Psalms 40:11
LXX_WH(i)
11
G4771
P-NS
[39:12] συ
G1161
PRT
δε
G2962
N-VSM
κυριε
G3165
ADV
μη
V-PAS-2S
μακρυνης
G3588
T-APM
τους
G3628
N-APM
οικτιρμους
G4771
P-GS
σου
G575
PREP
απ
G1473
P-GS
εμου
G3588
T-NSN
το
G1656
N-NSN
ελεος
G4771
P-GS
σου
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G225
N-NSF
αληθεια
G4771
P-GS
σου
G1223
PREP
δια
G3956
A-GSM
παντος
V-AMI-3P
αντελαβοντο
G1473
P-GS
μου
DouayRheims(i)
11 (40:12) Withhold not thou, O Lord, thy tender mercies from me: thy mercy and thy truth have always upheld me.
KJV_Cambridge(i)
11 Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
Brenton_Greek(i)
11 Σὺ δέ Κύριε μὴ μακρύνῃς τοὺς οἰκτιρμούς σου ἀπʼ ἐμοῦ, τὸ ἔλεός σου καὶ ἡ ἀλήθειά σου διαπαντὸς ἀντιλάβοιντό μου.
JuliaSmith(i)
11 Thou wilt not, O Jehovah, shut up thy compassions from me: thy mercy and thy truth shall always guard me.
JPS_ASV_Byz(i)
11 (40:12) Thou, O LORD, wilt not withhold Thy compassions from me; let Thy mercy and Thy truth continually preserve me.
Luther1545(i)
11 Deine Gerechtigkeit verberge ich nicht in meinem Herzen; von deiner Wahrheit und von deinem Heil rede ich; ich verhehle deine Güte und Treue nicht vor der großen Gemeine.
Luther1912(i)
11 Deine Gerechtigkeit verberge ich nicht in meinem Herzen; von deiner Wahrheit und von deinem Heil rede ich; ich verhehle deine Güte und Treue nicht vor der großen Gemeinde.
ReinaValera(i)
11 Tú, Jehová, no apartes de mí tus misericordias: Tu misericordia y tu verdad me guarden siempre.
Indonesian(i)
11 (40-12) TUHAN, janganlah berhenti mengasihani aku; lindungilah aku selalu dengan kasih dan kesetiaan-Mu.
ItalianRiveduta(i)
11 Tu, o Eterno, non rifiutarmi le tue compassioni; la tua benignità e la tua verità mi guardino del continuo!
Lithuanian(i)
11 Viešpatie, nesulaikyk man savo gailestingumo; Tavo malonė ir tiesa visada tegul mane lydi.
Portuguese(i)
11 Não detenhas para comigo, Senhor a tua compaixão; a tua benignidade e a tua fidelidade sempre me guardem.