Psalms 9:20

HOT(i) 20 (9:21) שׁיתה יהוה מורה להם ידעו גוים אנושׁ המה סלה׃
Vulgate(i) 20 pone Domine terrorem eis sciant gentes homines se esse semper
Coverdale(i) 20 O LORDE, set a scolemaster ouer the, that the Heithe maye knowe them selues to be but me. Sela.
MSTC(i) 20 O LORD, put a schoolmaster over them, that the Heathen may know themselves to be but men. Selah.
Matthew(i) 20 O Lorde set a scholemaster ouer them, that the Heathen maye knowe theim selfes to be but men. Selah.
Great(i) 20 Put them in feare (O Lorde) that the Heythen maye knowe them selues to be but men. Sela.
Geneva(i) 20 Put them in feare, O Lord, that the heathen may knowe that they are but men. Selah.
Bishops(i) 20 Put them in feare O God: that the Heathen may knowe them selues to be but men. Selah
DouayRheims(i) 20 (9:21) Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men.
KJV(i) 20 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
KJV_Cambridge(i) 20 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
Thomson(i) 20 Appoint, O Lord, a legislator over them; let nations know that they are men.
Webster(i) 20 (9:19)Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
Brenton(i) 20 Appoint, O Lord, a lawgiver over them: let the heathen know that they are men. Pause.
Brenton_Greek(i) 20 Κατάστησον, Κύριε, νομοθέτην ἐπʼ αὐτοὺς, γνώτωσαν ἔθνη ὅτι ἄνθρωποί εἰσι· διάψαλμα.
Leeser(i) 20 (9:21) Place, O Lord, fear over them: let nations know, that they are but mortals. Selah.
YLT(i) 20 Appoint, O Jehovah, a director to them, Let nations know they are men! Selah.
JuliaSmith(i) 20 Put fear to them, O Jehovah: the nations shall know they are man. Silence.
Darby(i) 20 Put them in fear, Jehovah: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
ERV(i) 20 Put them in fear, O LORD: let the nations know themselves to be but men. Selah
ASV(i) 20 Put them in fear, O Jehovah:
Let the nations know themselves to be but men. [Selah
JPS_ASV_Byz(i) 20 (9:21) Set terror over them, O LORD; let the nations know they are but men. Selah
Rotherham(i) 20 Appoint, O Yahweh, a terror for them,––Let the nations know [that] they are men. [Selah.]
CLV(i) 20 Do set fear before them, O Yahweh; Let the nations know they are mortal. {Interlude{ "
BBE(i) 20 Put them in fear, O Lord, so that the nations may see that they are only men. Selah.
MKJV(i) 20 Put them in fear, O Jehovah, let the nations know they are but men. Selah.
LITV(i) 20 O Jehovah, put fear in them; let the nations know they are but men. Selah.
ECB(i) 20 Put them in awe, O Yah Veh, that the goyim know they are but men. Selah.
ACV(i) 20 Put them in fear, O LORD. Let the nations know themselves to be but men. Selah.
WEB(i) 20 Put them in fear, Yahweh. Let the nations know that they are only men. Selah.
NHEB(i) 20 Terrify them, LORD. Let the nations know that they are only human. Selah.
AKJV(i) 20 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
KJ2000(i) 20 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
UKJV(i) 20 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
TKJU(i) 20 Put them in fear, O LORD: That the nations may know themselves to be but men. Selah.
EJ2000(i) 20 Put fear into them, O LORD: that the Gentiles may know themselves to be but men. Selah.
CAB(i) 20 Appoint, O Lord, a lawgiver over them: let the heathen know that they are men. Pause.
LXX2012(i) 20 Appoint, O Lord, a lawgiver over them: let the heathen know that they are men. Pause. (Psalm 9a)
NSB(i) 20 Strike them with terror, O Jehovah. Let the nations know that they are only mortal.
ISV(i) 20 Make them afraid, LORD, Let the nations know that they are only human. Interlude
LEB(i) 20 O Yahweh, put them in fear. Let the nations know they are merely human. Selah
BSB(i) 20 Lay terror upon them, O LORD; let the nations know they are but men. Selah
MSB(i) 20 Lay terror upon them, O LORD; let the nations know they are but men. Selah
MLV(i) 20 Put them in fear, O Jehovah. Let the nations know themselves to be but men. Selah.

VIN(i) 20 Put them in fear, O LORD, let the nations know they are but men. Selah.
Luther1545(i) 20 HERR, stehe auf, daß Menschen nicht Überhand kriegen; laß alle Heiden vor dir gerichtet werden!
Luther1912(i) 20 HERR, stehe auf, daß die Menschen nicht Oberhand haben; laß alle Heiden vor dir gerichtet werden!
ELB1871(i) 20 Lege Furcht auf sie, Jehova; mögen die Nationen wissen, daß sie Menschen sind! (Sela.)
ELB1905(i) 20 Stehe auf, Jahwe! Nicht habe der Mensch die Oberhand; vor deinem Angesicht mögen gerichtet werden die Nationen!
DSV(i) 20 Sta op, HEERE, laat de mens zich niet versterken; laat de heidenen voor Uw aangezicht geoordeeld worden. O HEERE! jaag hun vreze aan; laat de heidenen weten, dat zij mensen zijn. Sela.
Giguet(i) 20 Seigneur, mettez sur eux un législateur; afin que les Gentils apprennent qu’ils sont hommes. (Changement de rythme.)
DarbyFR(i) 20 Éternel! remplis-les de frayeur. Que les nations sachent qu'elles ne sont que des hommes. Sélah.
Martin(i) 20 Lève-toi, ô Eternel! et que l'homme mortel ne se renforce point! que la vengeance soit faite des nations devant ta face! Eternel, remplis-les de frayeur; et que les nations sachent qu'elles ne sont que des hommes mortels. Sélah.
Segond(i) 20 Frappe-les d'épouvante, ô Eternel! Que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! -Pause.
SE(i) 20 Pon, oh SEÑOR, temor en ellos: conozcan los gentiles que son hombres. (Selah.)
ReinaValera(i) 20 Pon, oh Jehová, temor en ellos: Conozcan las gentes que son no más que hombres. (Selah.)
JBS(i) 20 Pon, oh SEÑOR, temor en ellos: conozcan los gentiles que son hombres. (Selah.)
Albanian(i) 20 O Zot, kallu frikën; bëj që kombet të pranojnë se janë vetëm vdekatarë. (Sela)
RST(i) 20 (9:21) Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они.
Arabic(i) 20 ‎يا رب اجعل عليهم رعبا. ليعلم الامم انهم بشر. سلاه
Bulgarian(i) 20 Докарай върху тях страх, ГОСПОДИ, нека знаят народите, че са само хора! (Села.)
Croatian(i) 20 Ustani, Jahve, da se ne osili čovjek, nek' pogani budu osuđeni pred tobom! [ (Psalms 9:21) Strah im, o Jahve, utjeraj, nek' spoznaju pogani da su smrtnici! ]
BKR(i) 20 Povstaniž, Hospodine, ať se nesilí člověk; národové buďte souzeni před tebou. [ (Psalms 9:21) Pusť na ně strach, ó Hospodine, ať tomu porozumějí národové, že smrtelní jsou. Sélah. ]
Danish(i) 20 HERRE! staa op, lad ikke et Menneske blive mægtigt; lad Hedningerne dømmes for dit Ansigt! Lad Frygt, o HERRE! komme paa dem; lad Hedningerne kende, at de ere Mennesker. Sela.
CUV(i) 20 耶 和 華 啊 , 求 你 使 外 邦 人 恐 懼 ; 願 他 們 知 道 自 己 不 過 是 人 。 ( 細 拉 )
CUVS(i) 20 耶 和 华 啊 , 求 你 使 外 邦 人 恐 惧 ; 愿 他 们 知 道 自 己 不 过 是 人 。 ( 细 拉 )
Esperanto(i) 20 Metu, ho Eternulo, timon sur ilin, La popoloj sciu, ke ili estas homoj. Sela.
Finnish(i) 20 Herra, anna heille opettaja, että pakanat tuntisivat itsensä ihmisiksi, Sela!
FinnishPR(i) 20 (H9:21) Saata, Herra, heidät pelkoon. Tietäkööt pakanat olevansa vain ihmisiä. Sela.
Haitian(i) 20 Leve non, Seyè! Pa kite lèzòm genyen batay la! Mennen moun lòt nasyon yo vin jije devan ou. Fè kè yo kase, Seyè! Fè yo konnen se moun ase yo ye.
Hungarian(i) 20 Kelj fel Uram, ne hatalmasodjék el a halandó; ítéltessenek meg a pogányok te elõtted! [ (Psalms 9:21) Rettentsd meg, Uram, õket; tudják meg a pogányok, hogy halandók õk! Szela. ]
Indonesian(i) 20 (9-21) Biarlah mereka menjadi takut, ya TUHAN, dan menyadari bahwa mereka hanya manusia.
Italian(i) 20 Signore, metti spavento in loro; Fa’ che le genti conoscano, che non sono altro che uomini. Sela.
ItalianRiveduta(i) 20 O Eterno, infondi spavento in loro; sappian le nazioni che non son altro che mortali. Sela.
Korean(i) 20 여호와여, 저희로 두렵게 하시며 열방으로 자기는 인생 뿐인줄 알게 하소서 (셀라)
Lithuanian(i) 20 Įvaryk jiems, Viešpatie, baimės; pagonys težino, kad jie­tiktai žmonės!
PBG(i) 20 Powstańże, Panie! niech się nie zmacnia śmiertelny człowiek; a niech narody osądzone będą przed tobą. Panie! puść na nie strach, aby poznały narody, iż są ludźmi śmiertelnymi.Sela.
Portuguese(i) 20 Senhor, incute-lhes temor! Que as nações saibam que não passam de meros homens!
Norwegian(i) 20 Reis dig, Herre! La ikke mennesker få makt, la hedningene bli dømt for ditt åsyn!
Romanian(i) 20 Aruncă groaza în ei, Doamne, ca să ştie popoarele că nu sînt decît oameni! (Oprire.)
Ukrainian(i) 20 Устань же, о Господи, хай людина не перемагає, нехай перед лицем Твоїм засуджені будуть народи! Накинь, Господи, пострах на них, нехай знають народи, що вони тільки люди! Села.