i)
  12 G2532   G2400 Behold, G2064 I come G5035 quickly; G2532 and G3450 my G3408 reward G3326 is with G1700 me, G591 to render G1538 to each man G5613 according as G846 his G2041 work G2071 is.
  13 G1473 I G1510 am G1 the Alpha G2532 and G5598 the Omega, G4413 the first G2532 and G2078 the last, G746 the beginning G2532 and G5056 the end.
  14 G3107 Blessed G3588 are they G4160 that wash G846 their G1785 robes, G2443 that G846 they G2071 may have G1849 the right G1909 to come to G3586 the tree G2222 of life, G2532 and G1525 may enter in G4440 by the gates G1519 into G4172 the city.
  15 G1161   G1854 Without G2965 are the dogs, G2532 and G5333 the sorcerers, G2532 and G4205 the fornicators, G2532 and G5406 the murderers, G2532 and G1496 the idolaters, G2532 and G3956 every one G5368 that loveth G2532 and G4160 maketh G5579 a lie.
JPS_ASV_Byz(i) 12 Behold, I come quickly, and my reward is with me, to render to each man according as his work shall be. 13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end. 14 Blessed are they that do his commandments, that they may have the right to come to the tree of life, and may enter in by the gates into the city. 15 Without are the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every one that loveth and maketh a lie.
Rotherham(i) 12 Lo! I come speedily, and my reward is with me, to render unto each one as, his, work is. 13 I, am the A and the Z, the First and the Last, the Beginning and the End. 14 Happy, they who are washing their robes, that their right may be unto the tree of life and, by the gates, they may enter into the city. 15 Outside, are the dogs, and the sorcerers, and the unchaste, and the murderers, and the idolaters, and every one loving and doing falsehood.
Twentieth_Century(i) 12 ('I will come quickly. I bring my rewards with me, to give to each man what his actions deserve. 13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.') 14 Blessed will they be who wash their robes, that they may have the right to approach the Tree of Life, and may enter the City by the gates. 15 Outside will be the filthy, the sorcerers, the impure, the murderers, the idolaters, and all who love the false and live it.'
Godbey(i) 12 Behold, I am coming quickly; and my reward is with me, to give unto each one as his work is. 13 I am Alpha and Omega, the first and the last, the beginning and the end. 14 Happy are those who wash their robes, that they may have right to the tree of life, and enter in through the gates into the city. 15 For without are dogs, and sorcerers, and harlots, and murderers, and idolaters, and every one doing and loving falsehood.
WNT(i) 12 "I am coming quickly; and My reward is with Me, that I may requite every man in accordance with what his conduct has been. 13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End. 14 Blessed are those who wash their robes clean, that they may have a right to the Tree of Life, and may go through the gates into the city. 15 The unclean are shut out, and so are all who practise magic, all fornicators, all murderers, and those who worship idols, and every one who loves falsehood and tells lies.
Worrell(i) 12 "Behold, I come quickly; and My reward is with Me, to render to each one according as his work is. 13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End. 14 Happy are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life, and may enter by the gates into the city. 15 Without are the dogs and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every one loving and acting a lie.
Moffatt(i) 12 [Relocated to follow vss 16 & 13] Lo, I am coming very soon, with my reward, to requite everyone for what he has done." 13 [Relocated to follow vs 16] I am the alpha and the omega, the First and the Last, the beginning and the end. 14 Blessed are those who wash their robes, that theirs may be the right to the tree of Life, the right to enter the gates of the City! 15 Begone, you dogs, you sorcerers, you vicious men, you murderers, you idolaters, you who love and practise falsehood, everyone of you!"
Goodspeed(i) 12 "See! I am coming very soon, bringing with me my rewards, to repay everyone for what he has done. 13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end. 14 Blessed are those who wash their robes, so as to have the right to approach the tree of life and to enter the gates of the city. 15 The dogs, those who practice magic or immorality, murderers, idolaters, and anyone who loves falsehood or tells lies will be shut out of it.
Riverside(i) 12 I am coming soon and my reward is with me, to pay each in full as his work is. 13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End. 14 Blessed will those be who wash their robes so that they may have the right to the tree of life and may enter by the gates into the city. 15 Outside are the dogs and the sorcerers and the unchaste and the murderers and the idolaters and every one who loves and makes a lie.
MNT(i) 12 Behold, I come quickly; and my reward is with me, To give to each man what his actions merit. 13 I am the Alpha and the Omega, The First and the Last, The Beginning and the End. 14 "Blessed are they who wash their robes, so that they may have right to the Tree of Life, and may enter in by the gates into the City. 15 Without are the dogs, the sorcerers, the immoral, the murderers, the idolaters, and all who live and make a lie.
Lamsa(i) 12 Behold, I am coming soon, and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. 13 I am Aleph and Tau, Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. 14 Blessed are those who do his commandments, that they may have the right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. 15 For without are the vicious, and magicians, and the immoral, and murderers, and idolaters, and whoever loves to tell lies.
CLV(i) 12 Lo! I am coming swiftly, and My wage is with Me, to pay each one as his work is." 13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Origin and the Consummation." 14 Happy are those who are rinsing their robes, that it will be their license to the log of life, and they may be entering the portals into the city." 15 Outside are curs, and enchanters, and paramours, and murderers, and idolaters, and everyone fabricating and fondling falsehood."
Williams(i) 12 "See! I am coming soon, and my rewards are with me, to repay each one just as his work has been. 13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end. 14 Blessed are those who wash their robes, so as to have a right to the tree of life and to enter the gates of the city. 15 The dogs, that is, those who practice magic and immorality, murderers, idolaters, and those who love and practice lying, are on the outside.
BBE(i) 12 See, I come quickly; and my reward is with me, to give to every man the outcome of his works. 13 I am the First and the Last, the start and the end. 14 A blessing on those whose robes are washed, so that they may have a right to the tree of life, and may go in by the doors into the town. 15 Outside are the dogs, and those who make use of evil powers, those who make themselves unclean, and the takers of life, and those who give worship to images, and everyone whose delight is in what is false.
MKJV(i) 12 And behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to give to each according as his work is. 13 I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the Ending, the First and the Last. 14 Blessed are they who do His commandments, that their authority will be over the Tree of Life, and they may enter in by the gates into the city. 15 But outside are the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and everyone who loves and makes a lie.
LITV(i) 12 And, behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to give to each as his work is. 13 I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the Ending, the First and the Last. 14 Blessed are the ones doing His commands, that their authority will be over the Tree of Life, and by the gates they may enter into the city. 15 But outside are the dogs and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and everyone loving a lie, and making it.
ECB(i) 12 And behold, I come quickly; and my reward is with me to give to each as to his work. 13 I AM the Alpha and the Omega, the beginning and the completion/shalom, the first and the final. 14
THE SEVENTH BEATITUDE
Blessed - whoever does his misvoth; that they have authority to the staff of life and enter the city through the gates. 15 For outside are dogs, and pharmaceutists, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whoever befriends and makes a lie.
AUV(i) 12 “Listen,” [says Jesus], “I am coming quickly! And my reward is with me to pay [back] every person for what he has done. 13 I am the Alpha and the Omega [See note at 1:8], the first and the last, the beginning and the end.” 14 Those who wash their robes are blessed because [then] they will have the right to [eat from] the tree of life, and will [be able to] enter the city through the gates. 15 On the outside [of the city] are the dogs [Note: This probably refers to people who practiced sexual perversions. See Deut. 23:17] and the sorcerers, and the sexually immoral people, and the murderers, and the idolaters and every person who loves and practices falsehood.
ACV(i) 12 Behold, I come quickly, and my reward is with me to render to each man as his work will be 13 -I, the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end. 14 Blessed are those doing his commandments, so that their right will be to the tree of life, and they may enter in the gates into the city. 15 Outside are the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every man who loves and makes a lie.
Common(i) 12 "Behold, I am coming soon, and my reward is with me, to render to every man according to what he has done. 13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end." 14 Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life, and may enter by the gates into the city. 15 Outside are the dogs and the sorcerers and the immoral persons and the murderers and the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
WEB(i) 12 “Behold, I come quickly. My reward is with me, to repay to each man according to his work. 13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End. 14 Blessed are those who do his commandments, that they may have the right to the tree of life, and may enter in by the gates into the city. 15 Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
WEB_Strongs(i)
  12 G2532   G2400 "Behold, G2064 I come G5035 quickly. G2532   G3450 My G3408 reward G3326 is with G1700 me, G591 to repay G1538 to each man G2071   G5613 according to G846 his G2041 work.
  13 G1473 I G1510 am G1 the Alpha G2532 and G5598 the Omega, G4413 the First G2532 and G2078 the Last, G746 the Beginning G2532 and G5056 the End.
  14 G3107 Blessed G3588 are those G4160 who do G846 his G1785 commandments, G2443 that G846 they G2071 may have G1849 the right G1909 to G3586 the tree G2222 of life, G2532 and G1525 may enter in G4440 by the gates G1519 into G4172 the city.
  15 G1161   G1854 Outside G2965 are the dogs, G2532   G5333 the sorcerers, G2532   G4205 the sexually immoral, G2532   G5406 the murderers, G2532   G1496 the idolaters, G2532 and G3956 everyone G5368 who loves G2532 and G4160 practices G5579 falsehood.
NHEB(i) 12 "Look, I am coming quickly. My reward is with me, to repay to each person according to his work. 13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End. 14 Blessed are they who wash their robes, that they may have the right to the tree of life, and may enter in by the gates into the city. 15 Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
AKJV(i) 12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. 13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. 14 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. 15 For without are dogs, and sorcerers, and fornicators, and murderers, and idolaters, and whoever loves and makes a lie.
AKJV_Strongs(i)
  12 G2400 And, behold, G2064 I come G5035 quickly; G3408 and my reward G591 is with me, to give G1538 every G5613 man according G2041 as his work shall be.
  13 G1510 I am G1 Alpha G5598 and Omega, G746 the beginning G5056 and the end, G4413 the first G2078 and the last.
  14 G3107 Blessed G4160 are they that do G1785 his commandments, G2071 that they may have G1849 right G3586 to the tree G2222 of life, G1525 and may enter G4440 in through the gates G1519 into G4172 the city.
  15 G1854 For without G2965 are dogs, G5333 and sorcerers, G4205 and fornicators, G5406 and murderers, G1496 and idolaters, G3956 and whoever G3588 G5368 loves G4160 and makes G5579 a lie.
KJC(i) 12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. 13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. 14 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. 15 For outside are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loves and makes a lie.
KJ2000(i) 12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. 13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. 14 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. 15 For outside are dogs, and sorcerers, and fornicators, and murderers, and idolaters, and whosoever loves and makes a lie.
UKJV(i) 12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. 13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. 14 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. 15 For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loves and makes a lie.
RKJNT(i) 12 Behold, I am coming quickly; and my reward is with me, to give to every man according to what he has done. 13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end. 14 Blessed are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life, and may enter through the gates into the city. 15 Outside are dogs, and sorcerers, and the sexually immoral, and murderers, and idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
TKJU(i) 12 "And behold, I come quickly; and my reward is with Me, to give every man according to as his work shall be. 13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the First and the Last." 14 Blessed are those that do His commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. 15 For outside are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whoever loves and fabricates a lie.
CKJV_Strongs(i)
  12 G2532 And, G2400 behold, G2064 I come G5035 quickly; G2532 and G3450 my G3408 reward G3326 is with G1700 me, G591 to give G1538 every man G5613 according as G846 his G2041 work G2071 shall be.
  13 G1473 I G1510 am G1 Alpha G2532 and G5598 Omega, G746 the beginning G2532 and G5056 the end, G4413 the first G2532 and G2078 the last.
  14 G3107 Blessed G3588 are they G4160 that do G846 his G1785 commandments, G2443 that G846 they G2071 may have G1849 right G1909 to G3586 the tree G2222 of life, G2532 and G1525 may enter in G4440 through the gates G1519 into G4172 the city.
  15 G1161 For G1854 outside G2965 are dogs, G2532 and G5333 sorcerers, G2532 and G4205 whoremongers, G2532 and G5406 murderers, G2532 and G1496 idolaters, G2532 and G3956 whoever G5368 loves G2532 and G4160 makes G5579 a lie.
RYLT(i) 12 And lo, I come quickly, and my reward is with me, to render to each as his work shall be; 13 I am the Alpha and the Omega -- the Beginning and End -- the First and the Last. 14 'Happy are those doing His commands that the authority shall be theirs unto the tree of the life, and by the gates they may enter into the city; 15 and without are the dogs, and the sorcerers, and the whoremongers, and the murderers, and the idolaters, and every one who is loving and is doing a lie.
EJ2000(i) 12 And, behold, I come quickly, and my reward is with me, to give each one according as his work shall be. 13 I AM the Alpha and the Omega, beginning and end, the first and the last. 14 Blessed are those who do his commandments that their power and authority might be in the tree of life and they may enter in through the gates into the city. 15 But outside are the dogs and the sorcerers and the fornicators and the murderers and the idolaters and whosoever loves and makes a lie.
CAB(i) 12 "And behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to render to each one according to his work. 13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End." 14 Blessed are those who do His commandments, so that their right shall be to the tree of life, and they may enter by the gates into the city. 15 But outside are dogs and drug users and fornicators and murderers and idolaters, and everyone who loves and practices a lie.
WPNT(i) 12 “Take note, I am coming swiftly, and my reward is with me to give to each one according to his work. 13 I am the Alpha and the Omega, beginning and end, the First and the Last.” 14 (Blessed are those who do His commands, so that they may have the right to the tree of life, even to enter through the gates into the city. 15 Outside are the ‘dogs’ and the sorcerers and the fornicators and the murderers and the idolaters, and everyone who loves and practices a lie.)
JMNT(i) 12 "Consider this! I am continuously (habitually; progressively) coming quickly (swiftly), and My wage (reward for work; compensation; recompense) [is] with Me, to give back (give away; render; pay) to each one as his work is (= what he deserves). 13 "I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning (Origin; Source; Headship) and the End (Goal; Finished Product; Purposed Destiny). 14 "Blessed (Happy) folks [are] the ones (folks; people) continually washing their garments (equipment) [other MSS: continually doing His inner goals], to the end that their authority (or: right; privilege) will continue being over (or: upon) the tree (pole) of The Life, and they may enter into the City by the gates. 15 "Outside [are] the dogs and the sorcerers (users of drugs) and the fornicators (male prostitutes) and the murderers and the idolaters and everyone continuously fond of (being friendly to) and constantly practicing (making; doing) falsehood (deception; a lie).
NSB(i) 12 »'Behold, I come quickly; and my reward is with me, to give to every man according as his work. 13 »'I am the Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. 14 »'Blessed are those who obey his commandments. They have the right to the tree of life, and may enter in through the gates of the city. 15 »'Outside are the dogs (impure men) and those who practice spiritism, and fornicators, and murderers, and idolaters, and everyone who tells lies.'
ISV(i) 12 Concluding Benediction“See! I am coming soon! My reward is with me to repay everyone according to his behavior. 13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.
14 “How blessed are those who wash their robes so that they may have the right to the tree of life and may go through the gates into the city! 15 Outside are dogs, sorcerers, immoral people, murderers, idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
LEB(i) 12 "Behold, I am coming quickly, and my reward is with me, to repay each one according to what his deeds are! 13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end." 14 Blessed are the ones who wash their robes, so that their authority will be over the tree of life and they may enter into the city through the gates. 15 Outside are the dogs and the sorcerers and the sexually immoral people and the murderers and the idolaters and everyone who loves and who practices falsehood.
BGB(i) 12 “Ἰδοὺ ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ’ ἐμοῦ, ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον ἐστὶν αὐτοῦ. 13 ἐγὼ τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος.” 14 Μακάριοι οἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν. 15 ἔξω οἱ κύνες καὶ οἱ φάρμακοι καὶ οἱ πόρνοι καὶ οἱ φονεῖς καὶ οἱ εἰδωλολάτραι καὶ πᾶς φιλῶν καὶ ποιῶν ψεῦδος.
BIB(i) 12 “Ἰδοὺ (Behold), ἔρχομαι (I am coming) ταχύ (quickly), καὶ (and) ὁ (the) μισθός (reward) μου (of Me) μετ’ (is with) ἐμοῦ (Me), ἀποδοῦναι (to give) ἑκάστῳ (to each) ὡς (as) τὸ (the) ἔργον (work) ἐστὶν (is) αὐτοῦ (his). 13 ἐγὼ (I am) τὸ (the) Ἄλφα (Alpha) καὶ (and) τὸ (the) Ὦ (Omega), ὁ (the) πρῶτος (First) καὶ (and) ὁ (the) ἔσχατος (Last), ἡ (the) ἀρχὴ (Beginning) καὶ (and) τὸ (the) τέλος (End).” 14 Μακάριοι (Blessed are) οἱ (those) πλύνοντες (washing) τὰς (the) στολὰς (robes) αὐτῶν (of them), ἵνα (that) ἔσται (will be) ἡ (the) ἐξουσία (right) αὐτῶν (of them) ἐπὶ (to) τὸ (the) ξύλον (tree) τῆς (-) ζωῆς (of life), καὶ (and) τοῖς (by the) πυλῶσιν (gates) εἰσέλθωσιν (they shall enter) εἰς (into) τὴν (the) πόλιν (city). 15 ἔξω (Outside are) οἱ (the) κύνες (dogs), καὶ (and) οἱ (the) φάρμακοι (sorcerers), καὶ (and) οἱ (the) πόρνοι (sexually immoral), καὶ (and) οἱ (the) φονεῖς (murderers), καὶ (and) οἱ (the) εἰδωλολάτραι (idolaters), καὶ (and) πᾶς (everyone) φιλῶν (loving) καὶ (and) ποιῶν (practicing) ψεῦδος (falsehood).
BLB(i) 12 “Behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to give to each as is his work. 13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.” 14 Blessed are those washing their robes, that their right will be to the tree of life, and they shall enter into the city by the gates. 15 Outside are the dogs, and the sorcerers, and the sexually immoral, and the murderers, and the idolaters, and everyone loving and practicing falsehood.
BSB(i) 12 “Behold, I am coming soon, and My reward is with Me, to give to each one according to what he has done. 13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.” 14 Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life and may enter the city by its gates. 15 But outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
MSB(i) 12 “Behold, I am coming soon, and My reward is with Me, to give to each one according to what he has done. 13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.” 14 Blessed are those who do His commandments, so that they may have the right to the tree of life and may enter the city by its gates. 15 But outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
MLV(i) 12 Behold, I am coming shortly, and my reward is with me, to give to each one as his work will be. 13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.
14 The fortunate ones are practicing his commandments, in order that their authority will be in the Tree of Life and they may enter in by the gates into the city.
15 The dogs and the sorcerers and the fornicators and the murderers and the idolaters and everyone who loves and practices a lie are outside.
VIN(i) 12 "Behold, I am coming soon, and my reward is with me, to render to every man according to what he has done. 13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End. 14 Blessed are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life, and may enter through the gates into the city. 15 Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
Luther1545(i) 12 Und siehe, ich komme bald und mein Lohn mit mir, zu geben einem jeglichen, wie seine Werke sein werden. 13 Ich bin das A und das O, der Anfang und das Ende, der Erste und der Letzte. 14 Selig sind, die seine Gebote halten, auf daß ihre Macht sei an dem Holz des Lebens, und zu den Toren eingehen in die Stadt. 15 Denn draußen sind die Hunde und die Zauberer und die Hurer und die Totschläger und die Abgöttischen und alle, die liebhaben und tun die Lüge.
Luther1545_Strongs(i)
  12 G2532 Und G2400 siehe G2064 , ich komme G5035 bald G2532 und G3450 mein G3408 Lohn G3326 mit G1700 mir G591 , zu geben G1538 einem jeglichen G5613 , wie G846 seine G2041 Werke G2071 sein werden.
  13 G1473 Ich G1510 bin G2532 das A und G746 das O, der Anfang G2532 und G5056 das Ende G4413 , der Erste G2532 und G2078 der Letzte .
  14 G3107 Selig G2071 sind G846 , die seine G1785 Gebote G2443 halten, auf daß G4160 ihre Macht G1909 sei an G3586 dem Holz G846 des G2222 Lebens G2532 , und G4440 zu den Toren G1525 eingehen G1519 in G4172 die Stadt .
  15 G2532 Denn G1854 draußen G2965 sind die Hunde G1161 und G5333 die Zauberer G2532 und G4205 die Hurer G2532 und G5406 die Totschläger G2532 und G1496 die Abgöttischen G2532 und G3956 alle G5368 , die liebhaben G2532 und G4160 tun G5579 die Lüge .
Luther1912(i) 12 Siehe, ich komme bald und mein Lohn mit mir, zu geben einem jeglichen, wie seine Werke sein werden. 13 Ich bin das A und das O, der Anfang und das Ende, der Erste und der Letzte. 14 Selig sind, die seine Gebote halten, auf daß sie Macht haben an dem Holz des Lebens und zu den Toren eingehen in die Stadt. 15 Denn draußen sind die Hunde und die Zauberer und die Hurer und die Totschläger und die Abgöttischen und alle, die liebhaben und tun die Lüge.
Luther1912_Strongs(i)
  12 G2400 Siehe G2064 , ich komme G5035 bald G2532 und G3450 mein G3408 Lohn G3326 mit G1700 mir G591 , zu geben G1538 einem jeglichen G5613 , wie G846 seine G2041 Werke G2071 sein werden .
  13 G1473 Ich G1510 bin G1 das A G2532 und G5598 das O G746 , der Anfang G2532 und G5056 das Ende G4413 , der Erste G2532 und G2078 der Letzte .
  14 G3107 Selig G4160 sind, die G846 seine G1785 Gebote G4160 halten G2443 , auf daß G846 sie G1849 Macht G2071 haben G1909 an G3586 dem Holz G2222 des Lebens G2532 und G4440 zu den Toren G1525 eingehen G1519 in G4172 die Stadt .
  15 G1161 Denn G1854 draußen G2965 sind die Hunde G2532 und G5333 die Zauberer G2532 und G4205 die Hurer G2532 und G5406 die Totschläger G2532 und G1496 die Abgöttischen G2532 und G3956 alle G5368 , die liebhaben G2532 und G4160 tun G5579 die Lüge .
ELB1871(i) 12 Siehe, ich komme bald, und mein Lohn mit mir, um einem jeden zu vergelten, wie sein Werk sein wird. 13 Ich bin das Alpha und das Omega, der Erste und der Letzte, der Anfang und das Ende. 14 Glückselig, die ihre Kleider waschen, auf daß sie ein Recht haben an dem Baume des Lebens und durch die Tore in die Stadt eingehen! 15 Draußen sind die Hunde und die Zauberer und die Hurer und die Mörder und die Götzendiener und jeder, der die Lüge liebt und tut.
ELB1871_Strongs(i)
  12 G2400 Siehe, G2064 ich komme G5035 bald, G2532 und G3450 mein G3408 Lohn G3326 mit G1700 mir, G591 um G1538 einem jeden G591 zu vergelten, G5613 wie G846 sein G2041 Werk G2071 sein wird.
  13 G1473 Ich G1510 bin G1 das Alpha G2532 und G5598 das Omega, G4413 der Erste G2532 und G2078 der Letzte, G746 der Anfang G2532 und G5056 das Ende.
  14 G3107 Glückselig, G846 die ihre G4749 Kleider G4160 waschen, G2443 auf daß G846 sie G1849 ein Recht G2071 haben G1909 an G3586 dem Baume G2222 des Lebens G2532 und G4440 durch die Tore G1519 in G4172 die Stadt G1525 eingehen!
  15 G1854 Draußen G2965 sind die Hunde G2532 und G5333 die Zauberer G2532 und G4205 die Hurer G2532 und G5406 die Mörder G2532 und G1496 die Götzendiener G2532 und G3956 jeder, G5579 der die Lüge G5368 liebt G2532 und G4160 tut.
ELB1905(i) 12 Siehe, ich komme bald, Eig. schnell, eilends und mein Lohn mit mir, um einem jeden zu vergelten, wie sein Werk sein wird. 13 Ich bin das Alpha und das Omega, S. die Anm. zu [Kap. 1,8] der Erste und der Letzte, der Anfang und das Ende. 14 Glückselig, die ihre Kleider waschen, auf daß sie ein Recht haben an dem Baume des Lebens und durch die Tore in die Stadt eingehen! 15 Draußen sind die Hunde und die Zauberer und die Hurer und die Mörder und die Götzendiener und jeder, der die Lüge liebt und tut.
ELB1905_Strongs(i)
  12 G2400 Siehe G2064 , ich komme G5035 bald G2532 , und G3450 mein G3408 Lohn G3326 mit G1700 mir G591 , um G1538 einem jeden G591 zu vergelten G5613 , wie G846 sein G2041 Werk G2071 sein wird.
  13 G1473 Ich G1510 bin G1 das Alpha G2532 und G5598 das Omega G4413 , der Erste G2532 und G2078 der Letzte G746 , der Anfang G2532 und G5056 das Ende .
  14 G3107 Glückselig G846 , die ihre G4749 Kleider G4160 waschen G2443 , auf daß G846 sie G1849 ein Recht G2071 haben G1909 an G3586 dem Baume G2222 des Lebens G2532 und G4440 durch die Tore G1519 in G4172 die Stadt G1525 eingehen!
  15 G1854 Draußen G2965 sind die Hunde G2532 und G5333 die Zauberer G2532 und G4205 die Hurer G2532 und G5406 die Mörder G2532 und G1496 die Götzendiener G2532 und G3956 jeder G5579 , der die Lüge G5368 liebt G2532 und G4160 tut .
DSV(i) 12 En zie, Ik kom haastiglijk en Mijn loon is met Mij, om een iegelijk te vergelden, gelijk zijn werk zal zijn. 13 Ik ben de Alfa, en de Omega, het Begin en het Einde; de Eerste en de Laatste. 14 Zalig zijn zij, die Zijn geboden doen, opdat hun macht zij aan den boom des levens, en zij door de poorten mogen ingaan in de stad. 15 Maar buiten zullen zijn de honden, en de tovenaars, en de hoereerders, en de doodslagers, en de afgodendienaars, en een iegelijk, die de leugen liefheeft, en doet.
DSV_Strongs(i)
  12 G2532 En G2400 G5628 zie G2064 G5736 , Ik kom G5035 haastiglijk G2532 en G3450 Mijn G3408 loon G3326 is met G1700 Mij G1538 , om een iegelijk G591 G5629 te vergelden G5613 , gelijk G846 zijn G2041 werk G2071 G5704 zal zijn.
  13 G1473 Ik G1510 G5748 ben G1 de Alfa G2532 , en G5598 de Omega G746 , het Begin G2532 en G5056 het Einde G4413 ; de Eerste G2532 en G2078 de Laatste.
  14 G3107 Zalig G846 zijn zij, die Zijn G1785 geboden G4160 G5723 doen G2443 , opdat G846 hun G1849 macht G2071 G5704 zij G1909 aan G3586 den boom G2222 des levens G2532 , en G4440 zij door de poorten G1525 G5632 mogen ingaan G1519 in G4172 de stad.
  15 G1161 Maar G1854 buiten G2965 zullen zijn de honden G2532 , en G5333 de tovenaars G2532 , en G4205 de hoereerders G2532 , en G5406 de doodslagers G2532 , en G1496 de afgodendienaars G2532 , en G3956 een iegelijk G5579 , die de leugen G5368 G5723 liefheeft G2532 , en G4160 G5723 doet.
DarbyFR(i) 12 Voici, je viens bientôt, et ma récompense est avec moi, pour rendre à chacun selon que sera son oeuvre. 13 Moi, je suis l'alpha et l'oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin. 14 Bienheureux ceux qui lavent leurs robes, afin qu'ils aient droit à l'arbre de vie et qu'ils entrent par les portes dans la cité. 15 Dehors sont les chiens, et les magiciens, et les fornicateurs, et les meurtriers, et les idolâtres, et quiconque aime et fait le mensonge.
Martin(i) 12 Or voici, je viens bientôt; et ma récompense est avec moi, pour rendre à chacun selon son oeuvre. 13 Je suis l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin. 14 Bienheureux sont ceux qui font ses commandements, afin qu'ils aient droit à l'Arbre de vie, et qu'ils entrent par les portes dans la Cité. 15 Mais les Chiens, les empoisonneurs, les fornicateurs, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime et commet fausseté seront laissés dehors.
Segond(i) 12 Voici, je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi, pour rendre à chacun selon ce qu'est son oeuvre. 13 Je suis l'alpha et l'oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin. 14 Heureux ceux qui lavent leurs robes, afin d'avoir droit à l'arbre de vie, et d'entrer par les portes dans la ville! 15 Dehors les chiens, les enchanteurs, les impudiques, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime et pratique le mensonge!
Segond_Strongs(i)
  12 G2532   G2400 Voici G5628   G2064 , je viens G5736   G5035 bientôt G2532 , et G3450 ma G3408 rétribution G3326 est avec G1700 moi G591 , pour rendre G5629   G1538 à chacun G5613 selon G2071 ce qu’est G5704   G846 son G2041 œuvre.
  13 G1473 Je G1510 suis G5748   G1 l’alpha G2532 et G5598 l’oméga G4413 , le premier G2532 et G2078 le dernier G746 , le commencement G2532 et G5056 la fin.
  14 G3107 Heureux G4150 ceux qui lavent G846 leurs G4749 robes G2443 , afin G1849 d’avoir droit G1909 à G3586 l’arbre G2071   G5704   G2222 de vie G2532 , et G1525 d’entrer G5632   G4440 par les portes G1519 dans G4172 la ville !
  15 G1161   G1854 Dehors G2965 les chiens G2532 , G5333 les enchanteurs G2532 , G4205 les impudiques G2532 , G5406 les meurtriers G2532 , G1496 les idolâtres G2532 , et G3956 quiconque G5368 aime G5723   G2532 et G4160 pratique G5723   G5579 le mensonge !
SE(i) 12 Y he aquí, yo vengo presto, y mi galardón está conmigo, para recompensar a cada uno según fuere su obra. 13 YO SOY el Alfa y la Omega, principio y fin, el primero y el postrero. 14 Bienaventurados los que guardan sus mandamientos, para que su potencia sea en el árbol de la vida, y que entren por las puertas en la Ciudad. 15 Mas los perros estarán fuera, y los hechiceros, y los disolutos, y los homicidas, y los idólatras, y cualquiera que ama y hace mentira.
ReinaValera(i) 12 Y he aquí, yo vengo presto, y mi galardón conmigo, para recompensar á cada uno según fuere su obra. 13 Yo soy Alpha y Omega, principio y fin, el primero y el postrero. 14 Bienaventurados los que guardan sus mandamientos, para que su potencia sea en el árbol de la vida, y que entren por las puertas en la ciudad. 15 Mas los perros estarán fuera, y los hechiceros, y los disolutos, y los homicidas, y los idólatras, y cualquiera que ama y hace mentira.
JBS(i) 12 Y he aquí, yo vengo presto, y mi galardón está conmigo, para recompensar a cada uno según fuere su obra. 13 YO SOY el Alfa y la Omega, principio y fin, el primero y el postrero. 14 Bienaventurados los que hacen sus mandamientos, para que su potencia y potestad sea en el árbol de la vida, y que entren por las puertas en la Ciudad. 15 Mas los perros estarán fuera, y los hechiceros, y los disolutos, y los homicidas, y los idólatras, y cualquiera que ama y hace mentira.
Albanian(i) 12 Dhe ja, unë vij shpejt, dhe shpërblimi im është me mua, për t'i dhënë gjithsecilit sipas veprave që ai ka bërë. 13 Unë jam Alfa dhe Omega, fillimi dhe mbarimi, i pari dhe i fundit''. 14 Lum ata që i kryejnë urdhërimet e tij, që të kenë të drejtën për drurin e jetës dhe për të hyrë në portat e qytetit. 15 Jashtë janë qentë, magjistarët, kurvarët, vrasësit, idhujtarët dhe kushdo që do dhe zbaton gënjeshtrën.
RST(i) 12 Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его. 13 Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, Первый и Последний. 14 Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами. 15 А вне – псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду.
Peshitta(i) 12 ܗܐ ܐܬܐ ܐܢܐ ܡܚܕܐ ܘܐܓܪܝ ܥܡܝ ܘܐܬܠ ܠܟܠܢܫ ܐܝܟ ܥܒܕܗ ܀ 13 ܐܢܐ ܐܠܦ ܘܐܢܐ ܬܘ ܩܕܡܝܐ ܘܐܚܪܝܐ ܘܫܘܪܝܐ ܘܫܘܠܡܐ ܀ 14 ܛܘܒܝܗܘܢ ܠܕܥܒܕܝܢ ܦܘܩܕܢܘܗܝ ܢܗܘܐ ܫܘܠܛܢܗܘܢ ܥܠ ܩܝܤܐ ܕܚܝܐ ܘܒܬܪܥܐ ܢܥܠܘܢ ܠܡܕܝܢܬܐ ܀ 15 ܘܙܢܝܐ ܘܩܛܘܠܐ ܘܦܠܚܝ ܦܬܟܪܐ ܠܒܪ ܘܛܡܐܐ ܘܚܪܫܐ ܘܟܠ ܚܙܝܝ ܘܥܒܕܝ ܕܓܠܘܬܐ ܀
Arabic(i) 12 وها انا آتي سريعا واجرتي معي لاجازي كل واحد كما يكون عمله. 13 انا الالف والياء. البداية والنهاية. الاول والآخر. 14 طوبى للذين يصنعون وصاياه لكي يكون سلطانهم على شجرة الحياة ويدخلوا من الابواب الى المدينة. 15 لان خارجا الكلاب والسحرة والزناة والقتلة وعبدة الاوثان وكل من يحب ويصنع كذبا
Amharic(i) 12 እነሆ፥ በቶሎ እመጣለሁ፥ ለእያንዳንዱም እንደ ሥራው መጠን እከፍል ዘንድ ዋጋዬ ከእኔ ጋር አለ። 13 አልፋና ዖሜጋ፥ ፊተኛውና ኋለኛው፥ መጀመሪያውና መጨረሻው እኔ ነኝ። 14 ወደ ሕይወት ዛፍ ለመድረስ ሥልጣን እንዲኖራቸው በደጆችዋም ወደ ከተማይቱም እንዲገቡ ልብሳቸውን የሚያጥቡ ብፁዓን ናቸው። 15 ውሻዎችና አስማተኞች ሴሰኛዎችም ነፍሰ ገዳዮችም ጣዖትንም የሚያመልኩት ውሸትንም የሚወዱና የሚያደርጉ ሁሉ በውጭ አሉ።
Armenian(i) 12 «Ահա՛ շուտո՛վ կու գամ, ու վարձատրութիւնս ինծի հետ է՝ իւրաքանչիւրին հատուցանելու իր արարքին համեմատ: 13 Ե՛ս եմ Ալֆան եւ Օմեղան, Սկիզբն ու Վախճանը, Առաջինը եւ Վերջինը»: 14 «Երանի՜ անոնց՝ որ կը գործադրեն անոր պատուիրանները, որպէսզի իրաւունք ունենան ուտելու կեանքի ծառէն, ու դռներէն ներս՝ քաղաքը մտնեն: 15 Քանի որ դուրս պիտի մնան շուները, կախարդները, պոռնկողները, մարդասպանները, կռապաշտները, եւ ո՛վ որ սուտը կը սիրէ ու կը խօսի»:
Basque(i) 12 Eta huná, ethorten naiz sarri: eta ene alocairua enequin da, renda dieçodançát batbederari haren obrá içanen den beçala. 13 Ni naiz a eta w, hatsea eta fina, lehena eta azquena, 14 Dohatsu dirade haren manamenduac beguiratzen dituztenac: çucen dutençát vicitzeco arborean, eta borthetaric sar ditecençát Ciuitatera. 15 Baina campoan içanen dirade orac, eta poçoaçaleac, eta paillartac, eta guiça-erhaileac, eta idolatreac, eta norc-ere maite baitu eta eguiten falseria.
Bulgarian(i) 12 Ето, идвам скоро и Моята награда е с Мен, и ще отплатя на всекиго според делото му. 13 Аз съм Алфа и Омега, Първият и Последният, Началото и Краят. 14 Блажени тези, които изперат дрехите си, за да имат право на дървото на живота и да влязат през портите в града. 15 А отвън са псетата, чародейците, блудниците, убийците, идолопоклонниците и всеки, който обича лъжата и лъже.
Croatian(i) 12 "Evo, dolazim ubrzo i plaća moja sa mnom: naplatit ću svakom po njegovu djelu!" 13 "Ja sam Alfa i Omega, Prvi i Posljednji, Početak i Svršetak! 14 Blago onima koji peru svoje haljine: imat će pravo na stablo života i na vrata će smjeti u grad! 15 Vani pak ostaju psi i vračari, bludnice, ubojice i idolopoklonici i tko god ljubi i čini laž."
BKR(i) 12 A aj, přijduť brzo, a odplata má se mnou, abych odplatil jednomu každému podle skutků jeho. 13 Jáť jsem Alfa i Omega, počátek i konec, první i poslední. 14 Blahoslavení, kteříž zachovávají přikázání jeho, aby měli právo k dřevu života a aby branami vešli do města. 15 Vně pak budou psi a čarodějníci, a smilníci, a vražedlníci, a modláři, i každý, kdož miluje a činí lež.
Danish(i) 12 Og see, jeg kommer snart, og min Løn er med mig til at betale Hver, som hans Gjerning monne være. 13 Jeg er Alpha og Omega, Begyndelse og Ende, den Første og den Sidste. 14 Salige ere de, som gjøre hans Befalinger, paa det de maa faae Adgang til Livsens Træ og indgaae igjennem Portene i Staden. 15 Men udenfor ere Hundene og Troldkarlene og Skjørlevnerne og Manddraberne og Afgudsdyrkerne og hver som elsker og øver Løgn.
CUV(i) 12 看 哪 , 我 必 快 來 ! 賞 罰 在 我 , 要 照 各 人 所 行 的 報 應 他 。 13 我 是 阿 拉 法 , 我 是 俄 梅 戛 ; 我 是 首 先 的 , 我 是 末 後 的 ; 我 是 初 , 我 是 終 。 14 那 些 洗 淨 自 己 衣 服 的 有 福 了 ! 可 得 權 柄 能 到 生 命 樹 那 裡 , 也 能 從 門 進 城 。 15 城 外 有 那 些 犬 類 、 行 邪 術 的 、 淫 亂 的 、 殺 人 的 、 拜 偶 像 的 , 並 一 切 喜 好 說 謊 言 、 編 造 虛 謊 的 。
CUV_Strongs(i)
  12 G2400 看哪 G5035 ,我必快 G2064 G3408 !賞罰 G3326 G1700 G5613 ,要照 G1538 各人 G2041 所行的 G591 報應他。
  13 G1473 G1510 G1 阿拉法 G5598 ,我是俄梅戛 G746 ;我是首先的 G5056 ,我是末後的 G4413 ;我是初 G2078 ,我是終。
  14 G3107 那些洗淨自己衣服的有福了 G2071 !可得 G1849 權柄 G1909 能到 G2222 生命 G3586 G2532 那裡,也 G4440 能從門 G1525 G4172 城。
  15 G1854 城外 G2965 有那些犬類 G5333 、行邪術的 G4205 、淫亂的 G5406 、殺人的 G1496 、拜偶像的 G2532 ,並 G3956 一切 G5368 喜好 G4160 說謊言、編造 G5579 虛謊的。
CUVS(i) 12 看 哪 , 我 必 快 来 ! 赏 罚 在 我 , 要 照 各 人 所 行 的 报 应 他 。 13 我 是 阿 拉 法 , 我 是 俄 梅 戛 ; 我 是 首 先 的 , 我 是 末 后 的 ; 我 是 初 , 我 是 终 。 14 那 些 洗 净 自 己 衣 服 的 冇 福 了 ! 可 得 权 柄 能 到 生 命 树 那 里 , 也 能 从 门 进 城 。 15 城 外 冇 那 些 犬 类 、 行 邪 术 的 、 淫 乱 的 、 杀 人 的 、 拜 偶 象 的 , 并 一 切 喜 好 说 谎 言 、 编 造 虚 谎 的 。
CUVS_Strongs(i)
  12 G2400 看哪 G5035 ,我必快 G2064 G3408 !赏罚 G3326 G1700 G5613 ,要照 G1538 各人 G2041 所行的 G591 报应他。
  13 G1473 G1510 G1 阿拉法 G5598 ,我是俄梅戛 G746 ;我是首先的 G5056 ,我是末后的 G4413 ;我是初 G2078 ,我是终。
  14 G3107 那些洗净自己衣服的有福了 G2071 !可得 G1849 权柄 G1909 能到 G2222 生命 G3586 G2532 那里,也 G4440 能从门 G1525 G4172 城。
  15 G1854 城外 G2965 有那些犬类 G5333 、行邪术的 G4205 、淫乱的 G5406 、杀人的 G1496 、拜偶象的 G2532 ,并 G3956 一切 G5368 喜好 G4160 说谎言、编造 G5579 虚谎的。
Esperanto(i) 12 Jen mi rapide venos; kaj mia rekompenco estas kun mi, por repagi al cxiu laux lia faro. 13 Mi estas la Alfa kaj la Omega, la unua kaj la lasta, la komenco kaj la fino. 14 Felicxaj estas tiuj, kiuj lavas siajn robojn, por ke ili havu rajton sur la arbo de vivo, kaj ke ili eniru tra la pordegoj en la urbon. 15 Ekstere estas la hundoj kaj la sorcxistoj kaj la malcxastuloj kaj la mortigistoj kaj la idolanoj, kaj cxiu, kiu amas kaj faras mensogon.
Estonian(i) 12 Vaata, Ma tulen pea, ja Mu palk on Minuga tasuda kätte igaühele nõnda nagu tema tegu on! 13 Mina olen A ja O, Esimene ja Viimne, algus ja ots! 14 Õndsad need, kes oma rüüd pesevad, et neil oleks meelevald süüa elupuust ja väravaist linna sisse minna! 15 Väljaspool on koerad ja nõiad ja hoorajad ja tapjad ja ebajumalateenijad ja kõik, kes valet armastavad ja teevad.
Finnish(i) 12 Ja katso, minä tulen pian, ja minun palkkani on minun kanssani, antamaan kullekin niinkuin hänen työnsä on. 13 Minä olen A ja O, alku ja loppu, ensimäinen ja viimeinen. 14 Autuaat ovat ne, jotka hänen käskynsä pitävät, että heidän voimansa elämän puussa olis ja he porteista kaupunkiin sisälle menisivät. 15 Mutta ulkona ovat koirat ja velhot, ja huorintekiät ja murhaajat, ja epäjumalan palveliat, ja kaikki ne, jotka valhetta rakastavat ja tekevät.
FinnishPR(i) 12 Katso, minä tulen pian, ja minun palkkani on minun kanssani, antaakseni kullekin hänen tekojensa mukaan. 13 Minä olen A ja O, ensimmäinen ja viimeinen, alku ja loppu. 14 Autuaat ne, jotka pesevät vaatteensa, että heillä olisi valta syödä elämän puusta ja he pääsisivät porteista sisälle kaupunkiin! 15 Ulkopuolella ovat koirat ja velhot ja huorintekijät ja murhaajat ja epäjumalanpalvelijat ja kaikki, jotka valhetta rakastavat ja tekevät.
Haitian(i) 12 Jezi di: Koute, m'ap vin talè konsa. M'ap pote rekonpans m'ap bay la avè m', pou m' bay chak moun sa yo merite dapre sa yo fè. 13 Se mwen menm ki A ak Z, se mwen menm ki premie ak dènye, se mwen menm ki konmansman ak finisman. 14 Benediksyon pou moun ki lave rad yo, pou yo sa gen dwa manje fwi piebwa ki bay lavi a, pou yo ka pase antre nan pòtay lavil la. 15 Men, mete nou deyò, bann chen, nou menm moun k'ap fè maji, moun k'ap fè imoralite, ansasen, moun k'ap sèvi zidòl, ansanm ak tout moun ki pa renmen verite a men ki pito bay manti.
Hungarian(i) 12 És ímé hamar eljövök; és az én jutalmam velem [van,] hogy megfizessek mindenkinek, a mint az õ cselekedete lesz. 13 Én vagyok az Alfa és az Omega, a kezdet és a vég, az elsõ és utolsó. 14 Boldogok, a kik megtartják az õ parancsolatait, hogy joguk legyen az életnek fájához, és bemehessenek a kapukon a városba. 15 De kinn [maradnak] az ebek és a bûbájosok, és a paráznák és a gyilkosok, és a bálványimádók és mind a ki szereti és szólja a hazugságot.
Indonesian(i) 12 "Perhatikanlah ini!" kata Yesus, "Tidak lama lagi Aku akan datang dengan membawa upah untuk membalas setiap orang menurut apa yang telah dilakukannya. 13 Akulah yang pertama dan yang terakhir; Akulah Tuhan dari Permulaan sampai Penghabisan." 14 Berbahagialah orang yang mencuci jubahnya sampai bersih sehingga mereka berhak makan buah dari pohon kehidupan dan masuk ke dalam kota itu melalui pintu gerbangnya. 15 Tetapi orang-orang yang melakukan hal-hal yang keji, yang memakai ilmu-ilmu gaib, orang-orang yang melakukan perbuatan-perbuatan yang cabul, yang membunuh, yang menyembah berhala, dan orang-orang yang berdusta, baik dengan kata-kata maupun dengan perbuatan, semua orang itu tempatnya di luar kota itu.
Italian(i) 12 Ecco, io vengo tosto, e il mio premio è meco, per rendere a ciascuno secondo che sarà l’opera sua. 13 Io son l’Alfa e l’Omega; il principio e la fine; il primo e l’ultimo. 14 Beati coloro che mettono in opera i comandamenti d’esso, acciocchè abbiano diritto all’albero della vita, ed entrino per le porte nella città. 15 Fuori i cani, e i maliosi, e i fornicatori, e i micidiali, e gl’idolatri, e chiunque ama, e commette falsità.
ItalianRiveduta(i) 12 Ecco, io vengo tosto, e il mio premio è meco per rendere a ciascuno secondo che sarà l’opera sua. 13 Io son l’Alfa e l’Omega, il primo e l’ultimo, il principio e la fine. 14 Beati coloro che lavano le loro vesti per aver diritto all’albero della vita e per entrare per le porte nella città! 15 Fuori i cani, gli stregoni, i fornicatori, gli omicidi, gli idolatri e chiunque ama e pratica la menzogna.
Japanese(i) 12 視よ、われ報をもて速かに到らん、各人の行爲に隨ひて之を與ふべし。 13 我はアルパなり、オメガなり、最先なり、最後なり、始なり、終なり、 14 おのが衣を洗ふ者は幸福なり、彼らは生命の樹にゆく權威を與へられ、門を通りて都に入ることを得るなり。 15 犬および咒術をなすもの、淫行のもの、人を殺すもの、偶像を拜する者、また凡て虚僞を愛して之を行ふ者は外にあり。
Kabyle(i) 12 Atan ihi qṛib a n-aseɣ, ad fkeɣ i mkul yiwen akken yuklal. 13 D nekk i d alfa d nekk i d umiga yeɛni d nekk i d lḥeṛf amezwaru, d nekk i d lḥeṛf aneggaru, lliɣ si tazwara alamma ț-țaggara. 14 Amarezg n wid yessarden tijellabin-nsen axaṭer a sen-yețțunefk ad ččen si ttejṛa n tudert yerna ad kecmen si tewwura n temdint; 15 ma d iɛdawen n Sidi Ṛebbi, iseḥḥaren, wid ixeddmen cceṛ, wid ineqqen timegṛaḍ, wid iɛebden lmeṣnuɛat d ssadaț, wid ixeddmen ticmatin d wid yeskiddiben ama s imeslayen nsen ama s lecɣal-nsen, ur keččmen ara ɣer temdint.
Korean(i) 12 보라, 내가 속히 오리니 내가 줄 상이 내게 있어 각 사람에게 그의 일한 대로 갚아 주리라 13 나는 알파의 오메가요 처음과 나중이요 시작과 끝이라 14 그 두루마기를 빠는 자들은 복이 있으니 이는 저희가 생명나무에 나아가며 문들을 통하여 성에 들어갈 권세를 얻으려 함이로다 15 개들과 술객들과 행음자들과 살인자들과 우상 숭배자들과 및 거짓말을 좋아하며 지어내는 자마다 성 밖에 있으리라
Latvian(i) 12 Lūk, es nāku drīz, un mana alga līdz ar mani, lai atlīdzinātu katram attiecīgi tā darbiem. 13 Es esmu alfa un omega, pirmais un pēdējais, sākums un beigas. 14 Svētīgi tie, kas savas drēbes mazgā Jēra asinīs, lai tiem būtu daļa no dzīvības koka un varētu pa vārtiem ieiet pilsētā. 15 Ārā paliek suņi un burvji, un netikļi, un slepkavas, un elku pielūdzēji, un visi, kas mīl un runā melus.
Lithuanian(i) 12 “Štai Aš veikiai ateinu, ir mano atlygis su manimi, kad kiekvienam atlyginčiau pagal jo darbus. 13 Aš esu Alfa ir Omega, Pradžia ir Pabaiga, Pirmasis ir Paskutinysis”. 14 “Palaiminti, kurie vykdo Jo įsakymus, kad įgytų teisę į gyvenimo medį ir galėtų įžengti pro vartus į miestą. 15 O lauke lieka šunys, burtininkai, ištvirkėliai, žudikai, stabmeldžiai ir visi, kurie mėgsta melą ir jį daro”.
PBG(i) 12 A oto przychodzę rychło, a zapłata moja jest ze mną, abym oddał każdemu według uczynków jego. 13 Jam jest Alfa i Omega, początek i koniec, pierwszy i ostateczny. 14 Błogosławieni, którzy czynią przykazania jego, aby mieli prawo do drzewa żywota, i aby weszli bramami do miasta. 15 A na dworze będą psy i czarownicy, i wszetecznicy, i mężobójcy, i bałwochwalcy, i każdy, który miłuje i czyni kłamstwo.
Portuguese(i) 12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra. 13 Eu sou o Alfa e o Ómega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim. 14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes no sangue do Cordeiro para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas. 15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
Norwegian(i) 12 Se, jeg kommer snart, og min lønn er med mig, til å gi enhver igjen efter som hans gjerning er. 13 Jeg er Alfa og Omega, begynnelsen og enden, den første og den siste. 14 Salige er de som tvetter sine kjortler, så de må få rett til livsens tre og gjennem portene komme inn i staden. 15 Men utenfor er hundene og trollmennene og horkarlene og manndraperne og avgudsdyrkerne og enhver som elsker og taler løgn.
Romanian(i) 12 Iată, Eu vin curînd; şi răsplata Mea este cu Mine, ca să dau fiecăruia după fapta lui. 13 Eu sînt Alfa şi Omega, Cel dintîi şi Cel de pe urmă, Începutul şi Sfîrşitul. 14 Ferice de cei ce îşi spală hainele, ca să aibă drept la pomul vieţii, şi să intre pe porţi în cetate! 15 Afară sînt cînii, vrăjitorii, curvarii, ucigaşii, închinătorii la idoli, şi oricine iubeşte minciuna şi trăieşte în minciună!
Ukrainian(i) 12 Ото, незабаром приходжу, і зо Мною заплата Моя, щоб кожному віддати згідно з ділами його. 13 Я Альфа й Омега, Перший і Останній, Початок і Кінець. 14 Блаженні, хто випере шати свої, щоб мати право на дерево життя, і ввійти брамами в місто! 15 А поза ним будуть пси, і чарівники, і розпусники, і душогуби, і ідоляни, і кожен, хто любить та чинить неправду.
UkrainianNT(i) 12 І ось, я прийду хутко, і заплата моя зо мною, щоб віддати кожному, яко ж буде дїло його. 13 Я АльФа і Омега, почин і конець, Первий і Останнїй. 14 Блаженні, що творять заповіді Його, щоб мали власть до дерева життя, і увійшли ворітьми в город. 15 А на дворі будуть пси, і чарівники, і перелюбника, і душогубці, і ідолські служителї, і кожен, хто любить і робить лож.
SBL Greek NT Apparatus

12 ἐστὶν WH Treg NIV ] ἔσται RP
13 ἡ WH NIV RP ] – Treg • τὸ WH NIV RP ] – Treg
14 πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν WH Treg NIV ] ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   12 <εσται αυτου> αυτου εσται
   13 <αλφα> α <ο πρωτος και ο εσχατος η αρχη και το τελοv> αρχη και τελος ο πρωτος και ο εσχατος
   15 <παv> πας ο