Psalms 9:7-9

ABP_Strongs(i)
  7 G2532 And G3588 the G2962 lord G1519 [2into G3588 3the G165 4eon G3306 1abides]. G2090 He prepared G1722 [2for G2920 3judgment G3588   G2362 1his throne]. G1473  
  8 G2532 And G1473 he G2919 will judge G3588 the G3611 inhabitable world G1722 in G1343 righteousness. G2919 He shall judge G2992 peoples G1722 with G2118 uprightness.
  9 G2532 And G1096 the lord became G2962   G2707.1 a refuge G3588 to the G3993 needy; G998 a helper G1722 at G2120 an opportune time G1722 in G2347 afflictions.
ABP_GRK(i)
  7 G2532 και G3588 ο G2962 κύριος G1519 εις G3588 τον G165 αιώνα G3306 μένει G2090 ητοίμασεν G1722 εν G2920 κρίσει G3588 τον G2362 θρόνον αυτού G1473  
  8 G2532 και G1473 αυτός G2919 κρινεί G3588 την G3611 οικουμένην G1722 εν G1343 δικαιοσύνη G2919 κρινεί G2992 λαούς G1722 εν G2118 ευθύτητι
  9 G2532 και G1096 εγένετο κύριος G2962   G2707.1 καταφυγή G3588 τω G3993 πένητι G998 βοηθός G1722 εν G2120 ευκαιρίαις G1722 εν G2347 θλίψεσι
LXX_WH(i)
    7 G2532 CONJ [9:8] και G3588 T-NSM ο G2962 N-NSM κυριος G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα G3306 V-PAI-3S μενει G2090 V-AAI-3S ητοιμασεν G1722 PREP εν G2920 N-DSF κρισει G3588 T-ASM τον G2362 N-ASM θρονον G846 D-GSM αυτου
    8 G2532 CONJ [9:9] και G846 D-NSM αυτος G2919 V-FAI-3S κρινει G3588 T-ASF την G3611 V-PMPAS οικουμενην G1722 PREP εν G1343 N-DSF δικαιοσυνη G2919 V-FAI-3S κρινει G2992 N-APM λαους G1722 PREP εν G2118 N-DSF ευθυτητι
    9 G2532 CONJ [9:10] και G1096 V-AMI-3S εγενετο G2962 N-NSM κυριος   N-NSF καταφυγη G3588 T-DSM τω G3993 N-DSM πενητι G998 N-NSM βοηθος G1722 PREP εν G2120 N-DPF ευκαιριαις G1722 PREP εν G2347 N-DSF θλιψει
HOT(i) 7 (9:8) ויהוה לעולם ישׁב כונן למשׁפט כסאו׃ 8 (9:9) והוא ישׁפט תבל בצדק ידין לאמים במישׁרים׃ 9 (9:10) ויהי יהוה משׂגב לדך משׂגב לעתות בצרה׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H3068 ויהוה But the LORD H5769 לעולם forever: H3427 ישׁב shall endure H3559 כונן he hath prepared H4941 למשׁפט for judgment. H3678 כסאו׃ his throne
  8 H1931 והוא And he H8199 ישׁפט shall judge H8398 תבל the world H6664 בצדק in righteousness, H1777 ידין he shall minister judgment H3816 לאמים to the people H4339 במישׁרים׃ in uprightness.
  9 H1961 ויהי also will be H3068 יהוה The LORD H4869 משׂגב a refuge H1790 לדך for the oppressed, H4869 משׂגב a refuge H6256 לעתות in times H6869 בצרה׃ of trouble.
Vulgate(i) 7 Dominus autem in sempiternum sedebit stabilivit ad iudicandum solium suum 8 et ipse iudicat orbem in iustitia iudicat populos in aequitatibus 9 et erit Dominus elevatio oppresso elevatio oportuna in angustia
Clementine_Vulgate(i) 7 Inimici defecerunt frameæ in finem, et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu; 8 et Dominus in æternum permanet. Paravit in judicio thronum suum, 9 et ipse judicabit orbem terræ in æquitate: judicabit populos in justitia.
Coverdale(i) 7 But ye LORDE endureth for euer, he hath prepared his seate vnto iudgmet. 8 He gouerneth ye worlde with rightuousnes & ministreth true iudgmet vnto the people. 9 The LORDE is a defence for the poore, a defence in the tyme of trouble.
MSTC(i) 7 But the LORD shall endure forever; he hath also prepared his seat for judgment. 8 For he shall judge the world in righteousness, and minister true judgment unto the people. 9 The LORD also will be a defense for the oppressed, even a refuge in due time of trouble.
Matthew(i) 7 But the Lorde endureth for euer, he hath prepared his seate vnto iudgement. 8 He gouerneth the worlde with righteousnes, and ministreth true iudgement vnto the people. 9 The Lorde is a defence for the poore, a defence in the tyme of trouble.
Great(i) 7 But the Lorde shall endure for euer, he hath also prepared his seate for iudgement: 8 For he shall iudge the world in ryghteousnes, and minister true iudgement vnto the people. 9 The Lorde also wylbe a defence for the oppressed euen a refuge in due tyme of trouble.
Geneva(i) 7 But the Lord shall sit for euer: hee hath prepared his throne for iudgement. 8 For he shall iudge the worlde in righteousnes, and shall iudge the people with equitie. 9 The Lord also wil be a refuge for the poore, a refuge in due time, euen in affliction.
Bishops(i) 7 But God wyll sit for euer: he hath prepared his throne for iudgement 8 For he wyll iudge the world in iustice: and minister iudgement vnto the people in righteousnesse 9 God also wyll be a refuge for the oppressed: euen a refuge in tyme of trouble
DouayRheims(i) 7 (9:8) But the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment: 8 (9:9) And he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice. 9 (9:10) And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.
KJV(i) 7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment. 8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness. 9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
KJV_Cambridge(i) 7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment. 8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness. 9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
Thomson(i) 7 But the Lord will endure forever: he hath prepared his throne for judgment; 8 he will judge the World with righteousness; with rectitude he will judge tribes. 9 The Lord was a refuge for the distressed, a seasonable helper in adversity.
Webster(i) 7 (9:6)O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial hath perished with them. 8 (9:7)But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment. 9 (9:8)And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
Brenton(i) 7 but the Lord endures for ever: he has prepared his throne for judgment. 8 And he will judge the world in righteousness, he will judge the nations in uprightness. 9 The Lord also is become a refuge for the poor, a seasonable help, in affliction.
Brenton_Greek(i) 7 καὶ ὁ Κύριος εἰς τὸν αἰῶνα μένει· ἡτοίμασεν ἐν κρίσει τὸν θρόνον αὐτοῦ, 8 καὶ αὐτὸς κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ, κρινεῖ λαοὺς ἐν εὐθύτητι. 9 Καὶ ἐγένετο Κύριος καταφυγὴ τῷ πένητι, βοηθὸς ἐν εὐκαιρίαις, ἐν θλίψεσι.
Leeser(i) 7 (9:8) But the Lord will sit enthroned for ever: he hath established for giving judgment his throne. 8 (9:9) And he will judge the world with righteousness, he shall decide for the people, with equity. 9 (9:10) The Lord also will be a strong-hold for the oppressed, a strong-hold in times of distress.
YLT(i) 7 And Jehovah to the age abideth, He is preparing for judgment His throne. 8 And He judgeth the world in righteousness, He judgeth the peoples in uprightness. 9 And Jehovah is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.
JuliaSmith(i) 7 And Jehovah shall dwell forever: he prepared his throne for judgment 8 And he will judge the habitable globe in justice, he will judge peoples in uprightness. 9 And Jehovah will be a height for the oppressed one, a height for times in straits.
Darby(i) 7 But Jehovah sitteth for ever; he hath ordained his throne for judgment. 8 And it is he that will judge the world with righteousness; he shall execute judgment upon the peoples with equity. 9 And Jehovah will be a refuge to the oppressed one, a refuge in times of distress.
ERV(i) 7 But the LORD sitteth [as king] for ever: he hath prepared his throne for judgment. 8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the peoples in uprightness. 9 The LORD also will be a high tower for the oppressed, a high tower in times of trouble;
ASV(i) 7 But Jehovah sitteth [as king] for ever:
He hath prepared his throne for judgment; 8 And he will judge the world in righteousness,
He will minister judgment to the peoples in uprightness. 9 Jehovah also will be a high tower for the oppressed,
A high tower in times of trouble;
JPS_ASV_Byz(i) 7 (9:8) But the LORD is enthroned for ever; He hath established His throne for judgment. 8 (9:9) And He will judge the world in righteousness, He will minister judgment to the peoples with equity. 9 (9:10) The LORD also will be a high tower for the oppressed, a high tower in times of trouble;
Rotherham(i) 7 But, Yahweh, unto times age–abiding, will sit, Ready for judgment, is his throne; 8 And, he, will judge the world in righteousness, He will minister judgment to peoples, in uprightness. 9 Thus be Yahweh a refuge for the crushed one, a refuge for times of destitution:
CLV(i) 7 Yet Yahweh, He shall sit enthroned for the eon; He will establish His throne for judgment, 8 And He shall judge the habitance with justice; He shall adjudicate the national groups with equity. 9 Yahweh shall become an Impregnable Retreat for the crushed, An Impregnable Retreat for seasons of distress.
BBE(i) 7 But the Lord is King for ever: he has made ready his high seat for judging. 8 And he will be the judge of the world in righteousness, giving true decisions for the peoples. 9 The Lord will be a high tower for those who are crushed down, a high tower in times of trouble;
MKJV(i) 7 But Jehovah shall endure forever; He has prepared His throne for judgment. 8 And He shall judge the world in righteousness; He shall judge the peoples in uprightness. 9 Jehovah also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
LITV(i) 7 But Jehovah is seated forever; He has established His throne for judgment. 8 And He shall judge the world in righteousness; He shall judge the peoples in uprightness. 9 Jehovah also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of distress.
ECB(i) 7 And Yah Veh settles eternal; he prepares his throne for judgment: 8 he judges the world in justness; he pleads the cause of the nations in straightnesses. 9 Yah Veh is a secure loft for the oppressed - a secure loft in times of tribulation:
ACV(i) 7 but LORD will endure forever. He has prepared his throne for judgment, 8 and he will judge the world in righteousness. He will minister justice to the peoples in uprightness. 9 LORD will also be a high tower for the oppressed, a high tower in times of trouble.
WEB(i) 7 But Yahweh reigns forever. He has prepared his throne for judgment. 8 He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness. 9 Yahweh will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble.
NHEB(i) 7 But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment. 8 And he will judge the world in righteousness. He will judge the peoples with equity. 9 The LORD will also be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
AKJV(i) 7 But the LORD shall endure for ever: he has prepared his throne for judgment. 8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness. 9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
KJ2000(i) 7 But the LORD shall endure forever: he has prepared his throne for judgment. 8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness. 9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
UKJV(i) 7 But the LORD shall endure for ever: he has prepared his throne for judgment. 8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness. 9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
TKJU(i) 7 But the LORD shall endure forever: He has prepared His throne for judgment. 8 And He shall judge the world in righteousness, He shall minister judgment to the people in uprightness. 9 The LORD will also be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
EJ2000(i) 7 But the LORD shall endure for ever; he has prepared his throne for judgment. 8 And he shall judge the world in righteousness, he shall judge the peoples in uprightness. 9 The LORD also will be a refuge to the humble, a refuge for the time of trouble.
CAB(i) 7 but the Lord endures forever; He has prepared His throne for judgment. 8 And He will judge the world in righteousness, He will judge the nations in uprightness. 9 The Lord also has become a refuge for the poor, a seasonable help, in affliction.
LXX2012(i) 7 but the Lord endures for ever: he has prepared his throne for judgment. 8 And he will judge the world in righteousness, he will judge the nations in uprightness. 9 The Lord also is become a refuge for the poor, a seasonable help, in affliction.
NSB(i) 7 Yet, Jehovah lives forever. He has prepared his throne for judgment. 8 He alone judges the world with righteousness. He judges its people fairly. 9 Jehovah is a refuge for the oppressed, a place of safety in times of trouble.
ISV(i) 7 But the LORD sits on his throne forever; his throne is established for judgment. 8 He will judge the world righteously and make just decisions for the people. 9 The LORD is a refuge for the oppressed, a refuge in times of distress.
LEB(i) 7 But Yahweh sits enthroned forever. He has established his throne for judgment. 8 And he will judge the world with righteousness. He will judge the peoples with equity. 9 And Yahweh will be a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of distress.
BSB(i) 7 But the LORD abides forever; He has established His throne for judgment. 8 He judges the world with justice; He governs the people with equity. 9 The LORD is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
MSB(i) 7 But the LORD abides forever; He has established His throne for judgment. 8 He judges the world with justice; He governs the people with equity. 9 The LORD is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
MLV(i) 7 but Jehovah will endure everlasting.
He has prepared his throne for judgment, 8 and he will judge the world in righteousness. He will minister justice to the peoples in uprightness.
9 Jehovah will also be a high tower for the oppressed, a high tower in times of trouble.
VIN(i) 7 But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment. 8 And he will judge the world with righteousness. He will judge the peoples with equity. 9 the LORD is a refuge for the oppressed, a place of safety in times of trouble.
Luther1545(i) 7 Die Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehret; ihr Gedächtnis ist umkommen samt ihnen. 8 Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht. 9 Und er wird den Erdboden recht richten und die Leute regieren rechtschaffen.
Luther1545_Strongs(i)
  7 H5769 Die H3559 Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast H3427 du umgekehret; ihr Gedächtnis ist umkommen samt ihnen.
  8 H8199 Der HErr aber bleibt ewiglich; er hat H6664 seinen Stuhl bereitet zum Gericht .
  9 H3068 Und H6256 er wird den Erdboden recht richten und die Leute regieren rechtschaffen.
Luther1912(i) 7 Die Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehrt; ihr Gedächtnis ist umgekommen samt ihnen. 8 Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht, 9 und er wird den Erdboden recht richten und die Völker regieren rechtschaffen.
ELB1871(i) 7 Jehova aber thront ewiglich; er hat seinen Thron aufgestellt zum Gericht. 8 Und er, er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, wird über die Völkerschaften Gericht halten in Geradheit. 9 Und Jehova wird eine hohe Feste sein dem Unterdrückten, eine hohe Feste in Zeiten der Drangsal.
ELB1905(i) 7 O Feind! Zu Ende sind die Trümmer für immer; auch hast du Städte zerstört: ihr, ja, ihr Gedächtnis O. und die Städte, die du zerstört hast, deren, ja, deren Gedächtnis ist verschwunden. 8 Jahwe aber thront ewiglich; er hat seinen Thron aufgestellt zum Gericht. 9 Und er, er wird den Erdkreis richten in Gerechtigkeit, wird über die Völkerschaften Gericht halten in Geradheit.
ELB1905_Strongs(i)
  7 H341 O Feind H1992 ! Zu Ende sind die H6145 Trümmer für immer; auch hast du Städte H6 zerstört H2143 : ihr, ja, ihr Gedächtnis H8552 ist verschwunden.
  8 H3068 Jehova H5769 aber thront ewiglich H3559 ; er hat H3678 seinen Thron H4941 aufgestellt zum Gericht .
  9 H8199 Und er, er wird den Erdkreis richten H6664 in Gerechtigkeit, wird über die Völkerschaften Gericht halten in Geradheit.
DSV(i) 7 O vijand! zijn de verwoestingen voleind in eeuwigheid, en hebt gij de steden uitgeroeid? Hunlieder gedachtenis is met hen vergaan. 8 Maar de HEERE zal in eeuwigheid zitten; Hij heeft Zijn troon bereid ten gerichte. 9 En Hij Zelf zal de wereld richten in gerechtigheid, en de volken oordelen in rechtmatigheden.
Giguet(i) 7 Mais le Seigneur subsiste éternellement. Il a préparé son siège pour juger. 8 Et il jugera lui-même toute la terre selon l’équité; il jugera les peuples selon la justice. 9 Et le Seigneur s’est fait le refuge du pauvre, son défenseur en son affliction, au temps opportun.
DarbyFR(i) 7 Mais l'Éternel est assis pour toujours; il a préparé son trône pour le jugement, 8 il jugera le monde avec justice, et exercera le jugement sur les peuples avec droiture. 9 Et l'Éternel sera une haute retraite pour l'opprimé, une haute retraite dans les temps de détresse.
Martin(i) 7 Ô ennemi! les désolations ont-elles pris fin ? as-tu aussi rasé les villes pour jamais ? leur mémoire est-elle périe avec elles ? 8 Mais l'Eternel sera assis éternellement; il a préparé son trône pour juger; 9 Et il jugera le monde avec justice, et fera droit aux peuples avec équité.
Segond(i) 7 L'Eternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement; 8 Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture. 9 L'Eternel est un refuge pour l'opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
SE(i) 7 Mas el SEÑOR permanecerá para siempre; ha dispuesto su trono para juicio. 8 Y él juzgará el mundo con justicia; juzgará los pueblos con rectitud. 9 Y será el SEÑOR refugio al pobre, refugio para el tiempo de angustia.
ReinaValera(i) 7 Mas Jehová permanecerá para siempre: Dispuesto ha su trono para juicio. 8 Y él juzgará el mundo con justicia; Y juzgará los pueblos con rectitud. 9 Y será Jehová refugio al pobre, Refugio para el tiempo de angustia.
JBS(i) 7 Mas el SEÑOR permanecerá para siempre; ha dispuesto su trono para juicio. 8 Y él juzgará el mundo con justicia; juzgará los pueblos con rectitud. 9 Y será el SEÑOR refugio al humilde, refugio para el tiempo de angustia.
Albanian(i) 7 Por Zoti mbetet përjetë; ai ka vendosur fronin e tij për të gjykuar. 8 Ai do ta gjykojë botën me drejtësi, do t'i gjykojë popujt me paanësi. 9 Zoti do të jetë strehim i papushtueshëm për të shtypurin, një strehim i papushtueshëm në kohë ngushtice.
RST(i) 7 (9:8) Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой, 8 (9:9) и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте. 9 (9:10) И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби;
Arabic(i) 7 ‎اما الرب فالى الدهر يجلس. ثبّت للقضاء كرسيه 8 وهو يقضي للمسكونة بالعدل. يدين الشعوب بالاستقامة‎. 9 ‎ويكون الرب ملجأ للمنسحق. ملجأ في ازمنة الضيق‎.
Bulgarian(i) 7 Но ГОСПОД седи на Своя трон до века, приготвил е престола Си за съд, 8 и Той ще съди света в справедливост, ще отсъди право за народите. 9 И ГОСПОД ще бъде прибежище на угнетените, прибежище във времена на скръб.
Croatian(i) 7 Dušmani klonuše, smrvljeni zauvijek, ti im gradove razori - nesta im spomena. $HE 8 Ali Jahve dovijeka stoluje, postavi prijesto svoj da sudi: 9 sam po pravdi sudi krug zemaljski, izreče pucima osudu pravednu. $VAU
BKR(i) 7 Ó nepříteli, již-li jsou dokonány zhouby tvé na věky? Již-li jsi města podvrátil? Zahynula památka jejich s nimi. 8 Ale Hospodin na věky kraluje, připravil k soudu trůn svůj. 9 Onť soudí sám okršlek v spravedlnosti, a výpověd činí národům v pravosti.
Danish(i) 7 Fjenderne ere ikke mere, de ere ødelagte evindelig; og du har nedbrudt Stæderne, deres Ihukommelse er forsvunden med dem. 8 Men HERREN skal blive evinde lig; han har beredt sin Trone til Dom. 9 Og han skal dømme Verden Retfærdighed; han skal afsige Dom over Folkene med Retvished.
CUV(i) 7 惟 耶 和 華 坐 著 為 王 , 直 到 永 遠 ; 他 已 經 為 審 判 設 擺 他 的 寶 座 。 8 他 要 按 公 義 審 判 世 界 , 按 正 直 判 斷 萬 民 。 9 耶 和 華 又 要 給 受 欺 壓 的 人 作 高 臺 , 在 患 難 的 時 候 作 高 臺 。
CUVS(i) 7 惟 耶 和 华 坐 着 为 王 , 直 到 永 远 ; 他 已 经 为 审 判 设 摆 他 的 宝 座 。 8 他 要 按 公 义 审 判 世 界 , 按 正 直 判 断 万 民 。 9 耶 和 华 又 要 给 受 欺 压 的 人 作 高 臺 , 在 患 难 的 时 候 作 高 臺 。
Esperanto(i) 7 Sed la Eternulo restas eterne, Li pretigis Sian tronon por jugxo. 8 Kaj Li jugxos la mondon kun justeco, Li plenumos legxojn inter la popoloj kun senpartieco. 9 Kaj la Eternulo estos rifugxo por la premato, Rifugxo en la tempo de mizero.
Finnish(i) 7 Mutta Herra pysyy ijankaikkisesti: hän on valmistanut istuimensa tuomioon. 8 Ja hän tuomitsee maan piirin vanhurskaudessa, ja hallitsee kansat oikein. 9 Ja Herra on köyhän turva: hän on turva hädän aikana.
FinnishPR(i) 7 (H9:8) Mutta Herra hallitsee iankaikkisesti; hän on pystyttänyt istuimensa tuomitaksensa. 8 (H9:9) Hän tuomitsee maanpiirin vanhurskaasti, vallitsee kansoja oikeuden mukaan. 9 (H9:10) Niin Herra on sorretun linna, linna ahdingon aikoina.
Haitian(i) 7 Pa gen lènmi ankò, yo fini nèt. Ata lavil yo ou vide atè. Pa gen anyen pou fè moun chonje yo ankò. 8 Men Seyè a, se wa li ye pou tout tan. Li mete fotèy li la pou l' fè jistis. 9 Li gouvènen tout bagay avèk jistis. Li jije tout moun san patipri.
Hungarian(i) 7 Az ellenség megszünt, elpusztult örökre; és a városoknak, a miket feldúltál még az emlékezetök is elveszett. 8 Az Úr pedig örökké trónol, ítéletre készítette el az õ székét. 9 És õ megítéli a világot igazsággal, törvényt tesz a népeknek méltányosan.
Indonesian(i) 7 (9-8) TUHAN memerintah untuk selama-lamanya; Ia mendirikan takhta-Nya untuk menghakimi dunia. 8 (9-9) Ia memerintah bangsa-bangsa dengan adil dan menghakimi mereka dengan jujur. 9 (9-10) TUHAN itu tempat berlindung bagi orang tertindas, tempat bernaung di waktu kesesakan.
Italian(i) 7 Ma il Signore siede in eterno; Egli ha fermato il suo trono per far giudicio. 8 Ed egli giudicherà il mondo in giustizia, Egli renderà giudicio a’ popoli in dirittura. 9 E il Signore sarà un alto ricetto al misero; Un alto ricetto a’ tempi ch’egli sarà in distretta.
ItalianRiveduta(i) 7 Ma l’Eterno siede come re in eterno; egli ha preparato il suo trono per il giudizio. 8 Ed egli giudicherà il mondo con giustizia, giudicherà i popoli con rettitudine. 9 E l’Eterno sarà un alto ricetto all’oppresso, un alto ricetto in tempi di distretta;
Korean(i) 7 여호와께서 영영히 앉으심이여 심판을 위하여 보좌를 예비하셨도다 8 공의로 세계를 심판하심이여 정직으로 만민에게 판단을 행하시리로다 9 여호와는 또 압제를 당하는 자의 산성이시요 환난 때의 산성이시로다
Lithuanian(i) 7 Bet Viešpats pasiliks per amžius, Jis paruošė savo sostą teismui. 8 Jis teis pasaulį teisingai, vykdys teisingumą tautoms bešališkai. 9 Viešpats­priebėga prispaustiesiems, priebėga nelaimės metu.
PBG(i) 7 O nieprzyjacielu! azaż wykonane są spustoszenia twoie na wieczność? Poburzyłżeś miasta? i owszem ich samych pamiątka zginęła z niemi. 8 Ale Pan na wieki trwa; zgotował stolicę swoję na sąd. 9 On będzie sądził okrąg ziemi w sprawiedliwości, i osądzi narody w prawości.
Portuguese(i) 7 Mas o Senhor está entronizado para sempre; preparou o seu trono para exercer o juízo. 8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; julga os povos com equidade. 9 O Senhor é também um alto refúgio para o oprimido, um alto refúgio em tempos de angústia.
Norwegian(i) 7 Fiendenes boliger er helt ødelagt for all tid, og byene har du omstyrtet, deres minne er tilintetgjort. 8 Og Herren troner til evig tid, han har reist sin trone til dom, 9 og han dømmer jorderike med rettferdighet, han avsier dom over folkene med rettvishet.
Romanian(i) 7 Ei s'au dus, dar Domnul împărăteşte în veac, şi Şi -a pregătit scaunul de domnie pentru judecată. 8 El judecă lumea cu dreptate, judecă popoarele cu nepărtinire. 9 Domnul este scăparea celui asuprit, scăpare la vreme de necaz.
Ukrainian(i) 7 О вороже мій, руйнування твої закінчились на вічність, ти й міста повалив був, і згинула з ними їхня пам'ять! 8 Та буде Господь пробувати навіки, Він для суду поставив престола Свого, 9 і вселенну Він буде судити по правді, справедливістю буде судити народи.