Psalms 22:26

HOT(i) 26 (22:27) יאכלו ענוים וישׂבעו יהללו יהוה דרשׁיו יחי לבבכם לעד׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H398 יאכלו shall eat H6035 ענוים The meek H7646 וישׂבעו and be satisfied: H1984 יהללו they shall praise H3068 יהוה the LORD H1875 דרשׁיו that seek H2421 יחי shall live H3824 לבבכם him: your heart H5703 לעד׃ forever.
Vulgate(i) 26 comedent mites et saturabuntur laudabunt Dominum quaerentes eum vivet cor vestrum in sempiternum
Clementine_Vulgate(i) 26
Coverdale(i) 26 The poore shal eate ad be satisfied: they yt seke after ye LORDE shal prayse him: youre herte shal lyue for euer.
MSTC(i) 26 The poor shall eat, and be satisfied: they that seek after the LORD shall praise him. Your heart shall live for ever.
Matthew(i) 26 The poore shall eate & be satisfied: they that seke after the Lord shal prayse hym: our hert shall lyue for euer.
Great(i) 26 The poore shall eate, & be satisfyed: they that seke after the Lorde, shall prayse hym. youre herte shall lyue for euer.
Geneva(i) 26 The poore shall eate and be satisfied: they that seeke after the Lord, shall prayse him: your heart shall liue for euer.
Bishops(i) 26 (22:25) The poore shall eate, and be satisfied: they that seeke after God shall prayse hym, your heart shall lyue for euer
DouayRheims(i) 26 (22:27) The poor shall eat and shall be filled: and they shall praise the Lord that seek him: their hearts shall live for ever and ever.
KJV(i) 26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
KJV_Cambridge(i) 26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
Thomson(i) 26 The needy shall eat and be satisfied: and they who seek the Lord will praise him. Their heart shall be forever alive.
Webster(i) 26 (22:25)My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
Brenton(i) 26 (21:26) The poor shall eat and be satisfied; and they shall praise the Lord that seek him: their heart shall live for ever.
Brenton_Greek(i) 26 Φάγονται πένητες καὶ ἐμπλησθήσονται, καὶ αἰνέσουσι Κύριον οἱ ἐκζητοῦντες αὐτὸν, ζήσονται αἱ καρδίαι αὐτῶν εἰς αἰῶνα αἰῶνος.
Leeser(i) 26 (22:27) The meek shall eat and be satisfied; they who seek him shall praise the Lord: may your heart live for ever.
YLT(i) 26 The humble do eat and are satisfied, Praise Jehovah do those seeking Him, Your heart doth live for ever.
JuliaSmith(i) 26 The humble shall eat and be satisfied: they shall praise Jehovah they seeking him: your heart shall live forever.
Darby(i) 26 The meek shall eat and be satisfied; they shall praise Jehovah that seek him: your heart shall live for ever.
ERV(i) 26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek after him: let your heart live for ever.
ASV(i) 26 The meek shall eat and be satisfied;
They shall praise Jehovah that seek after him:
Let your heart live for ever.
JPS_ASV_Byz(i) 26 (22:27) Let the humble eat and be satisfied; let them praise the LORD that seek after Him; may your heart be quickened for ever!
Rotherham(i) 26 The patient wronged–ones shall eat and be satisfied, They shall praise Yahweh, who are seekers of him, Let your heart live for aye.
CLV(i) 26 The humbled shall eat and shall be satisfied; And those seeking after Him shall praise Yahweh. May their hearts live for the future.
BBE(i) 26 The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever.
MKJV(i) 26 The meek shall eat and be satisfied; those who seek Jehovah shall praise Him; your heart shall live forever.
LITV(i) 26 The meek shall eat and be satisfied; those who seek Jehovah shall praise Him; your heart shall live forever.
ECB(i) 26 The humble eat - satisfied; they who seek Yah Veh halal him; your heart lives eternally.
ACV(i) 26 The meek shall eat and be satisfied. They shall praise LORD who seek after him. Let your heart live forever.
WEB(i) 26 The humble shall eat and be satisfied. They shall praise Yahweh who seek after him. Let your hearts live forever.
NHEB(i) 26 The humble shall eat and be satisfied. They shall praise the LORD who seek after him. Let your hearts live forever.
AKJV(i) 26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
KJ2000(i) 26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live forever.
UKJV(i) 26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
TKJU(i) 26 The meek shall eat and be satisfied: They shall praise the LORD that seek Him: Your heart shall live forever.
EJ2000(i) 26 The poor shall eat and be satisfied: those that seek him shall praise the LORD; your heart shall live for ever.
CAB(i) 26 The poor shall eat and be satisfied; and they shall praise the Lord that seek Him; their heart shall live forever.
NSB(i) 26 Humble (meek) people will eat until they are full. Those who look to Jehovah will praise him. May your heart live forever.
ISV(i) 26 The afflicted will eat and be satisfied; those who seek the LORD will praise him, “May you live forever!”
LEB(i) 26 The afflicted will eat and will be satisfied. Those who seek him will praise Yahweh. May your* heart live forever.
BSB(i) 26 The poor will eat and be satisfied; those who seek the LORD will praise Him. May your hearts live forever!
MSB(i) 26 The poor will eat and be satisfied; those who seek the LORD will praise Him. May your hearts live forever!
MLV(i) 26 The meek will eat and be satisfied. They will praise Jehovah who seek after him. Let your* heart live forever.
VIN(i) 26 The meek shall eat and be satisfied; those who seek the LORD shall praise Him; your heart shall live forever.
Luther1545(i) 26 Dich will ich preisen in der großen Gemeine; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
Luther1912(i) 26 Dich will ich preisen in der großen Gemeinde; ich will mein Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
ELB1871(i) 26 Die Sanftmütigen werden essen und satt werden; es werden Jehova loben, die ihn suchen; euer Herz lebe immerdar.
ELB1905(i) 26 Von dir kommt mein Lobgesang in der großen Versammlung; bezahlen will ich meine Gelübde vor denen, die ihn fürchten.
DSV(i) 26 Van U zal mijn lof zijn in een grote gemeente; ik zal mijn geloften betalen in tegenwoordigheid dergenen, die Hem vrezen.
Giguet(i) 26 Les pauvres mangeront, et ils seront rassasiés; et ceux qui cherchent le Seigneur le loueront; leurs coeurs vivront dans tous les siècles des siècles.
DarbyFR(i) 26 Les débonnaires mangeront et seront rassasiés; ceux qui cherchent l'Éternel le loueront; votre coeur vivra à toujours.
Martin(i) 26 Ma louange commencera par toi dans la grande assemblée; je rendrai mes voeux en la présence de ceux qui te craignent.
Segond(i) 26 Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Eternel le célébreront. Que votre coeur vive à toujours!
SE(i) 26 Comerán los pobres, y serán saciados; alabarán al SEÑOR los que le buscan; vivirá vuestro corazón para siempre.
ReinaValera(i) 26 Comerán los pobres, y serán saciados: Alabarán á Jehová los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre.
JBS(i) 26 Comerán los humildes, y serán saciados; alabarán al SEÑOR los que le buscan; vivirá vuestro corazón para siempre.
Albanian(i) 26 Nevojtarët do të hanë dhe do të ngopen; ata që kërkojnë Zotin do ta lëvdojnë; zemra juaj do të jetojë përjetë.
RST(i) 26 (21:27) Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
Arabic(i) 26 يأكل الودعاء ويشبعون. يسبح الرب طالبوه. تحيا قلوبكم الى الابد‎.
Bulgarian(i) 26 Сиромасите ще ядат и ще се наситят; ще хвалят ГОСПОДА онези, които Го търсят. Сърцето ви ще живее вечно!
Croatian(i) 26 Zato ću te hvaliti u zboru veliku, pred vjernicima tvojim izvršit' zavjete.
BKR(i) 26 O tobě chvála má v shromáždění velikém, sliby své plniti budu před těmi, kteříž se bojí tebe.
Danish(i) 26 Fra dig begynder min han Lovsang i en stor Forsamling; jeg vil betale mine Løfter i Paasyn af dem, som frygte ham.
CUV(i) 26 謙 卑 的 人 必 吃 得 飽 足 ; 尋 求 耶 和 華 的 人 必 讚 美 他 。 願 你 們 的 心 永 遠 活 著 !
CUVS(i) 26 谦 卑 的 人 必 吃 得 饱 足 ; 寻 求 耶 和 华 的 人 必 赞 美 他 。 愿 你 们 的 心 永 远 活 着 !
Esperanto(i) 26 La humiluloj mangxu kaj satigxu, Gloru la Eternulon Liaj sercxantoj; Via koro vivu eterne.
Finnish(i) 26 Raadolliset syövät ja ravitaan, ja jotka Herraa etsivät, pitää häntä ylistämän: teidän sydämenne pitää elämän ijankaikkisesti.
FinnishPR(i) 26 (H22:27) Nöyrät saavat syödä ja tulevat ravituiksi; ne, jotka etsivät Herraa, ylistävät häntä. Teidän sydämenne on elävä iankaikkisesti.
Haitian(i) 26 M'a fè lwanj ou pou sa ou fè, nan mitan tout moun yo lè yo reyini. M'a fè sa mwen te pwomèt ou yo, devan tout moun ki gen krentif pou ou yo.
Hungarian(i) 26 Felõled lesz dicséretem a nagy gyülekezetben. Az én fogadásaimat megadom azok elõtt, a kik félik õt.
Indonesian(i) 26 (22-27) Orang miskin akan makan sampai kenyang; orang yang datang kepada TUHAN akan memuji Dia. Semoga kamu sejahtera selama-lamanya!
Italian(i) 26 I mansueti mangeranno, e saranno saziati; Que’ che cercano il Signore lo loderanno; Il vostro cuore viverà in perpetuo.
ItalianRiveduta(i) 26 Gli umili mangeranno e saranno saziati; quei che cercano l’Eterno lo loderanno; il loro cuore vivrà in perpetuo.
Korean(i) 26 겸손한 자는 먹고 배부를 것이며 여호와를 찾는 자는 그를 찬송할 것이라 너희 마음은 영원히 살지어다
Lithuanian(i) 26 Vargšai valgys ir pasisotins, Viešpatį girs visi, kas Jo ieško; jūsų širdys tegyvuoja per amžius!
PBG(i) 26 O tobie chwała moja w zgromadzeniu wielkiem; śluby moje oddam przed tymi, którzy się ciebie boją.
Portuguese(i) 26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
Norwegian(i) 26 Fra dig utgår min pris i en stor forsamling; mine løfter vil jeg holde for deres øine som frykter ham.
Romanian(i) 26 Cei săraci vor mînca şi se vor sătura, ceice caută pe Domnul, Îl vor lăuda: veselă să vă fie inima pe vecie!
Ukrainian(i) 26 Від Тебе повстане хвала моя в зборі великім, принесу свої жертви в присутності тих, хто боїться Його,