Psalms 9:4

HOT(i) 4 (9:5) כי עשׂית משׁפטי ודיני ישׁבת לכסא שׁופט צדק׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H3588 כי For H6213 עשׂית thou hast maintained H4941 משׁפטי my right H1779 ודיני and my cause; H3427 ישׁבת thou satest H3678 לכסא in the throne H8199 שׁופט judging H6664 צדק׃ right.
Vulgate(i) 4 fecisti enim iudicium meum et causam meam sedisti super solium iudex iustitiae
Coverdale(i) 4 For thou hast manteyned my right and my cause: thou syttest in the Trone that art the true iudge.
MSTC(i) 4 For thou hast maintained my right and my cause; thou art set in the throne that judgest right.
Matthew(i) 4 For thou hast maynteyned my right and my cause: thou sittest in the throne that arte the true iudge.
Great(i) 4 For thou hast mayntened my ryght & my cause: thou art sett in the throne that iudgest ryght.
Geneva(i) 4 For thou hast maintained my right and my cause: thou art set in the throne, and iudgest right.
Bishops(i) 4 For that thou hast geuen iudgement in my ryght and cause: thou that iudgest right, hast sit in the throne of iudgement
DouayRheims(i) 4 (9:5) For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice.
KJV(i) 4 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
KJV_Cambridge(i) 4 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
Thomson(i) 4 because thou hast maintained my right and my cause. Thou the righteous judge hast sat on the throne;
Webster(i) 4 (9:3)When my enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
Brenton(i) 4 For thou hast maintained my cause and my right; thou satest on the throne, that judgest righteousness.
Brenton_Greek(i) 4 Ὅτι ἐποίησας τὴν κρίσιν μου καὶ τὴν δίκην μου, ἐκάθισας ἐπὶ θρόνου ὁ κρίνων δικαιοσύνην.
Leeser(i) 4 (9:5) For thou hast conducted my dispute and my cause; thou hast sat on the throne as a righteous judge.
YLT(i) 4 For Thou hast done my judgment and my right. Thou hast sat on a throne, A judge of righteousness.
JuliaSmith(i) 4 For thou didst my judgment and my cause; thou satest upon the throne judging justice.
Darby(i) 4 For thou hast maintained my right and my cause. Thou sittest on the throne, judging righteously.
ERV(i) 4 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging righteously.
ASV(i) 4 For thou hast maintained my right and my cause;
Thou sittest in the throne judging righteously.
JPS_ASV_Byz(i) 4 (9:5) For Thou hast maintained my right and my cause; Thou sattest upon the throne as the righteous Judge.
Rotherham(i) 4 For thou hast executed my right and my cause, Thou hast sat on the throne, judging righteously:
CLV(i) 4 For You execute my judgment and my adjudication; You are seated on the throne, judging righteously.
BBE(i) 4 For you gave approval to my right and my cause; you were seated in your high place judging in righteousness.
MKJV(i) 4 For You have maintained my right and my cause; You sat in the throne judging right.
LITV(i) 4 For You have maintained my right and my cause; You sat on the throne judging right.
ECB(i) 4 For you work my judgment and my plea; you settle in the throne judging justness;
ACV(i) 4 For thou have maintained my right and my cause. Thou sit in the throne judging righteously.
WEB(i) 4 For you have maintained my just cause. You sit on the throne judging righteously.
NHEB(i) 4 For you have upheld my just cause. You sit on the throne judging righteously.
AKJV(i) 4 For you have maintained my right and my cause; you sat in the throne judging right.
KJ2000(i) 4 For you have maintained my right and my cause; you sat in the throne judging right.
UKJV(i) 4 For you have maintained my right and my cause; you sat in the throne judging right.
EJ2000(i) 4 For thou hast accomplished my judgment and my cause; thou didst sit in the throne judging according to righteousness.
CAB(i) 4 For You have maintained my cause and my right; You sat on the throne, that judges in righteousness.
LXX2012(i) 4 For you have maintained my cause and my right; you sat on the throne, that judge righteousness.
NSB(i) 4 You have maintained my just cause. You have sat on the throne judging righteously.
ISV(i) 4 For you have brought about justice for me and my cause; you sit on the throne judging righteously.
LEB(i) 4 For you have maintained my just cause; you have sat on the throne judging correctly.
BSB(i) 4 For You have upheld my just cause; You sit on Your throne judging righteously.
MSB(i) 4 For You have upheld my just cause; You sit on Your throne judging righteously.
MLV(i) 4 Because you have maintained my right and my cause. You sit in the throne judging righteously.
VIN(i) 4 For thou hast executed my right and my cause, Thou hast sat on the throne, judging righteously:
Luther1545(i) 4 daß du meine Feinde hinter sich getrieben hast; sie sind gefallen und umkommen vor dir.
Luther1912(i) 4 daß du meine Feinde hinter sich getrieben hast; sie sind gefallen und umgekommen vor dir.
ELB1871(i) 4 Denn du hast ausgeführt mein Recht und meine Rechtssache; du hast dich auf den Thron gesetzt, ein gerechter Richter.
ELB1905(i) 4 Als meine Feinde sich zurückwandten, strauchelten sie und kamen um O. weil meine Feinde sich zurückwandten, strauchelten und umkamen vor deinem Angesicht.
DSV(i) 4 Omdat mijn vijanden achterwaarts gekeerd, gevallen en vergaan zijn van Uw aangezicht.
Giguet(i) 4 Car vous avez jugé ma cause sur votre trône, ô vous qui jugez selon la justice.
DarbyFR(i) 4 Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t'es assis sur le trône, toi qui juges justement.
Martin(i) 4 Parce que mes ennemis sont retournés en arrière; ils sont tombés, et ils ont péri de devant ta face.
Segond(i) 4 Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
SE(i) 4 Porque has hecho mi juicio y mi causa; te has sentado en silla juzgando justicia.
ReinaValera(i) 4 Porque has hecho mi juicio y mi causa: Sentástete en silla juzgando justicia.
JBS(i) 4 Porque has hecho mi juicio y mi causa; te has sentado en silla juzgando justicia.
Albanian(i) 4 Ti në fakt ke përkrahur ndershmërinë time dhe çështjen time; je ulur mbi fronin si një gjyqtar i drejtë.
RST(i) 4 (9:5) ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле,Судия праведный.
Arabic(i) 4 ‎لانك اقمت حقي ودعواي. جلست على الكرسي قاضيا عادلا‎.
Bulgarian(i) 4 Защото Ти защити правото ми и делото ми, Ти си седнал на престола и съдиш справедливо.
Croatian(i) 4 Dušmani moji natrag krenuše, padoše i pred licem tvojim pogiboše.
BKR(i) 4 Proto že nepřátelé moji jsou nazpět obráceni, že klesli, a zahynuli od tváři tvé.
Danish(i) 4 Naar mine Fjender vige tilbage, da skulle de støde an og omkomme for dig.
CUV(i) 4 因 你 已 經 為 我 伸 冤 , 為 我 辨 屈 ; 你 坐 在 寶 座 上 , 按 公 義 審 判 。
CUVS(i) 4 因 你 已 经 为 我 伸 冤 , 为 我 辨 屈 ; 你 坐 在 宝 座 上 , 按 公 义 审 判 。
Esperanto(i) 4 CXar Vi faris por mi jugxon kaj plenumon de legxo; Vi sidigxis sur la trono, Vi justa jugxanto.
Finnish(i) 4 Sillä sinä saatat minun oikeuteni ja asiani toimeen: sinä istuit istuimelle, vanhurskauden tuomari.
FinnishPR(i) 4 (H9:5) Sinä hankit minulle oikeuden ja ajoit minun asiani, sinä istuit valtaistuimelle, sinä vanhurskas tuomari.
Haitian(i) 4 Parèt ou parèt, lènmi m' yo fè bak. Yo pran tranble, yo tonbe, yo mouri.
Hungarian(i) 4 Hogy az én ellenségeim meghátráltak, elbuktak és elvesztek a te orczád elõtt;
Indonesian(i) 4 (9-5) Sebab Engkau memerintah sebagai hakim yang adil; Engkau telah membela perkaraku.
Italian(i) 4 Conciossiachè tu mi abbi fatta ragione e diritto; Tu ti sei posto a sedere sopra il trono, come giusto giudice.
ItalianRiveduta(i) 4 Poiché tu hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; ti sei assiso sul trono come giusto giudice.
Korean(i) 4 주께서 나의 의와 송사를 변호하셨으며 보좌에 앉으사 의롭게 심판하셨나이다
Lithuanian(i) 4 nes Tu gini mano teises ir mano bylą, Tu sėdi soste, teisingai teisdamas.
PBG(i) 4 Że się obrócili nieprzyjaciele moi na wstecz: upadli i poginęli od obliczności twojej.
Portuguese(i) 4 Sustentaste o meu direito e a minha causa; tu te assentaste no tribunal, julgando justamente.
Norwegian(i) 4 fordi mine fiender viker tilbake, faller og omkommer for ditt åsyn.
Romanian(i) 4 căci Tu îmi sprijineşti dreptatea şi pricina mea, şi stai pe scaunul Tău de domnie ca un judecător drept.
Ukrainian(i) 4 Як будуть назад відступати мої вороги, то спіткнуться і вигинуть перед обличчям Твоїм!