Psalms 40:12

ABP_GRK(i)
  12 G3754 ότι G4023 περιέσχον G1473 με G2556 κακά G3739 ων G3756 ουκ έστιν G1510.2.3   G706 αριθμός G2638 κατέλαβόν G1473 με G3588 αι G458 ανομίαι μου G1473   G2532 και G3756 ουκ ηδυνήθην G1410   G3588 του G991 βλέπειν G4129 επληθύνθησαν G5228 υπέρ G3588 τας G2359 τρίχας G3588 της G2776 κεφαλής μου G1473   G2532 και G3588 η G2588 καρδία μου G1473   G1459 εγκατέλιπέ G1473 με
LXX_WH(i)
    12 G3754 CONJ [39:13] οτι G4023 V-AAI-3P περιεσχον G1473 P-AS με G2556 A-APN κακα G3739 R-GPM ων G3364 ADV ουκ G1510 V-PAI-3S εστιν G706 N-NSM αριθμος G2638 V-AAI-3P κατελαβον G1473 P-AS με G3588 T-NPF αι G458 N-NPF ανομιαι G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1410 V-API-1S ηδυνηθην G3588 T-GSN του G991 V-PAN βλεπειν G4129 V-API-3P επληθυνθησαν G5228 PREP υπερ G3588 T-APF τας G2359 N-APF τριχας G3588 T-GSF της G2776 N-GSF κεφαλης G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G2588 N-NSF καρδια G1473 P-GS μου G1459 V-AAI-3S εγκατελιπεν G1473 P-AS με
HOT(i) 12 (40:13) כי אפפו עלי רעות עד אין מספר השׂיגוני עונתי ולא יכלתי לראות עצמו משׂערות ראשׁי ולבי עזבני׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H3588 כי For H661 אפפו have compassed me about: H5921 עלי have compassed me about: H7451 רעות evils H5704 עד innumerable H369 אין   H4557 מספר   H5381 השׂיגוני have taken hold H5771 עונתי mine iniquities H3808 ולא upon me, so that I am not H3201 יכלתי able H7200 לראות to look up; H6105 עצמו they are more H8185 משׂערות than the hairs H7218 ראשׁי of mine head: H3820 ולבי therefore my heart H5800 עזבני׃ faileth
Vulgate(i) 12 circumdederunt enim me mala quorum non est numerus conprehenderunt me iniquitates meae et non potui videre plures factae sunt quam capilli capitis mei et cor meum dereliquit me
Wycliffe(i) 12 In this thing Y knew, that thou woldist me; for myn enemye schal not haue ioye on me.
Coverdale(i) 12 For innumerable troubles are come aboute me: my synnes haue taken soch holde vpon me, that I am not able to loke vp: yee they are mo in nombre then the hayres of my heade, and my hert hath fayled me.
MSTC(i) 12 For innumerable troubles are come about me; my sins have taken such hold upon me, that I am not able to look up. Yea, they are more in number than the hairs of my head, and my heart hath failed me.
Matthew(i) 12 For innumerable troubles are come about me: my synnes haue taken suche holde vpon me that I am not able to loke vp: yea they are mo in number then the heares of my head and my hert hath fayled me.
Great(i) 12 For innumerable troubles are come aboute me: my synnes haue taken soche holde vpon me, that I am not able to loke vp: yee, they are mo in nombre then the heeres of my head, and my hert hath fayled me.
Geneva(i) 12 For innumerable troubles haue compassed mee: my sinnes haue taken such holde vpon me, that I am not able to looke vp: yea, they are moe in nomber then the heares of mine head: therefore mine heart hath failed me.
Bishops(i) 12 (40:13) For innumerable troubles are come about me, my sinnes haue taken such holde vpon me that I am not able to loke vp: yea they are mo in number then the heeres of my head, & my heart hath fayled me
DouayRheims(i) 12 (40:13) For evils without number have surrounded me; my iniquities have overtaken me, and I was not able to see. They are multiplied above the hairs of my head: and my heart hath forsaken me.
KJV(i) 12 For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.
KJV_Cambridge(i) 12 For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.
Thomson(i) 12 Because evils without number encompassed me; mine iniquities had overtaken me, therefore, I was notable to look up; they were multiplied above the hairs of my head, therefore my heart failed me.
Webster(i) 12 (40:11)Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy loving-kindness and thy truth continually preserve me.
Brenton(i) 12 (39:12) For innumerable evils have encompassed me; my transgressions have taken hold of me, and I could not see; they are multiplied more than the hairs of my head; and my heart has failed me.
Brenton_Greek(i) 12 Ὅτι περιέσχον με κακὰ, ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμὸς, κατέλαβόν με αἱ ἀνομίαι μου, καὶ οὐκ ἠδυνήθην τοῦ βλέπειν· ἐπληθύνθησαν ὑπὲρ τὰς τρίχας τῆς κεφαλῆς μου, καὶ ἡ καρδία μου ἐγκατέλιπέ με.
Leeser(i) 12 (40:13) For evils without number have compassed me about; my iniquities have overtaken me, so that I am not able to see: they are more numerous than the hairs of my head; and my courage hath forsaken me.
YLT(i) 12 For compassed me have evils innumerable, Overtaken me have mine iniquities, And I have not been able to see; They have been more than the hairs of my head, And my heart hath forsaken me.
JuliaSmith(i) 12 For evils even not being numbered encompassed about me: mine inquities overtook me, and I was not able to see; they were numerous above the hairs of my head, and my heart forsook me.
Darby(i) 12 For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I cannot see; they are more than the hairs of my head: and my heart hath failed me.
ERV(i) 12 For innumerable evils have compassed me about, mine iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head, and my heart hath failed me.
ASV(i) 12 For innumerable evils have compassed me about;
Mine iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up;
They are more than the hairs of my head;
And my heart hath failed me.
JPS_ASV_Byz(i) 12 (40:13) For innumerable evils have compassed me about, mine iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of my head, and my heart hath failed me.
Rotherham(i) 12 For there have closed in upon me, misfortunes beyond number, Mine iniquities have overtaken me, and I cannot see, They have become more than the hairs of my head, And, my courage, hath forsaken me!
CLV(i) 12 For evils have enveloped about me until there is no numbering; My depravities have overtaken me so that I am not able to see. They are more plentiful than the hairs of my head, And my heart, it has forsaken me."
BBE(i) 12 For unnumbered evils are round about me; my sins have overtaken me, so that I am bent down with their weight; they are more than the hairs of my head, my strength is gone because of them.
MKJV(i) 12 For evils without number have hemmed me in; my sins have taken hold on me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of my head, and my heart fails me.
LITV(i) 12 For evils have surrounded me until there is no number; my iniquities have taken hold on me and I am not able to look up; they are more than the hairs of my head, and my heart fails me.
ECB(i) 12 For innumerable evils surround me; my perversities overtake me so that I am not able to see; - mightier than the hairs of my head; and my heart forsakes me.
ACV(i) 12 for innumerable evils have encompassed me around. My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up. They are more than the hairs of my head, and my heart has failed me.
WEB(i) 12 For innumerable evils have surrounded me. My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up. They are more than the hairs of my head. My heart has failed me.
NHEB(i) 12 For innumerable evils have surrounded me. My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up. They are more than the hairs of my head. My heart has failed me.
AKJV(i) 12 For innumerable evils have compassed me about: my iniquities have taken hold on me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of my head: therefore my heart fails me.
KJ2000(i) 12 For innumerable evils have surrounded me: my iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of my head: therefore my heart fails me.
UKJV(i) 12 For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart fails me.
TKJU(i) 12 For innumerable evils have compassed around me: My iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of my head: Therefore my heart fails me.
EJ2000(i) 12 For innumerable evils have compassed me about; my iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to see; they are more than the hairs of my head; therefore my heart fails me.
CAB(i) 12 For innumerable evils have encompassed me; my transgressions have taken hold of me, and I could not see; they are multiplied more than the hairs of my head; and my heart has failed me.
LXX2012(i) 12 But you did help me because of [mine] innocence, and have established me before you for ever.
NSB(i) 12 Countless evils have surrounded me. My sins have caught up with me so that I can no longer see. They outnumber the hairs on my head. I have lost heart (lost strength, courage and motivation).
ISV(i) 12 Innumerable evils have surrounded me; my iniquities have overtaken me so that I cannot see. They are more in number than the hair on my head, and my courage has forsaken me.
LEB(i) 12 For evils without number have encompassed me. My iniquities have overtaken me, so that I am not able to see. They are more than the hairs of my head, and my heart fails me.
BSB(i) 12 For evils without number surround me; my sins have overtaken me, so that I cannot see. They are more than the hairs of my head, and my heart has failed within me.
MSB(i) 12 For evils without number surround me; my sins have overtaken me, so that I cannot see. They are more than the hairs of my head, and my heart has failed within me.
MLV(i) 12 because innumerable evils have encompassed me around. My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up. They are more than the hairs of my head and my heart has failed me.
VIN(i) 12 For evils without number have encompassed me. My iniquities have overtaken me, so that I am not able to see. They are more than the hairs of my head, and my heart fails me.
Luther1545(i) 12 Du aber, HERR, wollest deine Barmherzigkeit von mir nicht wenden; laß deine Güte und Treue allewege mich behüten!
Luther1912(i) 12 Du aber, HERR, wollest deine Barmherzigkeit von mir nicht wenden; laß deine Güte und Treue allewege mich behüten.
ELB1871(i) 12 Denn Übel bis zur Unzahl haben mich umgeben, meine Ungerechtigkeiten haben mich erreicht, daß ich nicht sehen kann; zahlreicher sind sie als die Haare meines Hauptes, und mein Herz hat mich verlassen.
ELB1905(i) 12 Du, Jahwe, halte deine Erbarmungen nicht von mir zurück; deine Güte und deine Wahrheit laß beständig mich behüten!
DSV(i) 12 Gij, o HEERE! zult Uw barmhartigheden van mij niet onthouden; laat Uw weldadigheid en Uw trouw mij geduriglijk behoeden.
Giguet(i) 12 Car des maux innombrables m’ont environné, mes iniquités m’ont saisi, et je n’ai pu voir; elles se sont multipliées plus que les cheveux de ma tête, et mon coeur a défailli.
DarbyFR(i) 12 Car des maux sans nombre m'ont entouré; mes iniquités m'ont atteint, et je ne puis les regarder; elles sont plus nombreuses que les cheveux de ma tête, et mon coeur m'a abandonné.
Martin(i) 12 Et toi, Eternel! ne m'épargne point tes compassions; que ta gratuité et ta vérité me gardent continuellement.
Segond(i) 12 Car des maux sans nombre m'environnent; Les châtiments de mes iniquités m'atteignent, Et je ne puis en supporter la vue; Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Et mon courage m'abandonne.
SE(i) 12 Porque me han cercado males hasta no haber cuanto; me han asido mis maldades, y no puedo ver; se han aumentado más que los cabellos de mi cabeza, y mi corazón me falla.
ReinaValera(i) 12 Porque me han cercado males hasta no haber cuento: Hanme comprendido mis maldades, y no puedo levantar la vista: Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza, y mi corazón me falta.
JBS(i) 12 Porque me han cercado males hasta no haber cuanto; me han asido mis iniquidades, y no puedo ver; se han aumentado más que los cabellos de mi cabeza, y mi corazón me falla.
Albanian(i) 12 Sepse të këqija të panumërta më rrethojnë; paudhësitë e mia më kanë zënë dhe nuk mund të shikoj; janë më të shumta se flokët e kokës sime, dhe zemra po më ligështohet.
RST(i) 12 (39:13) ибо окружили меня беды неисчислимые; постигли меня беззакония мои, так что видеть не могу: их более, нежели волос на голове моей;сердце мое оставило меня.
Arabic(i) 12 ‎لان شرورا لا تحصى قد اكتنفتني. حاقت بي آثامي ولا استطيع ان‏ ابصر. كثرت اكثر من شعر راسي وقلبي قد تركني‎.
Bulgarian(i) 12 Защото ме обкръжиха безброй злини, беззаконията ми ме стигнаха, така че не мога да гледам; те са по-многобройни от космите на главата ми и сърцето ми ме оставя.
Croatian(i) 12 A ti, o Jahve, milosrđa mi svog ne krati, dobrota tvoja i vjernost neka me svagda čuvaju.
BKR(i) 12 Ty pak, Hospodine, nevzdaluj slitování svých ode mne; milosrdenství tvé a pravda tvá vždycky ať mne ostříhají.
Danish(i) 12 Du, HERRE! vil ikke holde din Barmhjertighed tilbage fra mig; din Miskundhed og din Sandhed ville altid bevare mig.
CUV(i) 12 因 有 無 數 的 禍 患 圍 困 我 , 我 的 罪 孽 追 上 了 我 , 使 我 不 能 昂 首 ; 這 罪 孽 比 我 的 頭 髮 還 多 , 我 就 心 寒 膽 戰 。
CUVS(i) 12 因 冇 无 数 的 祸 患 围 困 我 , 我 的 罪 孽 追 上 了 我 , 使 我 不 能 昂 首 ; 这 罪 孽 比 我 的 头 髮 还 多 , 我 就 心 寒 胆 战 。
Esperanto(i) 12 CXar cxirkauxis min suferoj sennombraj, Atingis min miaj kulpoj, ke mi ne povas vidi; Ili estas pli multenombraj, ol la haroj sur mia kapo, kaj mia koro min forlasis.
Finnish(i) 12 Sillä lukemattomat vaivat ovat minun piirittäneet: minun syntini ovat minun ottaneet kiinni, niin etten minä nähdä taida: ne ovat usiammat kuin hiukset päässäni, ja minun sydämeni on minussa vaipunut.
FinnishPR(i) 12 (H40:13) Sillä lukemattomat vaivat minua saartavat, minun rikkomukseni ovat ottaneet minut kiinni, niin etten nähdä taida; ne ovat useammat kuin pääni hiukset, ja rohkeus on minulta mennyt.
Haitian(i) 12 Seyè, ou pa janm sispann gen pitye pou mwen. W'ap toujou pwoteje m', paske ou renmen m'. Ou p'ap janm lage m'.
Hungarian(i) 12 Te, Uram, ne tartsd vissza tõlem irgalmadat; kegyelmed és igazságod mindig megóvnak engem.
Indonesian(i) 12 (40-13) Aku dikepung malapetaka yang banyak, jumlahnya tak dapat dihitung. Aku dikejar dosa-dosaku sampai aku tak dapat melihat. Jumlahnya melebihi rambut di kepalaku, membuat aku putus asa.
Italian(i) 12 Perciocchè mali innumerabili mi hanno circondato; Le mie iniquità mi hanno giunto, E pur non le posso vedere; Sono in maggior numero che i capelli del mio capo, Onde il cuor mi vien meno.
ItalianRiveduta(i) 12 Poiché mali innumerevoli mi circondano; le mie iniquità m’hanno raggiunto, e non posso abbracciarle con lo sguardo. Sono in maggior numero de’ capelli del mio capo, e il mio cuore vien meno!
Korean(i) 12 무수한 재앙이 나를 둘러 싸고 나의 죄악이 내게 미치므로 우러러 볼 수도 없으며 죄가 나의 머리털보다 많으므로 내 마음이 사라졌음이니이다
Lithuanian(i) 12 Užgriuvo mane nesuskaitomos blogybės, apniko kaltės, nieko daugiau nematau. Jų yra daugiau nei mano galvos plaukų, todėl netekau drąsos.
PBG(i) 12 Przetoż ty, Panie! nie zawściągaj odemnie litości twoich; miłosierdzie twoje i prawda twoja niech mię zawżdy strzegą.
Portuguese(i) 12 Pois males sem número me têm rodeado; as minhas iniquidades me têm alcançado, de modo que não posso ver; são mais numerosas do que os cabelos da minha cabeça, pelo que desfalece o meu coração.
Norwegian(i) 12 Du, Herre, vil ikke lukke din barmhjertighet for mig; din miskunnhet og din sannhet vil alltid vokte mig.
Romanian(i) 12 Căci rele fără număr mă împresoară, m'au ajuns pedepsele pentru nelegiuirile mele; şi nu le mai pot suferi vederea. Sînt mai multe decît perii capului meu, şi mi se moaie inima.
Ukrainian(i) 12 Тому, Господи, не ув'язни милосердя Свого від мене, а милість та правда Твоя нехай завжди мене стережуть,