Psalms 46:1

LXX_WH(i)
    1 G1519 PREP [45:1] εις G3588 T-ASN το G5056 N-ASN τελος G5228 PREP υπερ G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2879 N-PRI κορε G5228 PREP υπερ G3588 T-GPM των   A-GPM κρυφιων G5568 N-NSM ψαλμος G3588 T-NSM [45:2] ο G2316 N-NSM θεος G1473 P-GP ημων   N-NSF καταφυγη G2532 CONJ και G1411 N-NSF δυναμις G998 N-NSM βοηθος G1722 PREP εν G2347 N-DPF θλιψεσιν G3588 T-DPF ταις G2147 V-AAPDP ευρουσαις G1473 P-AP ημας G4970 ADV σφοδρα
HOT(i) 1 למנצח לבני קרח על עלמות שׁיר׃ (46:2) אלהים לנו מחסה ועז עזרה בצרות נמצא מאד׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H5329 למנצח To the chief Musician H1121 לבני for the sons H7141 קרח of Korah, H5921 על upon H5961 עלמות Alamoth. H7892 שׁיר׃ A Song H430 אלהים God H4268 לנו מחסה our refuge H5797 ועז and strength, H5833 עזרה help H6869 בצרות in trouble. H4672 נמצא present H3966 מאד׃ a very
Vulgate(i) 1 victori filiorum Core pro iuventutibus canticum Deus nostra spes et fortitudo auxilium in tribulationibus inventus es validum
Wycliffe(i) 1 The title of the sixte and fourtithe salm. To victorie, a salm to the sones of Chore.
Coverdale(i) 1 In oure troubles and aduersite, we haue founde, that God is oure refuge, oure strength and helpe.
MSTC(i) 1 {To the Chanter, a song of the children of Korah upon Alamoth} God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
Matthew(i) 1 To the chaunter, a songe of the children of Corah vpon almuth. In oure troubles & aduersitye, we haue founde, that God is oure refuge, oure strength and helpe.
Great(i) 1 To the chaunter, a songe for the chyldren of Corah vpon Alamoth. God is our hope & strength: a very present helpe in trouble.
Geneva(i) 1 To him that excelleth upon Alamoth a song committed to the sonnes of Korah. God is our hope and strength, and helpe in troubles, ready to be found.
Bishops(i) 1 The Lorde is our refuge & strength: a helpe very easyly founde in troubles
DouayRheims(i) 1 Unto the end, for the sons of Core, for the hidden. (46:2) Our God is our refuge and strength: a helper in troubles, which have found us exceedingly.
KJV(i) 1 God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
KJV_Cambridge(i) 1 To the chief Musician for the sons of Korah, A Song upon Alamoth.
God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
Thomson(i) 1 At the conclusion. For the sons of Kora. A Psalm concerning hidden things. GOD is our refuge and strength; our helper in the troubles which often befal us.
Brenton(i) 1 (45:1) For the end, for the sons of Core; a Psalm concerning secret things. God is our refuge and strength, a help in the afflictions that have come heavily upon us.
Brenton_Greek(i) 1 Εἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῶν υἱῶν Κορὲ, ὑπὲρ τῶν κρυφίων ψαλμός.
Ὁ Θεὸς ἡμῶν καταφυγὴ καὶ δύναμις, βοηθὸς ἐν θλίψεσι ταῖς εὑρούσαις ἡμᾶς σφόδρα.
Leeser(i) 1 To the chief musician: by the sons of Korach, upon ‘Alamoth, a song. (46:2) God is our protection and strength, a help in distresses, very readily found.
YLT(i) 1 To the Overseer. —By sons of Korah. `For the Virgins.' —A song. God is to us a refuge and strength, A help in adversities found most surely.
JuliaSmith(i) 1 To the overseer for the sons of Korah, with the female voice: a song. O God, to us refuge and strength, helping greatly, being found in straits
Darby(i) 1 {To the chief Musician. Of the sons of Korah. On Alamoth. A song.} God is our refuge and strength, a help in distresses, very readily found.
ERV(i) 1 For the Chief Musician: [a Psalm] of the sons of Korah; set to Alamoth. A Song. God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
ASV(i) 1 For the Chief Musician. [A Psalm] of the sons of Korah; set to Alamoth. A Song.

God is our refuge and strength,
A very present help in trouble.
JPS_ASV_Byz(i) 1 (46:1) For the Leader; a Psalm of the sons of Korah; upon Alamoth. A Song. (46:2) God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
Rotherham(i) 1 [To the Chief Musician. For the Sons of Korah, on Alamoth. A Song.]
God––for us, is a refuge and strength, A help in distresses, soon found.
CLV(i) 1 {For the Sons of Korah{ {Concerning the Eons{ {A Song{ Elohim is our Refuge and Strength, A very providing Help in distresses."
BBE(i) 1 To the chief music-maker. Of the sons of Korah; put to Alamoth. A Song. God is our harbour and our strength, a very present help in trouble.
MKJV(i) 1 To the Chief Musician. For the sons of Korah. A Song "For the Virgins". God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
LITV(i) 1 To the chief musician. For the sons of Korah; A song. For the Virgins. God is our refuge and strength, very much found to be a help in distresses.
ECB(i) 1 To His Eminence; For the sons of Qorach; A song for Virgins. Elohim is our refuge and strength; a mighty help to find in tribulation;
ACV(i) 1 God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
WEB(i) 1 For the Chief Musician. By the sons of Korah. According to Alamoth. God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
NHEB(i) 1 [For the Chief Musician. By the sons of Korah. According to Alamoth.] God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
AKJV(i) 1 God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
KJ2000(i) 1 [To the Chief Musician for the sons of Korah. A song upon alamoth.] God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
UKJV(i) 1 God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
EJ2000(i) 1 To the Overcomer:
for the sons of Korah, A Song upon Alamoth.
¶ God is our refuge and strength, a very present help in tribulation.
CAB(i) 1 For the end, for the sons of Korah; A Psalm concerning secret things. God is our refuge and strength, a help in the afflictions that have come heavily upon us.
LXX2012(i) 1 (47) For the end, a Psalm for the sons of Core. Clap your hands, all you⌃ nations; shout to God with a voice of exultation.
NSB(i) 1 ([Sons of Korah]) God is our refuge and strength, a ready help in times of trouble.
ISV(i) 1 To the Director: A song by the Sons of Korah, to the tune of “The Maidens”.
God is the Refuge of His People God is our refuge and strength, a great help in times of distress.
LEB(i) 1 For the music director. Of the sons of Korah. According to Alamoth. A song.*
God is our refuge and strength, a very sufficient help in troubles.
BSB(i) 1 For the choirmaster. Of the sons of Korah. According to Alamoth. A song. God is our refuge and strength, an ever-present help in times of trouble.
MSB(i) 1 For the choirmaster. Of the sons of Korah. According to Alamoth. A song. God is our refuge and strength, an ever-present help in times of trouble.
MLV(i) 1 God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
VIN(i) 1 For the Chief Musician. By the sons of Korah. According to Alamoth. God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
Luther1545(i) 1 Ein Lied der Kinder Korah von der Jugend, vorzusingen.
Luther1912(i) 1 Ein Lied der Kinder Korah, von der Jugend, vorzusingen.
ELB1871(i) 1 Gott ist uns Zuflucht und Stärke, eine Hülfe, reichlich gefunden in Drangsalen.
ELB1905(i) 1 Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs; auf Alamoth, Vergl. [1.Chr 15,20.21] ein Lied.
DSV(i) 1 Een lied op Alamoth, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach.
Giguet(i) 1 ¶ O Dieu, notre force et notre refuge, vous êtes notre auxiliaire dans les afflictions qui nous ont violemment assaillis;
DarbyFR(i) 1
Dieu est notre refuge et notre force, un secours dans les détresses, toujours facile à trouver.
Martin(i) 1 Cantique des enfants de Coré, donné au maître chantre, pour le chanter sur Halamoth.
Segond(i) 1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Sur alamoth. Cantique. Dieu est pour nous un refuge et un appui, Un secours qui ne manque jamais dans la détresse.
SE(i) 1 Al Vencedor: a los hijos de Coré: Salmo sobre Alamot. Dios es nuestro amparo y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.
ReinaValera(i) 1 Al Músico principal: de los hijos de Coré: Salmo sobre Alamoth.
JBS(i) 1 Al Vencedor:
a los hijos de Coré:
Salmo sobre Alamot.
Dios es nuestro amparo y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.
Albanian(i) 1 Perëndia është për ne një streh dhe një forcë, një ndihmë gjithnjë e gatshme në fatkeqësi.
RST(i) 1 (45:1) Начальнику хора. Сынов Кореевых. На музыкальном орудии Аламоф. Песнь. (45:2) Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах,
Arabic(i) 1 لامام المغنين. لبني قورح. على الجواب. ترنيمة‎. ‎الله لنا ملجأ وقوة. عونا في الضيقات وجد شديدا‎.
Bulgarian(i) 1 (По слав. 45) За първия певец. Псалм на Кореевите синове. По аламот. Песен. Бог ни е убежище и сила, винаги готова помощ във беди,
Croatian(i) 1 Zborovođi. Sinova Korahovih. Po napjevu "Djevice". Pjesma.
BKR(i) 1 Přednímu kantoru z synů Chóre, píseň na alamot.
Danish(i) 1 Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Sang; til Alamoth.
CUV(i) 1 ( 可 拉 後 裔 的 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 調 用 女 音 。 )   神 是 我 們 的 避 難 所 , 是 我 們 的 力 量 , 是 我 們 在 患 難 中 隨 時 的 幫 助 。
CUVS(i) 1 ( 可 拉 后 裔 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 调 用 女 音 。 )   神 是 我 们 的 避 难 所 , 是 我 们 的 力 量 , 是 我 们 在 患 难 中 随 时 的 帮 助 。
Esperanto(i) 1 Al la hxorestro. De la Korahxidoj. Por sopranuloj. Kanto. Dio estas por ni rifugxejo kaj forto, Helpo en mizeroj, rapide trovata.
Finnish(i) 1 Koran lasten veisu nuoruudesta, edelläveisaajalle. (H46:2) Jumala on meidän turvamme ja väkevyytemme, joka on sangen sovelias apu tuskissa.
FinnishPR(i) 1 Veisuunjohtajalle; koorahilaisten laulu, korkeassa äänialassa. (H46:2) Jumala on meidän turvamme ja väkevyytemme, apumme hädässä aivan vahva.
Haitian(i) 1 Pou chèf sanba yo. Se yon chante pitit Kore yo pou yo chante tou dousman.
Hungarian(i) 1 Az éneklõmesternek, a Kóráh fiainak éneke, a halamothra.
Indonesian(i) 1 Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. Dengan lagu Alamot. (46-2) Allah adalah perlindungan dan kekuatan kita; Ia selalu siap dan mampu menolong dalam kesesakan.
Italian(i) 1 Cantico, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core, sopra Alamot. IDDIO è nostro ricetto, e forza, Ed aiuto prontissimo nelle distrette.
ItalianRiveduta(i) 1 Per il Capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Per voci di fanciulle. Canto. Dio è per noi un rifugio ed una forza, un aiuto sempre pronto nelle distrette.
Korean(i) 1 (고라 자손의 시. 영장으로 알라못에 맞춘 노래) 하나님은 우리의 피난처시요 힘이시니 환난 중에 만날 큰 도움이시라
Lithuanian(i) 1 Dievas mums yra prieglauda ir stiprybė, užtikrinta pagalba bėdoje.
PBG(i) 1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego, na Alamot pieśń.
Portuguese(i) 1 Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia.
Norwegian(i) 1 Til sangmesteren; av Korahs barn; efter Alamot*; en sang. / {* sannsynligvis en toneart, 1KR 15, 20.}
Romanian(i) 1 (Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al fiilor lui Core. De cîntat pe alamot. O cîntare.) Dumnezeu este adăpostul şi sprijinul nostru, un ajutor, care nu lipseşte niciodată în nevoi.
Ukrainian(i) 1 Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. На спів „Аламот". Пісня.