Psalms 94:14

HOT(i) 14 כי לא יטשׁ יהוה עמו ונחלתו לא יעזב׃
Vulgate(i) 14 non enim derelinquet Dominus populum suum et hereditatem suam non deseret
Clementine_Vulgate(i) 14
Coverdale(i) 14 For the LORDE wil not fayle his people, nether wil he forsake his inheritaunce.
MSTC(i) 14 For the LORD will not fail his people, neither will he forsake his inheritance.
Matthew(i) 14 For the Lorde will not fayle his people, neither will he forsake his inheritaunce.
Great(i) 14 For the Lorde will not fayle hys people, nether will he forsake his inheritaunce.
Geneva(i) 14 Surely the Lord will not faile his people, neither will he forsake his inheritance.
Bishops(i) 14 For God wyll not reiect his people: neither wil he forsake his inheritaunce
DouayRheims(i) 14 For the Lord will not cast off his people: neither will he forsake his own inheritance.
KJV(i) 14

For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.

KJV_Cambridge(i) 14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
Thomson(i) 14 For the Lord will not cast off his people; nor will he forsake his inheritance;
Webster(i) 14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
Brenton(i) 14 (93:14) For the Lord will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance;
Brenton_Greek(i) 14 Ὅτι οὐκ ἀπώσεται Κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ, καὶ τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ οὐκ ἐγκαταλείψει,
Leeser(i) 14 For the Lord will not cast off his people, and his inheritance will he not forsake.
YLT(i) 14 For Jehovah leaveth not His people, And His inheritance forsaketh not.
JuliaSmith(i) 14 For Jehovah will not cast off his people, and he will not forsake his inheritance.
Darby(i) 14 For Jehovah will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance;
ERV(i) 14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
ASV(i) 14 For Jehovah will not cast off his people, Neither will he forsake his inheritance.
JPS_ASV_Byz(i) 14 For the LORD will not cast off His people, neither will He forsake His inheritance.
Rotherham(i) 14 For Yahweh, will not abandon, his people, And, his inheritance, will he not forsake;
CLV(i) 14 For Yahweh shall not abandon His people, And He shall not forsake His allotment."
BBE(i) 14 The Lord will not give up his people, or take away his support from his heritage;
MKJV(i) 14 For Jehovah will not cast off His people, nor will He forsake His inheritance.
LITV(i) 14 For Jehovah will not leave His people; nor will He forsake His inheritance.
ECB(i) 14 For Yah Veh neither abandons his people nor forsakes his inheritance;
ACV(i) 14 For LORD will not cast off his people, nor will he forsake his inheritance.
WEB(i) 14 For Yahweh won’t reject his people, neither will he forsake his inheritance.
NHEB(i) 14 For the LORD won't reject his people, neither will he forsake his inheritance.
AKJV(i) 14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
KJ2000(i) 14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
UKJV(i) 14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
EJ2000(i) 14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
CAB(i) 14 For the Lord will not cast off His people, neither will He forsake His inheritance;
NSB(i) 14 Jehovah will not abandon his people. He will not desert those who belong to him.
ISV(i) 14 For the LORD will not forsake his people; he will not abandon his heritage.
LEB(i) 14 For Yahweh will not abandon his people, nor forsake his inheritance.
MLV(i) 14 Because Jehovah will not cast off his people, nor will he forsake his inheritance.
VIN(i) 14 For the LORD won't reject his people, neither will he forsake his inheritance.
Luther1545(i) 14 Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.
Luther1912(i) 14 Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.
ELB1871(i) 14 Denn Jehova wird sein Volk nicht verstoßen, und nicht verlassen sein Erbteil;
ELB1905(i) 14 Denn Jahwe wird sein Volk nicht verstoßen, und nicht verlassen sein Erbteil;
DSV(i) 14 Want de HEERE zal Zijn volk niet begeven, en Hij zal Zijn erve niet verlaten.
Giguet(i) 14 Car le Seigneur ne répudiera pas son peuple; et il ne délaissera pas son héritage,
DarbyFR(i) 14 Car l'Éternel ne délaissera point son peuple et n'abandonnera point son héritage;
Martin(i) 14 Car l'Eternel ne délaissera point son peuple, et n'abandonnera point son héritage.
Segond(i) 14 Car l'Eternel ne délaisse pas son peuple, Il n'abandonne pas son héritage;
SE(i) 14 Porque no dejará el SEÑOR su pueblo, ni desamparará a su heredad;
ReinaValera(i) 14 Porque no dejará Jehová su pueblo, Ni desamparará su heredad;
JBS(i) 14 Porque no dejará el SEÑOR su pueblo, ni desamparará a su heredad;
Albanian(i) 14 Sepse Zoti nuk ka për të hedhur poshtë popullin e tij dhe nuk ka për të braktisur trashëgiminë e tij.
RST(i) 14 (93:14) Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследияСвоего.
Arabic(i) 14 ‎لان الرب لا يرفض شعبه ولا يترك ميراثه‎.
Bulgarian(i) 14 Защото ГОСПОД няма да отхвърли народа Си и наследството Си няма да остави.
Croatian(i) 14 Jer neće Jahve odbaciti naroda svojega i svoje baštine neće napustiti;
BKR(i) 14 Neboť neopustí Hospodin lidu svého, a dědictví svého nezanechá,
Danish(i) 14 Thi HERREN skal ikke opgive sit Folk og ej forlade sirl Arv.
CUV(i) 14 因 為 耶 和 華 必 不 丟 棄 他 的 百 姓 , 也 不 離 棄 他 的 產 業 。
CUVS(i) 14 因 为 耶 和 华 必 不 丢 弃 他 的 百 姓 , 也 不 离 弃 他 的 产 业 。
Esperanto(i) 14 CXar la Eternulo ne forpusxos Sian popolon, Kaj Sian heredon Li ne forlasos.
Finnish(i) 14 Sillä ei Herra heitä kansaansa pois, eli hylkää perimistänsä.
FinnishPR(i) 14 Sillä Herra ei hylkää kansaansa eikä perintöosaansa heitä,
Haitian(i) 14 Seyè a p'ap voye pèp li a jete, li p'ap vire do bay moun ki pou li yo.
Hungarian(i) 14 Bizony nem veti el az Úr az õ népét, és el nem hagyja az õ örökségét!
Indonesian(i) 14 Sebab TUHAN tak akan meninggalkan umat-Nya; Ia tak akan mengabaikan milik pusaka-Nya.
Italian(i) 14 Perciocchè il Signore non lascerà il suo popolo, E non abbandonerà la sua eredità.
ItalianRiveduta(i) 14 Poiché l’Eterno non rigetterà il suo popolo, e non abbandonerà la sua eredità.
Korean(i) 14 여호와께서는 그 백성을 버리지 아니하시며 그 기업을 떠나지 아니하시리로다
Lithuanian(i) 14 Juk Viešpats neatmes savo tautos ir neapleis savo paveldėjimo.
PBG(i) 14 Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
Portuguese(i) 14 Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
Norwegian(i) 14 For Herren skal ikke forkaste sitt folk og ikke forlate sin arv;
Romanian(i) 14 Căci Domnul nu lasă pe poporul Său, şi nu-Şi părăseşte moştenirea.
Ukrainian(i) 14 бо Господь не опустить народу Свого, а спадку Свого не полишить,