Psalms 9:1

LXX_WH(i)
    1 G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G5056 N-ASN τελος G5228 PREP υπερ G3588 T-GPM των   A-GPM κρυφιων G3588 T-GSM του G5207 N-GSM υιου G5568 N-NSM ψαλμος G3588 T-DSM τω   N-PRI δαυιδ G1843 V-FMI-1S [9:2] εξομολογησομαι G4771 P-DS σοι G2962 N-VSM κυριε G1722 PREP εν G3650 A-DSF ολη G2588 N-DSF καρδια G1473 P-GS μου G1334 V-FMI-1S διηγησομαι G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G2297 A-APN θαυμασια G4771 P-GS σου
HOT(i) 1 למנצח עלמות לבן מזמור לדוד׃ (9:2) אודה יהוה בכל לבי אספרה כל נפלאותיך׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H5329 למנצח To the chief Musician H5921 עלמות upon H4192 לבן Muth-labben, H4210 מזמור A Psalm H1732 לדוד׃ of David. H3034 אודה I will praise H3068 יהוה O LORD, H3605 בכל with my whole H3820 לבי heart; H5608 אספרה I will show forth H3605 כל all H6381 נפלאותיך׃ thy marvelous works.
Vulgate(i) 1 victori pro morte filii canticum David confitebor Domino in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua
Coverdale(i) 1 I wil geue thakes vnto the (o LORDE) with my whole herte, I wil speake of all thy maruelous workes.
MSTC(i) 1 {To the Chanter upon Muthlabben, a Psalm of David} I will give thanks unto thee, O LORD, with my whole heart; I will speak of all thy marvelous works.
Matthew(i) 1 To the chaunter vpon Almuth Laben, a Psalme of Dauid. I wyll geue thankes vnto the (O Lord) with my whole hert I will speake of all thy meruelous workes.
Great(i) 1 To hym that excelleth vpon Almuth Labben, a Psalme of Dauid. I Wyll geue thankes vnto the, O Lorde wyth my whole herte, I wyll speake of all thy maruelous worckes.
Geneva(i) 1 To him that excelleth vpon Muth Laben. A Psalme of Dauid. I will praise the Lord with my whole heart: I will speake of all thy marueilous workes.
Bishops(i) 1 I wyl prayse God with all myne heart: I wyl recite all thy marueylous workes
DouayRheims(i) 1 Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David. (9:2) I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders.
KJV(i) 1

I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.

KJV_Cambridge(i) 1 To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David.
I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
Thomson(i) 1 For the conclusion. On the mysteries of the Son. A Psalm by David. I Will praise thee, Lord, with my whole heart, I will relate all thy Wondrous works.
Brenton(i) 1 For the end, a Psalm of David, concerning the secrets of the Son. I will give thanks to thee, O Lord, with my whole heart; I will recount all thy wonderful works.
Brenton_Greek(i) 1 Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῶν κρυφίων τοῦ υἱοῦ· ψαλμὸς τῷ Δαυίδ.
Εξομολογήσομαι σοι, Κύριε ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου, διηγήσομαι πάντα τὰ θαυμάσιά σου.
Leeser(i) 1 To the chief musician upon Muthlabben, a psalm of David. (9:2) I will thank the Lord with all my heart: I will relate all thy marvelous deeds.
YLT(i) 1 To the Overseer, `On the Death of Labben.' —A Psalm of David. I confess, O Jehovah, with all my heart, I recount all Thy wonders,
JuliaSmith(i) 1 To the overseer upon the death of Laban, chanting of David. I will praise, O Jehovah, with all my heart; I will recount all thy wonderful works.
Darby(i) 1 {To the chief Musician. Upon Muthlabben. A Psalm of David.} I will praise Jehovah with my whole heart; I will recount all thy marvellous works.
ERV(i) 1 For the Chief Musician; set to Muthlabben. A Psalm of David. I will give thanks unto the LORD with my whole heart; I will shew forth all thy marvelous works.
ASV(i) 1 I will give thanks unto Jehovah with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.
ASV_Strongs(i)
  1 H3034 For the Chief Musician; set to Muth-labben. A Psalm of David.
I will give thanks
H3068 unto Jehovah H3820 with my whole heart; H5608 I will show forth H6381 all thy marvellous works.
JPS_ASV_Byz(i) 1 (9:1) For the Leader; upon Muthlabben. A Psalm of David. (9:2) I will give thanks unto the LORD with my whole heart; I will tell of all Thy marvellous works.
Rotherham(i) 1 To the Chief Musician. On "Muthlabben." A Melody of David.
CLV(i) 1 {A Davidic Psalm{ I shall acclaim You, O Yahweh, with all my heart; I will recount all Your marvelous works.
BBE(i) 1 To the chief music-maker on Muthlabben. A Psalm. Of David. I will give you praise, O Lord, with all my heart; I will make clear all the wonder of your works.
MKJV(i) 1 To the Chief Musician. To die for the Son. A Psalm of David. I will praise You, O Jehovah, with my whole heart; I will tell of all Your marvelous works.
LITV(i) 1 To the chief musician, To die for the Son. A Psalm of David. I will give thanks, O Jehovah, with all my heart; I will tell of all Your wonderful acts;
ECB(i) 1 To His Eminence; On Muth Labben/Death of the Son; A Psalm by David. I spread hands, O Yah Veh, with my whole heart; I scribe all your marvellous works;
ACV(i) 1 I will give thanks to LORD with my whole heart. I will show forth all thy marvelous works.
WEB(i) 1 For the Chief Musician. Set to “The Death of the Son.” A Psalm by David. I will give thanks to Yahweh with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
NHEB(i) 1 I will give thanks to the LORD with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
AKJV(i) 1 I will praise you, O LORD, with my whole heart; I will show forth all your marvelous works.
KJ2000(i) 1 [To the Chief Musician. To the tune of “Death of the Son.” A Psalm of David.] I will praise you, O LORD, with my whole heart; I will show forth all your marvelous works.
UKJV(i) 1 I will praise you, O LORD, with my whole heart; I will show forth all your marvellous works.
EJ2000(i) 1 To the Overcomer upon Muthlabben,
A Psalm of David.
¶ I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will tell of all thy marvellous works.
CAB(i) 1 For the end, A Psalm of David, concerning the secrets of the Son. I will give thanks to You, O Lord, with my whole heart; I will recount all Your wonderful works.
LXX2012(i) 1 For the end, a Psalm of David, concerning the secrets of the Son. I will give thanks to you, O Lord, with my whole heart; I will recount all your wonderful works.
NSB(i) 1 ([Psalm of David]) I will give thanks to Jehovah with all my heart. I will tell of all your wonders.
ISV(i) 1 To the Director: Accompanied by female voices. A Davidic Psalm. I will give thanks to the LORD with all my heart, I will declare all your wonderful deeds.
LEB(i) 1 For the music director, according to Muth-labben.* A psalm of David.*
I will thank Yahweh with all my heart. I will tell of all your wonderful deeds.
MLV(i) 1 I will give thanks to Jehovah with my whole heart. I will show forth all your marvelous works.
VIN(i) 1 [To the Chief Musician. To the tune of “Death of the Son.” A Psalm of David.] I will praise you, O LORD, with my whole heart; I will show forth all your marvelous works.
Luther1545(i) 1 Ein Psalm Davids von der schönen Jugend, vorzusingen.
Luther1912(i) 1 Ein Psalm Davids, von der schönen Jugend, vorzusingen.
ELB1871(i) 1 Ich will Jehova preisen mit meinem ganzen Herzen, will erzählen alle deine Wundertaten.
ELB1905(i) 1 Dem Vorsänger, nach Muth Labben. Ein Psalm von David.
DSV(i) 1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op Muth-labben.
Giguet(i) 1 ¶ Je vous rendrai gloire, ô mon Dieu, de tout mon coeur; je raconterai vos merveilles.
DarbyFR(i) 1
Je célébrerai l'Éternel de tout mon coeur; je raconterai toutes tes merveilles.
Martin(i) 1 Psaume de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Muth-Labben.
Segond(i) 1 Au chef des chantres. Sur Meurs pour le fils. Psaume de David. Je louerai l'Eternel de tout mon coeur, Je raconterai toutes tes merveilles.
SE(i) 1 Al Vencedor: sobre Mut-labén: Salmo de David. Te alabaré, oh SEÑOR, con todo mi corazón; contaré todas tus maravillas.
JBS(i) 1 Al Vencedor: sobre Mut-labén:
Salmo de David.
Te alabaré, oh SEÑOR, con todo mi corazón; contaré todas tus maravillas.
Albanian(i) 1 Unë do të të kremtoj, o Zot, me gjithë zemër, do të tregoj tërë mrekullitë e tua.
RST(i) 1 Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида. (9:2) Буду славить Тебя, Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои.
Arabic(i) 1 لامام المغنين. على موت الابن. مزمور لداود احمد الرب بكل قلبي. احدث بجميع عجائبك‎.
Bulgarian(i) 1 За първия певец. По музиката на Мут Лабен. Псалм на Давид. Ще Те славословя, ГОСПОДИ, от все сърце, ще разказвам за всичките Твои чудни дела.
Croatian(i) 1 Zborovođi. Po napjevu "Umri za sina". Psalam. Davidov. $ALEF
BKR(i) 1 Přednímu zpěváku na al mutlabben, žalm Davidův.
Danish(i) 1 Til Sangmesteren; til Muth-Labben; en Psalme - af David Sal.
CUV(i) 1 ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 慕 拉 便 。 ) 我 要 一 心 稱 謝 耶 和 華 ; 我 要 傳 揚 你 一 切 奇 妙 的 作 為 。
CUVS(i) 1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 慕 拉 便 。 ) 我 要 一 心 称 谢 耶 和 华 ; 我 要 传 扬 你 一 切 奇 妙 的 作 为 。
Esperanto(i) 1 Al la hxorestro. Por mut-labeno. Psalmo de David. Mi gloros Vin, ho Eternulo, per mia tuta koro; Mi rakontos cxiujn Viajn mirindajxojn.
Finnish(i) 1 Davidin Psalmi, kauniista nuoruudesta, edelläveisaajalle. (H 9:2) Minä kiitän Herraa kaikesta sydämestäni, ja luettelen kaikki sinun ihmees.
FinnishPR(i) 1 Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Kuole pojan puolesta"; Daavidin virsi. (H9:2) Minä ylistän Herraa kaikesta sydämestäni, ilmoitan kaikki sinun ihmetyösi.
Haitian(i) 1 Pou chèf sanba yo. Sou menm lè ak chante ki di: Lanmò pitit gason an. Se yon sòm David.
Hungarian(i) 1 Az éneklõmesternek a múthlabbén szerint; Dávid zsoltára.
Indonesian(i) 1 Untuk pemimpin kor. Menurut lagu Mut-Laben. Mazmur Daud. (9-2) Dengan sepenuh hati aku mau bersyukur kepada-Mu, TUHAN, dan mewartakan karya-Mu yang mengagumkan.
Italian(i) 1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra Almut-labben IO celebrerò, o Signore, con tutto il mio cuore; Io narrerò tutte le tue maraviglie.
ItalianRiveduta(i) 1 Al Capo dei musici. Su "Muori pel figlio". Salmo di Davide. Io celebrerò l’Eterno con tutto il mio cuore, io narrerò tutte le tue maraviglie.
Korean(i) 1 (다윗의 시. 영장으로 뭇랍벤에 맞춘 노래) 내가 전심으로 여호와께 감사하오며 주의 모든 기사를 전하리이다
Lithuanian(i) 1 Aš girsiu Tave, Viešpatie, visa savo širdimi, skelbsiu visus Tavo nuostabius darbus.
PBG(i) 1 Przedniejszemu śpiewakowi, na Halmutlabben pieśń Dawidowa.
Portuguese(i) 1 Eu te louvarei, Senhor, de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
Norwegian(i) 1 Til sangmesteren, efter Mutlabbén*; en salme av David. / {* betydningen ukjent.}
Romanian(i) 1 (Către mai marele cîntăreţilor. Se cîntă ca şi,,Mori pentru fiul``. Un psalm al lui David.) Voi lăuda pe Domnul din toată inima mea, voi istorisi toate minunile Lui.
Ukrainian(i) 1 Для дириґетна хору. На спів: „На смерть сина". Псалом Давидів.