Psalms 94:13

HOT(i) 13 להשׁקיט לו מימי רע עד יכרה לרשׁע שׁחת׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H8252 להשׁקיט That thou mayest give him rest H3117 לו מימי from the days H7451 רע of adversity, H5704 עד until H3738 יכרה be digged H7563 לרשׁע for the wicked. H7845 שׁחת׃ the pit
Vulgate(i) 13 ut quiescat a diebus adflictionis donec fodiatur impio interitus
Clementine_Vulgate(i) 13
Coverdale(i) 13 That thou mayest geue him pacience in tyme of aduersite, vntill the pytte be dygged vp for the vngodly.
MSTC(i) 13 that thou mayest give him patience in time of adversity, until the pit be digged up for the ungodly.
Matthew(i) 13 That thou mayest geue hym pacience in tyme of aduersitie, vntil the pytte be dygged vp for the vngodly.
Great(i) 13 That thou mayest geue hym pacience in tyme of aduersitie, vntyll the pyt be dygged vp for the vngodly.
Geneva(i) 13 That thou mayest giue him rest from the dayes of euill, whiles the pitte is digged for the wicked.
Bishops(i) 13 That thou mayest geue hym patience in tyme of aduersitie: vntyll the pyt be digged vp for the vngodly
DouayRheims(i) 13 That thou mayst give him rest from the evil days: till a pit be dug for the wicked.
KJV(i) 13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
KJV_Cambridge(i) 13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
Thomson(i) 13 in order to set him at ease from evil days; until a pit be dug for the sinner.
Webster(i) 13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
Brenton(i) 13 (93:13) to give him rest from evil days, until a pit be digged for the sinful one.
Brenton_Greek(i) 13 τοῦ πραΰναι αὐτὸν ἀφʼ ἡμερῶν πονηρῶν, ἕως οὗ ὀρυγῇ τῷ ἁμαρτωλῷ βόθρος.
Leeser(i) 13 That thou mayest grant him repose from the days of evil, until the pot be dug for the wicked.
YLT(i) 13 To give rest to him from days of evil, While a pit is digged for the wicked.
JuliaSmith(i) 13 To give rest to him from the days of evil, till the pit shall be dug for the unjust
Darby(i) 13 That thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked.
ERV(i) 13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
ASV(i) 13 That thou mayest give him rest from the days of adversity,
Until the pit be digged for the wicked.
JPS_ASV_Byz(i) 13 That Thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked.
Rotherham(i) 13 That thou mayest give him rest from the days of misfortune, Until there be digged––for the lawless one––a pit.
CLV(i) 13 To give him quiet from days of peril, Until a pit is dug for the wicked."
BBE(i) 13 So that you may give him rest from the days of evil, till a hole is made ready for the destruction of the sinners.
MKJV(i) 13 that You may give him rest from the days of trouble, until the pit is dug for the wicked.
LITV(i) 13 to give him rest from troubled days, until the pit is dug for the wicked.
ECB(i) 13 so that you rest him from the days of evil, until they dig the pit of ruin for the wicked.
ACV(i) 13 that thou may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for a wicked man.
WEB(i) 13 that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
NHEB(i) 13 that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
AKJV(i) 13 That you may give him rest from the days of adversity, until the pit be dig for the wicked.
KJ2000(i) 13 That you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
UKJV(i) 13 That you may give him rest from the days of adversity, until the pit be dug for the wicked.
EJ2000(i) 13 to cause him to rest in the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
CAB(i) 13 to give him rest from evil days, until the pit is dug for the wicked.
NSB(i) 13 You give them rest from days of trouble until a pit is dug to trap the wicked.
ISV(i) 13 keeping him calm when times are troubled until a pit has been dug for the wicked.
LEB(i) 13 to give him rest from days of trouble, until a pit is dug for the wicked.
BSB(i) 13 to grant him relief from days of trouble, until a pit is dug for the wicked.
MSB(i) 13 to grant him relief from days of trouble, until a pit is dug for the wicked.
MLV(i) 13 that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for a wicked man.
VIN(i) 13 to give him rest from days of trouble, until a pit is dug for the wicked.
Luther1545(i) 13 daß er Geduld habe, wenn's übel gehet, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde.
Luther1912(i) 13 daß er Geduld habe, wenn's übel geht, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde!
ELB1871(i) 13 um ihm Ruhe zu geben vor den bösen Tagen, bis dem Gesetzlosen die Grube gegraben wird!
ELB1905(i) 13 um ihm Ruhe zu geben vor den bösen Tagen, bis dem Gesetzlosen die Grube gegraben wird!
DSV(i) 13 Om hem rust te geven van de kwade dagen; totdat de kuil voor den goddeloze gegraven wordt.
Giguet(i) 13 Pour le traiter avec douceur après les mauvais jours, jusqu’à ce que soit creusée la fosse du pécheur.
DarbyFR(i) 13 le mettre à l'abri des mauvais jours, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
Martin(i) 13 Afin que lu le mettes à couvert des jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée au méchant!
Segond(i) 13 Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
SE(i) 13 para hacerle descansar en los días de aflicción, entre tanto que se cava el hoyo para el impío.
ReinaValera(i) 13 Para tranquilizarle en los días de aflicción, En tanto que para el impío se cava el hoyo.
JBS(i) 13 para hacerle descansar en los días de aflicción, entre tanto que se cava el hoyo para el impío.
Albanian(i) 13 për t'i dhënë prehje në ditët e fatkeqësisë, deri sa t'i hapet gropa të pabesit.
RST(i) 13 (93:13) чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколенечестивому выроется яма!
Arabic(i) 13 لتريحه من ايام الشر حتى تحفر للشرير حفرة‎.
Bulgarian(i) 13 за да му даваш почивка от дните на злощастието, докато се изкопае ров за безбожния.
Croatian(i) 13 da mu mir udijeliš od nesretnih dana, dok se grob kopa zlikovcu.
BKR(i) 13 Abys mu způsobil pokoj před časy zlými, až by za tím vykopána byla bezbožníku jáma.
Danish(i) 13 for at skaffe ham Hvile fra de onde Dage, indtil der bliver gravet en Grav for den ugudelige.
CUV(i) 13 你 使 他 在 遭 難 的 日 子 得 享 平 安 ; 唯 有 惡 人 陷 在 所 挖 的 坑 中 。
CUVS(i) 13 你 使 他 在 遭 难 的 日 子 得 享 平 安 ; 唯 冇 恶 人 陷 在 所 挖 的 坑 中 。
Esperanto(i) 13 Por trankviligi lin en la malbonaj tagoj, GXis estos pretigita la foso por la malvirtulo.
Finnish(i) 13 Että hänellä kärsivällisyys olis, koska vastoin käy, siihenasti kuin jumalattomalle hauta valmistetaan.
FinnishPR(i) 13 antaaksesi hänelle rauhan pahoilta päiviltä, kunnes jumalattomalle on kaivettu hauta!
Haitian(i) 13 pou l' ka rete ak kè poze lè jou malè a rive, jouk y'a fouye twou pou antere mechan an.
Hungarian(i) 13 Hogy nyugalmat adj annak a veszedelem napján, míg megásták a vermet a hitetlennek!
Indonesian(i) 13 Kautenangkan dia di hari-hari malapetaka, sampai digali lubang untuk menangkap orang jahat.
Italian(i) 13 Per dargli riposo, liberandolo da’ giorni dell’avversità, Mentre è cavata la fossa all’empio.
ItalianRiveduta(i) 13 per dargli requie dai giorni dell’avversità, finché la fossa sia scavata per l’empio.
Korean(i) 13 이런 사람에게는 환난의 날에 벗어나게 하사 악인을 위하여 구덩이를 팔 때까지 평안을 주시리이다
Lithuanian(i) 13 ramybę jam teiki nelaimių dienomis, kol nedorėliui kasama duobė.
PBG(i) 13 Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
Portuguese(i) 13 para lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio.
Norwegian(i) 13 for å gi ham ro for onde dager, inntil det blir gravd en grav for den ugudelige.
Romanian(i) 13 ca să -l linişteşti în zilele nenorocirii, pînă se va săpa groapa celui rău!
Ukrainian(i) 13 щоб його заспокоїти від лиходення, аж поки не викопана буде яма безбожному,