Psalms 83:1-3

ABP_Strongs(i)
  1 G3588 O G2316 God, G5100 who G3666 is likened G1473 to you? G3361 You should not G4601 keep quiet, G3366 nor G2670.2 soothe, G3588 O G2316 God.
  2 G3754 For G2400 behold, G3588   G2190 your enemies G1473   G2278 sounded, G2532 and G3588 the ones G3404 detesting G1473 you G142 lift G2776 their head.
  3 G1909 Against G3588   G2992 your people G1473   G2661.2 they deal treacherously G1106 in design, G2532 and G1011 consult G2596 against G3588   G39 your holy ones. G1473  
ABP_GRK(i)
  1 G3588 ο G2316 θεός G5100 τις G3666 ομοιωθήσεταί G1473 σοι G3361 μη G4601 σιγήσης G3366 μηδέ G2670.2 καταπραύνης G3588 ο G2316 θεός
  2 G3754 ότι G2400 ιδού G3588 οι G2190 εχθροί σου G1473   G2278 ήχησαν G2532 και G3588 οι G3404 μισούντές G1473 σε G142 ήραν G2776 κεφαλήν
  3 G1909 επί G3588 τον G2992 λαόν σου G1473   G2661.2 κατεπανουργεύσαντο G1106 γνώμην G2532 και G1011 εβουλεύσαντο G2596 κατά G3588 των G39 αγίων σου G1473  
LXX_WH(i)
    1 G3592 N-NSF [82:1] ωδη G5568 N-GSM ψαλμου G3588 T-DSM τω   N-PRI ασαφ G3588 T-NSM [82:2] ο G2316 N-NSM θεος G5100 I-NSM τις G3666 V-FPI-3S ομοιωθησεται G4771 P-DS σοι G3165 ADV μη G4601 V-AAS-2S σιγησης G3366 CONJ μηδε   V-AAS-2S καταπραυνης G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος
    2 G3754 CONJ [82:3] οτι G2400 INJ ιδου G3588 T-NPM οι G2190 N-NPM εχθροι G4771 P-GS σου G2278 V-AAI-3P ηχησαν G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G3404 V-PAPNP μισουντες G4771 P-AS σε G142 V-AAI-3P ηραν G2776 N-ASF κεφαλην
    3 G1909 PREP [82:4] επι G3588 T-ASM τον G2992 N-ASM λαον G4771 P-GS σου   V-AMI-3P κατεπανουργευσαντο G1106 N-ASF γνωμην G2532 CONJ και G1011 V-AMI-3P εβουλευσαντο G2596 PREP κατα G3588 T-GPM των G40 A-GPM αγιων G4771 P-GS σου
HOT(i) 1 שׁיר מזמור לאסף׃ (83:2) אלהים אל דמי לך אל תחרשׁ ואל תשׁקט אל׃ 2 (83:3) כי הנה אויביך יהמיון ומשׂנאיך נשׂאו ראשׁ׃ 3 (83:4) על עמך יערימו סוד ויתיעצו על צפוניך׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H7892 שׁיר A Song H4210 מזמור Psalm H623 לאסף׃ of Asaph. H430 אלהים O God: H408 אל hold not thy peace, H1824 דמי   H408 לך אל and be not H2790 תחרשׁ hold not thy peace, H408 ואל   H8252 תשׁקט still, H410 אל׃ O God.
  2 H3588 כי For, H2009 הנה lo, H341 אויביך thine enemies H1993 יהמיון make a tumult: H8130 ומשׂנאיך and they that hate H5375 נשׂאו thee have lifted up H7218 ראשׁ׃ the head.
  3 H5921 על against H5971 עמך thy people, H6191 יערימו They have taken crafty H5475 סוד counsel H3289 ויתיעצו and consulted H5921 על against H6845 צפוניך׃ thy hidden ones.
Vulgate(i) 1 canticum psalmi Asaph Deus ne taceas ne sileas et non quiescas Deus 2 quia ecce inimici tui tumultuati sunt et qui oderunt te levaverunt caput 3 contra populum tuum nequiter tractaverunt et inierunt consilium adversum arcanum tuum
Clementine_Vulgate(i) 1 [Quam dilecta tabernacula tua, Domine virtutum! 2 3 Concupiscit, et deficit anima mea in atria Domini; cor meum et caro mea exsultaverunt in Deum vivum.
Wycliffe(i) 1 The title of the thre and eiytetithe salm. The salm of the sones of Chore. 2 Lord of vertues, thi tabernaclis ben greetli loued; 3 my soule coueitith, and failith in to the porchis of the Lord. Myn herte and my fleische; ful out ioyeden in to quyk God.
Coverdale(i) 1 Holde not thy tonge (o God) kepe not still sylece,, refrayne not yi self, o God. 2 For lo, thy enemies make a murmuringe, & they yt hate the, lift vp their heade. 3 They ymagin craftely agaynst thy people, & take councell agaynst thy secrete ones.
MSTC(i) 1 {A song and Psalm of Asaph} Hold not thy tongue, O God, keep not still silence; refrain not thyself, O God. 2 For lo, thine enemies make a murmuring; and they that hate thee, lift up their head. 3 They imagine craftily against thy people, and take counsel against thy secret ones.
Matthew(i) 1 A songe and Psalme of Asaph. Holde not thy tongue, O God, kepe not styll silence, refrayne not thy self O God. 2 For lo, thyne enemies make a murmurynge, and they that hate the, lyft vp their heade. 3 They ymagyn craftely agaynst thy people, and take counsayll agaynste thy secrete ones.
Great(i) 1 A songe and Psalme of Asaph. Holde not thy tonge, O God, kepe not styll sylence, refrayne not thy self O God. 2 For lo thyne enemyes make a murmurynge, and they that hate the haue lyft vp their heade. 3 They haue ymagyned craftely agaynst thy people, and taken councell agaynst thy secrete ones.
Geneva(i) 1 A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God. 2 For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head. 3 They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
DouayRheims(i) 1 A canticle of a psalm for Asaph. (83:2) O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God. 2 (83:3) For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head. 3 (83:4) They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints.
KJV(i) 1 Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. 2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. 3 They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
KJV_Cambridge(i) 1 A Song or Psalm of Asaph.
Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. 2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. 3 They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
KJV_Strongs(i)
  1 H7892 A Song H4210 or Psalm H623 of Asaph H1824 . Keep not thou silence H430 , O God H2790 : hold not thy peace [H8799]   H8252 , and be not still [H8799]   H410 , O God.
  2 H341 For, lo, thine enemies [H8802]   H1993 make a tumult [H8799]   H8130 : and they that hate [H8764]   H5375 thee have lifted up [H8804]   H7218 the head.
  3 H6191 They have taken crafty [H8686]   H5475 counsel H5971 against thy people H3289 , and consulted [H8691]   H6845 against thy hidden ones [H8803]  .
Thomson(i) 1 An Ode of a Psalm by Asaph. GOD, who can be compared to thee? Keep not silence nor be still, God. 2 For lo! thine enemies are become noisy; and they who hate thee have raised their heads. 3 Against thy people they have taken crafty counsel. And consulted against thy holies.
Webster(i) 1 + 2 (83:1)A song, or Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. 3 (83:2)For lo, thy enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
Brenton(i) 1 (82:1) A Song of a Psalm for Asaph. O God, who shall be compared to thee? be not silent, neither be still, O God. 2 (82:2) For behold, thine enemies have made a noise; and they that hate thee have lifted up the head. 3 (82:3) Against thy people they have craftily imagined a device, and have taken counsel against thy saints.
Brenton_Greek(i) 1 Ὠδὴ ψαλμοῦ τῷ Ἀσάφ.
Ὁ Θεὸς, τίς ὁμοιωθήσεταί σοι; μὴ σιγήσῃς, μηδὲ καταπραΰνῃς, ὁ Θεός.
2 Ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἤχησαν· καὶ οἱ μισοῦντές σε ᾖραν κεφαλήν. 3 Ἐπὶ τὸν λαόν σου κατεπανουργεύσαντο γνώμην, καὶ ἐβουλεύσαντο κατὰ τῶν ἁγίων σου.
Leeser(i) 1 A song or psalm of Assaph. (83:2) O God, take no rest for thyself: be not silent and keep not still, O God! 2 (83:3) For, lo, thy enemies make a tumult, and they that hate thee have lifted up their head. 3 (83:4) Against thy people they take crafty secret device, and they consult against those whom thou protectest.
YLT(i) 1 A Song, —A Psalm of Asaph. O God, let there be no silence to Thee, Be not silent, nor be quiet, O God. 2 For, lo, Thine enemies do roar, And those hating Thee have lifted up the head, 3 Against Thy people they take crafty counsel, And consult against Thy hidden ones.
JuliaSmith(i) 1 A song of chanting to Asaph. O God, not stillness to thee: thou wilt not be silent, and thou wilt not rest, O God. 2 For behold, thine enemies will be clamorous; and they hating thee lifted up the head. 3 Against thy people they will make crafty consultation, and they will counsel against thy hidden ones.
Darby(i) 1 {A Song; a Psalm of Asaph.} O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O ?God: 2 For behold, thine enemies make a tumult; and they that hate thee lift up the head. 3 They take crafty counsel against thy people, and consult against thy hidden ones:
ERV(i) 1 A Song, a Psalm of Asaph. O God, keep not thou silence: hold not thy peace, and be not still, O God. 2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. 3 They take crafty counsel against thy people, and consult together against thy hidden ones.
ASV(i) 1 A Song, a Psalm of Asaph.

O God, keep not thou silence:
Hold not thy peace, and be not still, O God. 2 For, lo, thine enemies make a tumult;
And they that hate thee have lifted up the head. 3 They take crafty counsel against thy people,
And consult together against thy hidden ones.
JPS_ASV_Byz(i) 1 (83:1) A Song, a Psalm of Asaph. (83:2) O God, keep not Thou silence; hold not Thy peace, and be not still, O God. 2 (83:3) For, lo, Thine enemies are in an uproar; and they that hate Thee have lifted up the head. 3 (83:4) They hold crafty converse against Thy people, and take counsel against Thy treasured ones.
Rotherham(i) 1 [A Song, a Melody of Asaph.]
O God, Do not keep quiet, Do not hold thy peace, Neither be thou still, O GOD! 2 For lo! thine enemies, are tumultuous, And, they who hate thee, have lifted up the head; 3 Against thy people, they craftily devise a secret plot, And conspire against thy treasured ones.
CLV(i) 1 {A Song, An Asaphic Psalm{ O Elohim, let there not be silence on Your part; Do not be silent, and do not be quiet, O El." 2 For behold, Your enemies, they are clamoring, And those hating You, they lift up their head." 3 Against Your people are they carrying on deliberation in craftiness, And they are intriguing against Your secluded ones."
BBE(i) 1 A Song. A Psalm. Of Asaph. O God, do not keep quiet: let your lips be open and take no rest, O God. 2 For see! those who make war on you are out of control; your haters are lifting up their heads. 3 They have made wise designs against your people, talking together against those whom you keep in a secret place.
MKJV(i) 1 A Song. A Psalm of Asaph. Keep not silence, O God; do not be speechless, and be not still, O God. 2 For lo, Your enemies roar; and those who hate You have lifted up their head. 3 They take shrewd counsel against Your people, and plot against Your hidden ones.
LITV(i) 1 A Song. A Psalm of Asaph. O God do not keep silence to Yourself; do not be speechless; yea, do not be still, O God. 2 For lo, Your enemies are roaring; and those who hate You have lifted up their head. 3 They take shrewd counsel against Your people; they plot against Your hidden ones.
ECB(i) 1 A Song: A Psalm by Asaph. Quiet not, O Elohim; hush not, rest not, O El. 2 For, behold, your enemies roar; they who hate you lift their head; 3 they strategize private counsel against your people; and counsel against your treasured ones.
ACV(i) 1 O God, keep thou not silence. Hold not thy peace, and be not still, O God. 2 For, lo, thine enemies make a tumult, and those who hate thee have lifted up the head. 3 They take crafty counsel against thy people, and consult together against thy hidden ones.
WEB(i) 1 A song. A Psalm by Asaph. God, don’t keep silent. Don’t keep silent, and don’t be still, God. 2 For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads. 3 They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
NHEB(i) 1 [A song. A Psalm by Asaph.] God, do not keep silent. Do not keep silent, and do not be still, God. 2 For, look, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads. 3 They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
AKJV(i) 1 Keep not you silence, O God: hold not your peace, and be not still, O God. 2 For, see, your enemies make a tumult: and they that hate you have lifted up the head. 3 They have taken crafty counsel against your people, and consulted against your hidden ones.
KJ2000(i) 1 [A Psalm or Song of Asaph.] Keep not silence, O God: hold not your peace, and be not still, O God. 2 For, lo, your enemies make a tumult: and they that hate you have lifted up the head. 3 They have taken crafty counsel against your people, and consulted against your hidden ones.
UKJV(i) 1 Keep not you silence, O God: hold not your peace, and be not still, O God. 2 For, lo, your enemies make a tumult: and they that hate you have lifted up the head. 3 They have taken crafty counsel against your people, and consulted against your hidden ones.
EJ2000(i) 1 A Song or Psalm of Asaph. ¶ Do not keep silence, O God; do not hold thy peace, and do not be still, O God. 2 For, behold, thine enemies make a tumult, and those that hate thee have lifted up their head. 3 They have taken prudent counsel in secret against thy people and consulted against thy hidden ones.
CAB(i) 1 A Song of a Psalm of Asaph. O God, who shall be compared to You? Be not silent, neither be still, O God. 2 For behold, Your enemies have made a noise; and they that hate You have lifted up the head. 3 Against Your people they have craftily imagined a device, and have taken counsel against Your saints.
LXX2012(i) 1 (84) For the end, a Psalm for the sons of Core, concerning the wine presses. How amiable are your tabernacles, O Lord of hosts! 2 My soul longs, and faints for the courts of the Lord: my heart and my flesh have exulted in the living god. 3 Yes, the sparrow has found himself a home, and the turtle-dove a nest for herself, where she may lay her young, [even] your altars, O Lord of hosts, my King, and my God.
NSB(i) 1 O God, do not keep silent. Do not keep silent and do not be still, O God. 2 For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads. 3 They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
ISV(i) 1 A song. A Psalm of Asaph
A Plea for Judgment God, do not rest! Don’t be silent! Don’t stay inactive, God! 2 See! Your enemies rage; those who hate you issue threats. 3 They plot against your people and conspire against your cherished ones.
LEB(i) 1 A song. A psalm of Asaph.*
O God, do not rest silently. Do not keep silent or be still, O God. 2 For look, your enemies roar, and those who hate you have lifted their head. 3 They devise cunning schemes* against your people, and consult together against your protected ones.*
BSB(i) 1 A song. A Psalm of Asaph. O God, be not silent; be not speechless; be not still, O God. 2 See how Your enemies rage, how Your foes have reared their heads. 3 With cunning they scheme against Your people and conspire against those You cherish,
MSB(i) 1 A song. A Psalm of Asaph. O God, be not silent; be not speechless; be not still, O God. 2 See how Your enemies rage, how Your foes have reared their heads. 3 With cunning they scheme against Your people and conspire against those You cherish,
MLV(i) 1 O God, do not keep your silence. Do not hold your peace and do not be still, O God. 2 Because behold, your enemies make a tumult and those who hate you have lifted up the head.
3 They take crafty counsel against your people and consult together against your hidden ones.
Luther1545(i) 1 Ein Psalmlied Assaphs. 2 Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so stille; Gott, halte doch nicht so inne! 3 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H7892 Ein Psalmlied Assaphs.
  2 H5375 GOtt, schweige doch nicht also und sei doch nicht so stille; GOtt, halte doch nicht so inne!
  3 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
Luther1912(i) 1 Ein Psalmlied Asaphs. 2 Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne! 3 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
ELB1871(i) 1 Gott, schweige nicht verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott 2 Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt. 3 Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen.
ELB1905(i) 1 Ein Lied, ein Psalm. Eig. Ein Psalm-Lied Von Asaph. 2 Gott, schweige nicht; verstumme nicht und sei nicht Eig. sei nicht ruhig, untätig stille, o Gott! El 3 Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
DSV(i) 1 Een lied, een psalm van Asaf. 2 O God! zwijg niet, houd U niet als doof, en zijt niet stil, o God! 3 Want zie, Uw vijanden maken getier, en Uw haters steken het hoofd op.
Giguet(i) 1 ¶ Psaume d’Asaph, pour être chanté. O Dieu, qui sera semblable à vous? Ne gardez point le silence, ô Dieu, ne vous tenez pas en repos. 2 Car voilà que vos ennemis ont crié, et que ceux qui vous haïssent ont levé la tête. 3 Ils ont formé de perfides conseils, ils ont conspiré contre vos saints;
DarbyFR(i) 1
O Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô *Dieu! 2 Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête. 3 Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes fidèles cachés.
Martin(i) 1 Cantique et Psaume d'Asaph. 2 Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, ô Dieu Fort! 3 Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
Segond(i) 1 Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu! 2 Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête. 3 Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
Segond_Strongs(i)
  1 H7892 ¶ (83-1) Cantique H4210 . Psaume H623 d’Asaph H430 . (83-2) O Dieu H1824 , ne reste pas dans le silence H2790  ! Ne te tais H8799   H8252 pas, et ne te repose H8799   H410 pas, ô Dieu !
  2 H341 (83-3) Car voici, tes ennemis H8802   H1993 s’agitent H8799   H8130 , Ceux qui te haïssent H8764   H5375 lèvent H8804   H7218 la tête.
  3 H5971 (83-4) Ils forment contre ton peuple H5475 des projets H6191 pleins de ruse H8686   H3289 , Et ils délibèrent H8691   H6845 contre ceux que tu protèges H8803  .
SE(i) 1 Canción: Salmo de Asaf. Oh Dios, no guardes silencio; no calles, oh Dios, ni te estés quieto. 2 Porque he aquí que braman tus enemigos; y tus aborrecedores han alzado cabeza. 3 Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, y han entrado en consejo contra tus escondidos.
ReinaValera(i) 1 Canción: Salmo de Asaph. 2 Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza. 3 Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos.
JBS(i) 1 Canción: Salmo de Asaf. Oh Dios, no guardes silencio; no calles, oh Dios, ni te estés quieto. 2 Porque he aquí que braman tus enemigos; y tus aborrecedores han alzado cabeza. 3 Sobre tu pueblo han consultado con prudencia, y han entrado en consejo contra tus escondidos.
Albanian(i) 1 O Perëndi, mos rri në heshtje! Mos mbyll gojën, mos rri i qetë, o Perëndi! 2 Sepse, ja, armiqtë e tu po ziejnë dhe ata që të urrejnë ngrenë kokën. 3 Thurrin gracka kundër popullit tënd dhe bëjnë komplote kundër atyre që ti mbron.
RST(i) 1 (82:1) Песнь. Псалом Асафа. (82:2) Боже! Не премолчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже, 2 (82:3) ибо вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову; 3 (82:4) против народа Твоего составили коварный умысел исовещаются против хранимых Тобою;
Arabic(i) 1 تسبيحة. مزمور لآساف‎. ‎اللهم لا تصمت لا تسكت ولا تهدأ يا الله‎. 2 ‎فهوذا اعداؤك يعجون ومبغضوك قد رفعوا الراس‎. 3 ‎على شعبك مكروا مؤامرة وتشاوروا على أحميائك‎.
Bulgarian(i) 1 (По слав. 82) Песен. Псалм на Асаф. Боже, недей мълча, не замлъквай, не бъди безмълвен, Боже! 2 Защото, ето, враговете Ти вилнеят и онези, които Те мразят, надигнаха глава. 3 Правят коварни планове против Твоя народ и се наговарят против скритите в Теб.
Croatian(i) 1 Pjesma. Psalam. Asafov. 2 Ne šuti, Jahve, ne budi nijem i nemoj mirovati, Bože! 3 Jer evo: dušmani tvoji buče, i mrzitelji tvoji glave podižu.
BKR(i) 1 Píseň a žalm Azafův. 2 Bože, neodmlčujž se, nečiň se neslyše, aniž se upokojuj, ó Bože silný. 3 Nebo aj, nepřátelé tvoji se bouří, a ti, kteříž tě v nenávisti mají, pozdvihují hlavy.
Danish(i) 1 En Sang; en Psalme, af Asaf. 2 Gud! ti du ikke; vær ikke tavs og hold rlig ikke stille, o Gud! 3 Thi se, dine Fjender larme, og dine Avindsmænd have opløftet Hovedet.
CUV(i) 1 ( 亞 薩 的 詩 歌 。 )   神 啊 , 求 你 不 要 靜 默 ! 神 啊 , 求 你 不 要 閉 口 , 也 不 要 不 作 聲 ! 2 因 為 你 的 仇 敵 喧 嚷 , 恨 你 的 抬 起 頭 來 。 3 他 們 同 謀 奸 詐 要 害 你 的 百 姓 , 彼 此 商 議 要 害 你 所 隱 藏 的 人 。
CUVS(i) 1 ( 亚 萨 的 诗 歌 。 )   神 啊 , 求 你 不 要 静 默 ! 神 啊 , 求 你 不 要 闭 口 , 也 不 要 不 作 声 ! 2 因 为 你 的 仇 敌 喧 嚷 , 恨 你 的 抬 起 头 来 。 3 他 们 同 谋 奸 诈 要 害 你 的 百 姓 , 彼 此 商 议 要 害 你 所 隐 藏 的 人 。
Esperanto(i) 1 Kanto-psalmo de Asaf. Ho Dio, ne silentu; Ne estu senparola kaj ne restu trankvila, ho Dio! 2 CXar jen Viaj malamikoj ekbruis, Kaj Viaj malamantoj levis la kapon. 3 Kontraux Via popolo ili sekrete konspiras, Kaj ili konsiligxas kontraux Viaj gardatoj.
Finnish(i) 1 Asaphin Psalmi ja veisu. (H83:2) Jumala, älä niin ratki vaikene, ja älä niin ääneti ole: Jumala, älä sitä niin kärsi. 2 Sillä katso, Sinun vihollises kiukuitsevat, ja jotka sinua vihaavat, ylentävät päänsä. 3 He pitävät kavaloita juonia sinun kansaas vastaan, ja pitävät neuvoa sinun salatuitas vastaan,
FinnishPR(i) 1 Laulu, Aasafin virsi. (H83:2) Jumala, älä ole niin ääneti, älä ole vaiti, älä ole, Jumala, niin hiljaa. 2 (H83:3) Sillä, katso, sinun vihollisesi pauhaavat, ja sinun vihaajasi nostavat päätänsä. 3 (H83:4) Heillä on kavalat hankkeet sinun kansaasi vastaan, ja he pitävät neuvoa sinun suojattejasi vastaan.
Haitian(i) 1 Chante sa a se yon sòm Asaf li ye. 2 O Bondye, pa rete ak bouch ou fèmen! Pa rete san ou pa di anyen, Bondye! Pa rete konsa san ou pa fè anyen! 3 Men li! Lènmi ou yo ap revòlte. Moun ki pa vle wè ou yo ap leve dèyè ou!
Hungarian(i) 1 Ének; Aszáf zsoltára. 2 Isten, ne vesztegelj, ne hallgass és ne nyugodjál, Isten! 3 Mert ímé, háborognak ellenségeid, s gyûlölõid fejöket emelik.
Indonesian(i) 1 Mazmur Asaf: sebuah nyanyian. (83-2) Ya Allah, janganlah membisu, jangan berpangku tangan dan tinggal diam. 2 (83-3) Lihatlah, musuh-Mu bergolak, orang-orang yang membenci Engkau berontak. 3 (83-4) Mereka membuat rencana licik melawan umat-Mu; dan berunding melawan orang-orang yang Kaulindungi.
Italian(i) 1 Cantico di Salmo di Asaf. O DIO, non istartene cheto; Non tacere, e non riposarti, o Dio. 2 Perciocchè ecco, i tuoi nemici romoreggiano; E quelli che ti odiano alzano il capo. 3 Hanno preso un cauto consiglio contro al tuo popolo, E si son consigliati contro a quelli che son nascosti appo te.
ItalianRiveduta(i) 1 Canto. Salmo di Asaf. O Dio, non startene cheto; non rimaner muto ed inerte, o Dio! 2 Poiché, ecco, i tuoi nemici si agitano rumorosamente, e quelli che t’odiano alzano il capo. 3 Tramano astuti disegni contro il tuo popolo, e si concertano contro quelli che tu nascondi presso di te.
Korean(i) 1 (아삽의 시. 곧 노래) 하나님이여, 침묵치 마소서 하나님이여, 잠잠치 말고 고요치 마소서 2 대저 주의 원수가 훤화하며 주를 한하는 자가 머리를 들었나이다 3 저희가 주의 백성을 치려 하여 간계를 꾀하며 주의 숨긴 자를 치려고 서로 의논하여
Lithuanian(i) 1 Dieve, netylėk! Dieve, nenurimk ir nebūk tylus! 2 Juk štai Tavo priešai triukšmauja, kelia galvas tie, kurie Tavęs nekenčia. 3 Prieš Tavo tautą jie rengia sąmokslą, tariasi prieš Tavo globotinius.
PBG(i) 1 Pieśń i psalm Asafowy. 2 O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże! 3 Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
Portuguese(i) 1 Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus. 2 Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça. 3 Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.
Norwegian(i) 1 En sang, en salme av Asaf. 2 Gud, ti ikke! Vær ikke stille og hold dig ikke rolig, Gud! 3 For se, dine fiender larmer, og de som hater dig, løfter hodet.
Romanian(i) 1 (O cîntare. Un psalm al lui Asaf.) Dumnezeule, nu tăcea! Nu tăcea, şi nu Te odihni, Dumnezeule! 2 Căci iată că vrăjmaşii Tăi se frămîntă, şi ceice Te urăsc înalţă capul. 3 Fac planuri pline de vicleşug împotriva poporului Tău, şi se sfătuiesc împotriva celor ocrotiţi de Tine.
Ukrainian(i) 1 Пісня. Псалом Асафів. 2 Боже, не будь мовчазним, не мовчи, і не будь Ти спокійним, о Боже, 3 бо ось зашуміли Твої вороги, а Твої ненависники голови попідіймали!