Psalms 56:1

LXX_WH(i)
    1 G1519 PREP [55:1] εις G3588 T-ASN το G5056 N-ASN τελος G5228 PREP υπερ G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου G3588 T-GSM του G575 PREP απο G3588 T-GPM των G40 A-GPM αγιων   V-RPPGS μεμακρυμμενου G3588 T-DSM τω   N-PRI δαυιδ G1519 PREP εις   N-ASF στηλογραφιαν G3698 ADV οποτε G2902 V-AAI-3P εκρατησαν G846 D-ASM αυτον G3588 T-NPM οι G246 A-NPM αλλοφυλοι G1722 PREP εν   N-PRI γεθ G1653 V-AAD-2S [55:2] ελεησον G1473 P-AS με G2962 N-VSM κυριε G3754 CONJ οτι G2662 V-AAI-3S κατεπατησεν G1473 P-AS με G444 N-NSM ανθρωπος G3650 A-ASF ολην G3588 T-ASF την G2250 N-ASF ημεραν G4170 V-PAPNS πολεμων G2346 V-AAI-3S εθλιψεν G1473 P-AS με
HOT(i) 1 למנצח על יונת אלם רחקים לדוד מכתם באחז אתו פלשׁתים בגת׃ (56:2) חנני אלהים כי שׁאפני אנושׁ כל היום לחם ילחצני׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H5329 למנצח To the chief Musician H5921 על upon H3123 יונת   H482 אלם   H7350 רחקים   H1732 לדוד of David, H4387 מכתם Michtam H270 באחז took H853 אתו   H6430 פלשׁתים when the Philistines H1661 בגת׃ him in Gath. H2603 חנני Be merciful H430 אלהים unto me, O God: H3588 כי for H7602 שׁאפני would swallow me up; H582 אנושׁ man H3605 כל daily H3117 היום daily H3898 לחם he fighting H3905 ילחצני׃ oppresseth
Vulgate(i) 1 victori pro columba muta eo quod procul abierit David humilis et simplex quando tenuerunt eum Palestini in Geth miserere mei Deus quoniam conculcavit me homo tota die pugnans tribulavit me
Clementine_Vulgate(i) 1 [Miserere mei, Deus, miserere mei, quoniam in te confidit anima mea. Et in umbra alarum tuarum sperabo, donec transeat iniquitas.
Wycliffe(i) 1 The title of the sixte and fiftithe salm. `In Ebreu thus, To the victorie, lese thou not the semeli song, `ether the `swete song of Dauid, `whanne he fledde fro the face of Saul in to the denne. `In Jeroms translacioun thus, For victorie, that thou lese not Dauid, meke and simple, whanne he fledde fro the face of Saul in to the denne.
Coverdale(i) 1 Be mercifull vnto me (o God) for men wil treade me downe: they are daylie fightinge & troublinge me.
MSTC(i) 1 {To the chanter, upon the domme stock dove, which flyeth far off: Michtam of David, when the Philistines took him in Gath} Be merciful unto me, O God, for men will tread me down: they are daily fighting and troubling me.
Matthew(i) 1 To the chaunter, vpon the domme stock doue: whiche flyeth ferre of, Michtam of Dauid, when the Phylystynes toke hym in Geth. Be mercifull vnto me (O God) for men will treade me doune: they are dayly fightynge and troublynge me.
Great(i) 1 To the chaunter vpon the doue of him that was domme in a farre countreye: the badg (or armes) of Dauid, when the Philistines toke hym in Geth. Be mercyfull vnto me (O God) for man goeth about to deuoure me: he is dayly fyghtynge and troublyng me.
Geneva(i) 1 To him that excelleth. A Psalme of David on Michtam, concerning the dumme doue in a farre countrey, when the Philistims tooke him in Gath. Be mercifull vnto me, O God, for man would swallow me vp: he fighteth continually and vexeth me.
Bishops(i) 1 Be mercifull vnto me O Lorde: for man goeth about to deuour me, he dayly fyghtyng, oppresseth me
DouayRheims(i) 1 Unto the end, for a people that is removed at a distance form the sanctuary: for David, for an inscription of a title (or pillar) when the Philistines held him in Geth. (56:2) Have mercy on me, O God, for man hath trodden me under foot; all the day long he hath afflicted me fighting against me.
KJV(i) 1 Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.
KJV_Cambridge(i) 1 To the chief Musician upon Jonathelemrechokim, Michtam of David, when the Philistines took him in Gath.
Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.
Thomson(i) 1 For the conclusion. For people far removed from the Holies. By David for a monumental inscription, when the Philistines had him in their power at Geth. Pity me, God, for a man hath trodden me down. Fighting all the day long he hath afflicted me.
Brenton(i) 1 (55:1) For the end, concerning the people that were removed from the sanctuary, by David for a memorial, when the Philistines caught him in Geth. Have mercy upon me, O God; for man has trodden me down; all the day long he warring has afflicted me.
Brenton_Greek(i) 1 Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τοῦ λαοῦ τοῦ ἀπὸ τῶν ἁγίων μεμακρυμμένου, τῷ Δαυὶδ εἰς στηλογραφίαν, ὁπότε ἐκράτησαν αὐτὸν οἱ ἀλλόφυλοι ἐν Γέθ.
Ἐλεήσον με ὁ Θεὸς, ὅτι κατεπάτησέ με ἄνθρωπος, ὅλην τὴν ἡμέραν πολεμῶν ἔθλιψέ με.
Leeser(i) 1 To the chief musician upon Jonath-elem-rechokim, by David, a Michtham, when the Philistines seized him in Gath. (56:2) Be gracious unto me, O God; for man longeth to swallow me up; all the time he oppresseth me fighting.
YLT(i) 1 To the Overseer. —`On the Dumb Dove far off.' —A secret treasure of David, in the Philistines' taking hold of him in Gath. Favour me, O God, for man swallowed me up, All the day fighting he oppresseth me,
JuliaSmith(i) 1 To the overseer for the silent dove of those far off: to David, a poem in the rovers taking him in Gath. Compassionate me, O God, for man panted after me; warring all the day, he will press me.
Darby(i) 1 {To the chief Musician. On Jonathelem-rechokim. Of David. Michtam; when the Philistines took him in Gath.} Be gracious unto me, O God; for man would swallow me up: all the day long fighting he oppresseth me.
ERV(i) 1 For the Chief Musician; set to Jonath elem rehokim. [A Psalm] of David: Michtam: when the Philistines took him in Gath. Be merciful unto me, O God; for man would swallow me up: all the day long he fighting oppresseth me.
ASV(i) 1 For the Chief Musician; set to Jonath elem rehokim. [A Psalm] of David. Michtam; when the Philistines took him in Gath.

Be merciful unto me, O God; for man would swallow me up:
All the day long he fighting oppresseth me.
ASV_Strongs(i)
  1 H2603 For the Chief Musician; set to Jonath elem rehokim. A Psalm of David. Michtam; when the Philistines took him in Gath.

Be merciful
H430 unto me, O God; H582 For man H7602 would swallow me up: H3117 All the day H3898 long he fighting H3905 oppresseth me.
JPS_ASV_Byz(i) 1 (56:1) For the Leader; upon Jonath-elem-rehokim. A Psalm of David; Michtam; when the Philistines took him in Gath. (56:2) Be gracious unto me, O God, for man would swallow me up; all the day he fighting oppresseth me.
Rotherham(i) 1 [To the Chief Musician. Upon "The Dove of God from the distant Sea." David’s. A precious Psalm. When the Philistines seized him in Gath.]
Show me favour, O God, For weak man hath panted for me, All the day, a fighter oppresseth me:
CLV(i) 1 {A Davidic Inscribed Psalm{ {When the Philistines held him in Gath{ Be gracious to me, O Elohim, for a mortal gasps after me; All day long this fighting man is oppressing me."
BBE(i) 1 To the chief music-maker; put to Jonath elem rehokim. Of David. Michtam. When the Philistines took him in Gath. Have mercy on me, O God, for man is attempting my destruction; every day he makes cruel attacks against me.
MKJV(i) 1 To the Chief Musician. Concerning the silent dove, those far off. Of David, a secret treasure, when the Philistines took him in Gath. Be merciful to me, O God, for man would swallow me up; fighting daily, he presses me down.
LITV(i) 1 To the chief musician. Concerning the silent dove, those far off. Of David, a secret treasure (when the Philistines seized him in Gath). Favor me, O God, for man snuffs me up; all the day fighting oppresses me.
ECB(i) 1 To His Eminence; On the Mute Distant Dove; A Poem by David, when the Peleshethiym hold him in Gath. Grant me charism, O Elohim, for man gulps me; fighting daily, he oppresses me:
ACV(i) 1 Be merciful to me, O God, for man would swallow me up. Fighting all the day long he oppresses me.
WEB(i) 1 For the Chief Musician. To the tune of “Silent Dove in Distant Lands.” A poem by David, when the Philistines seized him in Gath. Be merciful to me, God, for man wants to swallow me up. All day long, he attacks and oppresses me.
NHEB(i) 1 [For the Chief Musician. To the tune of "Silent Dove in Distant Lands." A poem by David, when the Philistines seized him in Gath.] Be merciful to me, God, for man wants to swallow me up. All day long, he attacks and oppresses me.
AKJV(i) 1 Be merciful to me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresses me.
KJ2000(i) 1 [To the Chief Musician upon jonathelemrechokim. A michtam of David, when the Philistines took him to Gath.] Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresses me.
UKJV(i) 1 Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresses me.
TKJU(i) 1 To the chief Musician upon Jonathelemrechokim, Michtam of David, when the Philistines took him in Gath. Be merciful to me, O God: For man would swallow me up; he oppresses me fighting daily.
EJ2000(i) 1 To the Overcomer upon:
The silent dove in a distant land, Michtam of David, when the Philistines took him in Gath.
¶ Be merciful unto me, O God, for man would swallow me up; he oppresses me fighting me daily.
CAB(i) 1 For the end, concerning the people that were removed from the sanctuary, by David for a memorial, when the Philistines caught him in Gath. Have mercy upon me, O God; for man has trodden me down; all the day long his warring has afflicted me.
LXX2012(i) 1 (57) For the end. Destroy not: by David, for a memorial, when he fled from the presence of Saul to the cave. Have mercy, upon me, O God, have mercy upon me: for my soul has trusted in you: and in the shadow of your wings will I hope, until the iniquity have passed away.
NSB(i) 1 ([Psalm of David]) Be gracious to me, O God, for man has trampled upon me. Fighting all day long he oppresses me.
ISV(i) 1 To the Director: A special Davidic psalm to the tune of “A Silent Dove Far Away,” when the Philistines seized him in Gath.
A Prayer about Trust in God Have mercy on me, God, because men have harassed me. Those who oppress me have fought against me all day long.
LEB(i) 1 For the music director, according to The Silent Dove of Distant Lands. Of David. A miktam. When the Philistines seized him in Gath.*
Be gracious to me, O God, because humankind has trampled me; fighting all the day he oppresses me.
BSB(i) 1 For the choirmaster. To the tune of “A Dove on Distant Oaks.” A Miktam of David, when the Philistines seized him in Gath. Be merciful to me, O God, for men are hounding me; all day they press their attack.
MSB(i) 1 For the choirmaster. To the tune of “A Dove on Distant Oaks.” A Miktam of David, when the Philistines seized him in Gath. Be merciful to me, O God, for men are hounding me; all day they press their attack.
MLV(i) 1 Be merciful to me, O God, because man would swallow me up. Fighting all the day long he oppresses me.
VIN(i) 1 Be merciful to me, God, for man wants to swallow me up. All day long, he attacks and oppresses me.
Luther1545(i) 1 Ein gülden Kleinod Davids von der stummen Taube unter den Fremden, da ihn die Philister griffen zu Gath.
Luther1912(i) 1 Ein gülden Kleinod Davids, von der stummen Taube unter den Fremden, da ihn die Philister griffen zu Gath.
ELB1871(i) 1 Sei mir gnädig, o Gott! denn es schnaubt nach mir der Mensch; den ganzen Tag mich befehdend, bedrückt er mich.
ELB1905(i) 1 Dem Vorsänger, nach: »Die Taube der fernen Terebinthen.« Von David, ein Gedicht, Hebr. Miktam; so auch [Ps 57.58.59.60] als die Philister ihn zu Gath ergriffen.
DSV(i) 1 Een gouden kleinood van David, voor den opperzangmeester, op Jonath Elem Rechokim; als de Filistijnen hem gegrepen hadden te Gath.
Giguet(i) 1 ¶ Pour la fin, pour le peuple, quand il fut éloigné des saints lieux, inscription de David, lorsque les Philistins l’eurent maîtrisé dans Geth,
DarbyFR(i) 1
Use de grâce envers moi, ô Dieu! car l'homme voudrait m'engloutir; me faisant la guerre tout le jour, il m'opprime.
Martin(i) 1 Mictam de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Jonathelem-rehokim, touchant ce que les Philistins le prirent dans Gath.
Segond(i) 1 Au chef des chantres. Sur Colombe des térébinthes lointains. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. Aie pitié de moi, ô Dieu! car des hommes me harcèlent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.
SE(i) 1 Al Vencedor: sobre la paloma silenciosa en paraje muy distante. Mictam de David, cuando los filisteos le prendieron en Gat. Ten misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre; me oprime combatiéndome cada día.
ReinaValera(i) 1 Al Músico principal: sobre La paloma silenciosa en paraje muy distante. Michtam de David, cuando los Filisteos le prendieron en Gath.
JBS(i) 1 Al Vencedor:
sobre la paloma silenciosa
en paraje muy distante.
Mictam de David,
cuando los filisteos le
prendieron en Gat.
Ten misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre; me oprime combatiéndome cada día.
Albanian(i) 1 Ki mëshirë për mua, o Perëndi, sepse njerëzit do të donin të më përpijnë; më luftojnë vazhdimisht me sulmet e tyre.
RST(i) 1 (55:1) Начальнику хора. О голубице, безмолвствующей вудалении. Писание Давида, когда Филистимляне захватили его в Гефе. (55:2)Помилуй меня, Боже! ибо человек хочет поглотить меня; нападая всякий день, теснит меня.
Arabic(i) 1 لامام المغنين على الحمامة البكماء بين الغرباء. مذهبة لداود عندما اخذه الفلسطينيون في جتّ‎. ‎ارحمني يا الله لان الانسان يتهممني واليوم كله محاربا يضايقني‎.
Bulgarian(i) 1 (По слав. 55) За първия певец. По музиката на Гълъбът на далечните дъбове. Миктам на Давид, когато филистимците го хванаха в Гет. Смили се над мен, Боже, защото иска да ме погълне човек; като воюва цял ден, ме притеснява.
Croatian(i) 1 Zborovođi. Prema napjevu "Golubica nijema u daljini". Davidov. Miktam. Kad su ga u Gatu uhitili Filistejci.
BKR(i) 1 Přednímu z kantorů, o němé holubici v místech vzdálených, zlatý žalm Davidův, když ho jali Filistinští v Gát.
Danish(i) 1 Til Sangmesteren; til "den stumme Due i det fjerne" af David; "et gyldent Smykke", der Filisterne havde grebet ham i Gath.
CUV(i) 1 ( 非 利 士 人 在 迦 特 拿 住 大 衛 。 那 時 , 他 作 這 金 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 遠 方 無 聲 鴿 。 )   神 啊 , 求 你 憐 憫 我 , 因 為 人 要 把 我 吞 了 , 終 日 攻 擊 欺 壓 我 。
CUVS(i) 1 ( 非 利 士 人 在 迦 特 拿 住 大 卫 。 那 时 , 他 作 这 金 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 远 方 无 声 鸽 。 )   神 啊 , 求 你 怜 悯 我 , 因 为 人 要 把 我 吞 了 , 终 日 攻 击 欺 压 我 。
Esperanto(i) 1 Al la hxorestro. Por Jonatelem-rehxokim. Verko de David, kiam kaptis lin la Filisxtoj en Gat. Korfavoru min, ho Dio, cxar homo volas min engluti, Dum la tuta tago malamiko min premas.
Finnish(i) 1 Davidin kultainen kappale mykästä mettisestä muukalaisten seassa, kuin Philistealaiset käsittivät hänen Gatissa. (H56:2) Jumala, ole minulle armollinen; sillä ihmiset tahtovat minua niellä ylös: joka päivä he sotivat ja ahdistavat minua.
FinnishPR(i) 1 Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Mykkä kyyhkynen kaukaisessa maassa". Daavidin laulu, kun filistealaiset ottivat hänet kiinni Gatissa. (H56:2) Jumala, ole minulle armollinen, sillä ihmiset minua polkevat, joka päivä he sotivat minua vastaan, ahdistavat minua.
Haitian(i) 1 Pou chèf sanba yo. Se pou yo chante sou lè chante ki di: Pijon ki sou pye terebent byen lwen yo. Se yon chante David te ekri lè moun Filisti yo te mete men sou li nan lavil Gat.
Hungarian(i) 1 Az éneklõmesternek a Jónathelem rehokimra; Dávidnak miktámja; mikor megragadták õt a filiszteusok Gáthban.
Indonesian(i) 1 Untuk pemimpin kor. Menurut lagu: Merpati yang membisu, dari daerah yang jauh. Mazmur Daud ketika orang Filistin menangkap dia di Gat. (56-2) Kasihanilah aku, ya Allah, sebab aku diserang, terus-menerus aku ditindas musuh-musuhku.
Italian(i) 1 Mictam di Davide, intorno a ciò che I Filistei lo presero a Gat; dato al capo de’ Musici, in su Ionat-elem-rehochim. ABBI pietà di me, o Dio; Perciocchè gli uomini a gola aperta sono dietro a me; I miei assalitori mi stringono tuttodì.
ItalianRiveduta(i) 1 Per il Capo de’ musici. Su: "Colomba de’ terebinti lontani". Inno di Davide quando i Filistei lo presero in Gat. Abbi pietà di me, o Dio, poiché gli uomini anelano a divorarmi; mi tormentano con una guerra di tutti i giorni;
Korean(i) 1 (다윗의 믹담 시. 영장으로 요낫엘렘 르호김에 맞춘 노래. 다윗이 가드에서 블레셋인에게 잡힌 때에) 하나님이여, 나를 긍휼히 여기소서 사람이 나를 삼키려고 종일 치며 압제하나이다
Lithuanian(i) 1 Dieve, būk man gailestingas, nes žmogus nori praryti mane, priešai nuolatos puola.
PBG(i) 1 Przedniejszemu śpiewakowi o niemej gołębicy, na miejscach odległych, złoty psalm Dawidowy, gdy go w Gat Filistynowie pojmali.
Portuguese(i) 1 Compadece-te de mim, ó Deus, pois homens me calcam aos pés e, pelejando, me aflingem o dia todo.
Norwegian(i) 1 Til sangmesteren; efter "Den målløse due på de fjerne steder"*; av David; en gyllen sang da filistrene grep ham i Gat**. / {* kanskje melodien.} / {** 1SA 21, 10 fg.}
Romanian(i) 1 (Către mai marele cîntăreţilor. Se cîntă ca,,Porumbel din stejari depărtaţi``. O cîntare de laudă a lui David. Făcută cînd l-au prins Filistenii la Gat.) Ai milă de mine, Dumnezeule! Căci nişte oameni mă hărţuiesc. Toată ziua îmi fac război şi mă chinuiesc.
Ukrainian(i) 1 Для дириґетна хору. На „Німа голубка в далечині". Золотий Давидів псалом, коли филистимляни захопили були його в Ґаті.