Revelation 22:1

Stephanus(i) 1 και εδειξεν μοι καθαρον ποταμον υδατος ζωης λαμπρον ως κρυσταλλον εκπορευομενον εκ του θρονου του θεου και του αρνιου
Tregelles(i) 1
Καὶ ἔδειξέν μοι ποταμὸν ὕδατος ζωῆς, λαμπρὸν ὡς κρύσταλλον, ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου.
Nestle(i) 1 καὶ ἔδειξέν μοι ποταμὸν ὕδατος ζωῆς λαμπρὸν ὡς κρύσταλλον, ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ θρόνου τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ Ἀρνίου.
RP(i) 1 και 2532 {CONJ} εδειξεν 1166 5656 {V-AAI-3S} μοι 1473 {P-1DS} ποταμον 4215 {N-ASM} ⸂καθαρον⸃ 2513 {A-ASM} υδατος 5204 {N-GSN} ζωης 2222 {N-GSF} λαμπρον 2986 {A-ASM} ως 5613 {ADV} κρυσταλλον 2930 {N-ASM} εκπορευομενον 1607 5740 {V-PNP-ASM} εκ 1537 {PREP} του 3588 {T-GSM} θρονου 2362 {N-GSM} του 3588 {T-GSM} θεου 2316 {N-GSM} και 2532 {CONJ} του 3588 {T-GSN} αρνιου 721 {N-GSN}
SBLGNT(i) 1 Καὶ ἔδειξέν μοι ⸀ποταμὸν ὕδατος ζωῆς λαμπρὸν ὡς κρύσταλλον, ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου
f35(i) 1 και εδειξεν μοι ποταμον καψαρον υδατος ζωης λαμπρον ως κρυσταλον εκπορευομενον εκ του ψρονου του ψεου και του αρνιου
ACVI(i)
   1 G2532 CONJ και AND G1166 V-AAI-3S εδειξεν HE SHOWED G3427 P-1DS μοι ME G2513 A-ASM καθαρον PURE G4215 N-ASM ποταμον RIVER G5204 N-GSN υδατος OF WATER G2222 N-GSF ζωης OF LIFE G2986 A-ASM λαμπρον BRIGHT G5613 ADV ως AS G2930 N-ASM κρυσταλλον CRYSTAL G1607 V-PNP-ASM εκπορευομενον COMING OUT G1537 PREP εκ FROM G3588 T-GSM του THO G2362 N-GSM θρονου THRONE G3588 T-GSM του OF THO G2316 N-GSM θεου GOD G2532 CONJ και AND G3588 T-GSN του OF THE G721 N-GSN αρνιου LAMB
Vulgate(i) 1 et ostendit mihi fluvium aquae vitae splendidum tamquam cristallum procedentem de sede Dei et agni
Clementine_Vulgate(i) 1 Et ostendit mihi fluvium aquæ vitæ, splendidum tamquam crystallum, procedentem de sede Dei et Agni.
Wycliffe(i) 1 And he schewide to me a flood of quic watir, schinynge as cristal, comynge forth of the seete of God, and of the lomb,
Tyndale(i) 1 And he shewed me a pure ryver of water of lyfe clere as cristall: procedynge oute of the seate of God and of the lambe.
Coverdale(i) 1 And he shewed me a pure ryuer of water of life clere as cristall: proceadinge out of the seate of God and of ye lambe
MSTC(i) 1 And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the seat of God and of the lamb.
Matthew(i) 1 And he shewed me a pure ryuer of water of life cleare as cristal: procedyng out of the seat of god and of the lambe.
Great(i) 1 And he shewed me a pure ryuer of water of lyfe, clere as Crystall: procedynge out of the seate of God, and the lambe.
Geneva(i) 1 And hee shewed me a pure riuer of water of life, cleare as crystall, proceeding out of the throne of God, and of the Lambe.
Bishops(i) 1 And he shewed me a pure ryuer of water of lyfe, cleare as Cristall, proceadyng out of the throne of god, and of the lambe
DouayRheims(i) 1 And he shewed me a river of water of life, clear as crystal, proceeding from the throne of God and of the Lamb.
KJV(i) 1

And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.

KJV_Cambridge(i) 1 And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
Mace(i) 1 Then he shewed me a pure river of living water, clear as crystal, proceeding out of the throne of God, and of the lamb.
Whiston(i) 1 And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God, and of the Lamb.
Wesley(i) 1 And he shewed me a river of the water of life clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
Worsley(i) 1 And he shewed me a pure river of the water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God, and of the Lamb.
Haweis(i) 1 AND he shewed me a clear river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
Thomson(i) 1 Then he shewed me a pure river of the water of life, clear as chrystal, issuing from the throne of God and the lamb;
Webster(i) 1 And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
Living_Oracles(i) 1 And he showed me a river of water of life, clear as crystal, issuing out of the throne of God, and of the Lamb.
Etheridge(i) 1 AND he showed me a river of waters of life, clear as crystal, coming forth from the throne of Aloha and of the Lamb.
Murdock(i) 1 And he showed me a river of living water, transparent as crystal, which proceeded from the throne of God and the Lamb.
Sawyer(i) 1 (12:7) And he showed me a river of water of life, clear as crystal, proceeding from the throne of God and the Lamb.
Diaglott(i) 1 And he showed to me a river of water of life bright as a crystal, proceeding out of the throne of the God and of the lamb.
ABU(i) 1 AND he showed me a river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
Anderson(i) 1 And he showed me a river of water of life, clear as crystal, coming out from the throne of God and of the Lamb.
Noyes(i) 1 And he showed me a river of water of life, clear as crystal, coming out of the throne of God and of the Lamb.
YLT(i) 1 And he shewed me a pure river of water of life, bright as crystal, going forth out of the throne of God and of the Lamb:
JuliaSmith(i) 1 And he showed me the pure river of the water of life, shining as crystal, going out of the throne of God and of the Lamb.
Darby(i) 1 And he shewed me a river of water of life, bright as crystal, going out of the throne of God and of the Lamb.
ERV(i) 1 And he shewed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
ASV(i) 1 And he showed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
JPS_ASV_Byz(i) 1 And he showed me a pure river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
Rotherham(i) 1 And he pointed out to me a river of water of life, bright as crystal, issuing forth out of the throne of God and of the Lamb,
Twentieth_Century(i) 1 And the angel showed me 'a river of the Water of Life,' as clear as crystal, issuing from the throne of God and of the Lamb,
Godbey(i) 1 And he shewed me a river of the water of life, clear as crystal, proceeding out from the throne of God and the Lamb.
WNT(i) 1 Then he showed me the river of the Water of Life, bright as crystal, issuing from the throne of God and of the Lamb.
Worrell(i) 1 And he showed me a river of water of life, bright as crystal, issuing forth out of the throne of God and of the Lamb,
Moffatt(i) 1 Then he showed me the river of the water of Life, bright as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
Goodspeed(i) 1 Then he showed me a river of living water, clear as crystal, which issued from the throne of God and of the Lamb,
Riverside(i) 1 THEN he showed me a river of water of life bright as crystal, issuing from the throne of God and of the Lamb.
MNT(i) 1 And he showed me the river of the Water of Life, clear as crystal, Flowing out from the throne of God, and of the Lamb,
Lamsa(i) 1 AND he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, gushing out of the throne of God and of the Lamb.
CLV(i) 1 And he shows me a river of water of life, resplendent as crystal, issuing out of the throne of God and the Lambkin."
Williams(i) 1 Then he showed me a river of living water, clear as crystal, which continued to flow from the throne of God and of the Lamb
BBE(i) 1 And I saw a river of water of life, clear as glass, coming out of the high seat of God and of the Lamb,
MKJV(i) 1 And he showed me a pure river of Water of Life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
LITV(i) 1 And he showed me a pure river of water of life, bright as crystal, coming forth out of the throne of God and of the Lamb.
ECB(i) 1
THE THRONE, STREAM, AND STAFF OF LIFE OF THE NEW YERU SHALEM
And he shows me a pure stream of water of life radiant as crystaline proceeding from the throne of Elohim and of the Lamb.
AUV(i) 1 Then the angel [See 21:9] showed me the river of the water of life. It was crystal-clear as it flowed out of the throne of God and the Lamb,
ACV(i) 1 And he showed me a pure river of water of life, bright as crystal, coming out from the throne of God and of the Lamb,
Common(i) 1 Then he showed me the river of the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb,
WEB(i) 1 He showed me a river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
NHEB(i) 1 He showed me a river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
AKJV(i) 1 And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
KJC(i) 1 And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
KJ2000(i) 1 And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
UKJV(i) 1 And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
RKJNT(i) 1 And he showed me the river of the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb,
EJ2000(i) 1 ¶ And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
CAB(i) 1 And he showed me a pure river of water of life, bright as crystal, proceeding from the throne of God and of the Lamb.
WPNT(i) 1 And he showed me a pure river of water of life, bright as crystal, proceeding from the throne of God and of the Lamb,
JMNT(i) 1 And he showed (points out to) me a river of "water of life" (or: Life's water; or: water which is Life), bright (resplendent, glistening, clear, sparkling) as crystal (clear ice), continuously flowing (issuing) forth from out of God's – even the little Lamb's – throne!
NSB(i) 1 He showed me a pure river of water of life. It was clear as crystal and flowed out of the throne of God and of the Lamb.
ISV(i) 1 Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal. It was flowing from the throne of God and the lamb.
LEB(i) 1 And he showed me the river of the water of life, clear as crystal, coming out from the throne of God and of the Lamb
BGB(i) 1 Καὶ ἔδειξέν μοι ποταμὸν ὕδατος ζωῆς λαμπρὸν ὡς κρύσταλλον, ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ θρόνου τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ Ἀρνίου.
BIB(i) 1 Καὶ (And) ἔδειξέν (he showed) μοι (me) ποταμὸν (a river) ὕδατος (of water) ζωῆς (of life), λαμπρὸν (clear) ὡς (as) κρύσταλλον (crystal), ἐκπορευόμενον (flowing) ἐκ (out of) τοῦ (the) θρόνου (throne) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) καὶ (and) τοῦ (of the) Ἀρνίου (Lamb).
BLB(i) 1 And he showed me a river of water of life, clear as crystal, flowing out of the throne of God and of the Lamb.
BSB(i) 1 Then the angel showed me a river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb,
MLV(i) 1 And he showed me a river of the clean water of life, bright like crystal, traveling out from the throne of God and of the Lamb,
VIN(i) 1 Then the angel showed me a river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb,
Luther1545(i) 1 Und er zeigte mir einen lauteren Strom des lebendigen Wassers, klar wie ein Kristall; der ging von dem Stuhl Gottes und des Lammes.
Luther1912(i) 1 Und er zeigte mir einen lautern Strom des lebendigen Wassers, klar wie ein Kristall; der ging aus von dem Stuhl Gottes und des Lammes.
ELB1871(i) 1 Und er zeigte mir einen Strom von Wasser des Lebens, glänzend wie Krystall, der hervorging aus dem Throne Gottes und des Lammes.
ELB1905(i) 1 Und er zeigte mir einen Strom von Wasser des Lebens, O. viell. von lebendigem Wasser; eig. von Lebenswasser glänzend wie Kristall, der hervorging aus dem Throne Gottes und des Lammes.
DSV(i) 1 En hij toonde mij een zuivere rivier van het water des levens, klaar als kristal, voortkomende uit den troon Gods, en des Lams.
DarbyFR(i) 1
Et il me montra un fleuve d'eau vive, éclatant comme du cristal, sortant du trône de Dieu et de l'Agneau.
Martin(i) 1 Puis il me montra un fleuve pur d'eau vive, transparent comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l'Agneau.
Segond(i) 1 Et il me montra un fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l'agneau.
SE(i) 1 Después me mostró un río limpio de agua viva, resplandeciente como cristal, que salía del trono de Dios y del Cordero.
ReinaValera(i) 1 DESPUÉS me mostró un río limpio de agua de vida, resplandeciente como cristal, que salía del trono de Dios y del Cordero.
JBS(i) 1 ¶ Después me mostró un río limpio de agua de vida, resplandeciente como cristal, que salía del trono de Dios y del Cordero.
Albanian(i) 1 Dhe më tregoi lumin e pastër të ujit të jetës, te kthjellët si kristali, që dilte nga froni i Perëndisë dhe i Qengjit.
RST(i) 1 И показал мне чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца.
Peshitta(i) 1 ܘܚܘܝܢܝ ܢܗܪܐ ܕܡܝܐ ܚܝܐ ܕܟܝܐ ܐܦ ܢܗܝܪܐ ܐܝܟ ܓܠܝܕܐ ܘܢܦܩ ܡܢ ܟܘܪܤܝܗ ܕܐܠܗܐ ܘܕܐܡܪܐ ܀
Arabic(i) 1 واراني نهرا صافيا من ماء حياة لامعا كبلّور خارجا من عرش الله والخروف.
Amharic(i) 1 በአደባባይዋም መካከል ከእግዚአብሔርና ከበጉ ዙፋን የሚወጣውን እንደ ብርሌ የሚያንጸባርቀውን የሕይወትን ውኃ ወንዝ አሳየኝ።
Armenian(i) 1 Նաեւ ցոյց տուաւ ինծի կեանքի ջուրի գետ մը՝ բիւրեղի պէս փայլուն, որ կը բխէր Աստուծոյ ու Գառնուկին գահէն:
Basque(i) 1 Guero eracuts cieçadan vr vicizco fluuio purbat, crystalac beçala arguitzen çuenic, Iaincoaren eta Bildotsaren thronotic heldu cela.
Bulgarian(i) 1 След това ми показа реката с водата на живота, блестяща като кристал, която извираше от престола на Бога и на Агнето.
Croatian(i) 1 I pokaza mi rijeku vode života, bistru kao prozirac: izvire iz prijestolja Božjeg i Jaganjčeva.
BKR(i) 1 I ukázal mi potok čistý vody živé, světlý jako křišťál, tekoucí z trůnu Božího a Beránkova.
Danish(i) 1 Og han viste mig Livsens Vands rene Flod, skinnende som Krystal, som udvælder fra Guds og Lammets Throne.
CUV(i) 1 天 使 又 指 示 我 在 城 內 街 道 當 中 一 道 生 命 水 的 河 , 明 亮 如 水 晶 , 從 神 和 羔 羊 的 寶 座 流 出 來 。
CUVS(i) 1 天 使 又 指 示 我 在 城 内 街 道 当 中 一 道 生 命 水 的 河 , 明 亮 如 水 晶 , 从 神 和 羔 羊 的 宝 座 流 出 来 。
Esperanto(i) 1 Kaj li montris al mi riveron de akvo de vivo, helan kiel kristalo, elirantan el la trono de Dio kaj de la SXafido,
Estonian(i) 1 Ja ta näitas mulle puhast eluveejõge, selget nagu mägikristall. See voolas välja Jumala ja Talle aujärjest.
Finnish(i) 1 Ja hän osoitti minulle puhtaan elämän veden virran, selkiän niinkuin kristallin, vuotavan Jumalan ja Karitsan istuimesta.
FinnishPR(i) 1 Ja hän näytti minulle elämän veden virran, joka kirkkaana kuin kristalli juoksi Jumalan ja Karitsan valtaistuimesta.
Haitian(i) 1 Apre sa, zanj lan moutre m' yon gwo larivyè dlo ki t'ap koule soti anba fòtèy kote Bondye ak ti Mouton an te chita a. Se dlo sa a ki bay lavi.
Hungarian(i) 1 És megmutatá nékem az élet vizének tiszta folyóját, a mely ragyogó vala, mint a kristály, az Istennek és a Báránynak királyiszékébõl jõvén ki
Indonesian(i) 1 Malaikat itu juga menunjukkan kepada saya sungai yang airnya memberi kehidupan. Sungai itu gemerlapan seperti kristal dan mengalir dari takhta Allah dan Anak Domba itu,
Italian(i) 1 Poi egli mi mostrò un fiume puro d’acqua di vita, chiaro come cristallo, il qual procedeva dal trono di Dio, e dell’Agnello.
ItalianRiveduta(i) 1 Poi mi mostrò il fiume dell’acqua della vita, limpido come cristallo, che procedeva dal trono di Dio e dell’Agnello.
Japanese(i) 1 御使また水晶のごとく透徹れる生命の水の河を我に見せたり。この河は神と羔羊との御座より出でて都の大路の眞中を流る。
Kabyle(i) 1 Lmelk-nni yesken-iyi-d daɣen asif anda țazzalen waman n tudert, yeṣfan am djaj yețṛeqṛiqen, i d-ițfeggiḍen seg ukersi n lḥekma n Sidi Ṛebbi akk-d Izimer.
Korean(i) 1 또 저가 수정같이 맑은 생명수의 강을 내게 보이니 하나님과 및 어린 양의 보좌로부터 나서
Latvian(i) 1 Tad viņš man rādīja dzīvības ūdens upi, skaidru kā kristāls, kas iztecēja no Dieva un Jēra troņa.
Lithuanian(i) 1 Jis parodė man tyrą gyvenimo vandens upę, tvaskančią tarsi krištolas, ištekančią nuo Dievo ir Avinėlio sosto.
PBG(i) 1 I ukazał mi rzekę czystą wody żywota, jasną jako kryształ, wychodzącą z stolicy Bożej i Barankowej.
Portuguese(i) 1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
Norwegian(i) 1 Og han viste mig en elv med livsens vann, som rant, klar som krystall, ut fra Guds og Lammets trone.
Romanian(i) 1 Şi mi -a arătat un rîu cu apa vieţii, limpede ca cristalul, care ieşea din scaunul de domnie al lui Dumnezeu şi al Mielului.
Ukrainian(i) 1 І показав він мені чисту ріку живої води, ясну, мов кришталь, що випливала з престолу Бога й Агнця.
UkrainianNT(i) 1 І показав менї чисту ріку води життя, ясну як хришталь, що виходила з престола Божого і Агнцевого.
SBL Greek NT Apparatus

1 ποταμὸν WH Treg NIV ] + καθαρὸν RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus

1 <καθαρον> OMIT καθαρον