Psalms 22:27

HOT(i) 27 (22:28) יזכרו וישׁבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישׁתחוו לפניך כל משׁפחות גוים׃
IHOT(i) (In English order)
  27 H2142 יזכרו shall remember H7725 וישׁבו and turn H413 אל unto H3068 יהוה the LORD: H3605 כל All H657 אפסי the ends H776 ארץ of the world H7812 וישׁתחוו shall worship H6440 לפניך before H3605 כל and all H4940 משׁפחות the kindreds H1471 גוים׃ of the nations
Vulgate(i) 27 recordabuntur et convertentur ad Dominum omnes fines terrae et adorabunt coram eo universae cognationes gentium
Clementine_Vulgate(i) 27
Coverdale(i) 27 All the endes of the worlde shal remembre themselues, & be turned vnto the LORDE: and all the generacions of the Heithen shal worsh pe before him.
MSTC(i) 27 All the ends of the world shall remember themselves, and be turned unto the LORD: and all the kindreds of the people shall worship before him.
Matthew(i) 27 All the endes of the worlde shall remembre them selfes, and be turned vnto the Lorde: & all the generacions of the Heithen shal worshippe before hym.
Great(i) 27 All the endes of the worlde shall remembre them selues, & be turned vnto the Lorde, & all the kynreds of the nacions, shall worshyppe before him.
Geneva(i) 27 All the endes of the worlde shall remember themselues, and turne to the Lord: and all the kinreds of the nations shall worship before thee.
Bishops(i) 27 (22:26) All the endes of the worlde shall remember them selues and be turned vnto God: and all the kinredes of the nations shall worshyp before thy face
DouayRheims(i) 27 (22:28) All the ends of the earth shall remember, and shall be converted to the Lord: And all the kindreds of the Gentiles shall adore in his sight.
KJV(i) 27 All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
KJV_Cambridge(i) 27 All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
Thomson(i) 27 All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord; and all the families of the nations shall worship before him:
Webster(i) 27 (22:26)The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
Brenton(i) 27 (21:27) All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord: and all the kindreds of the nations shall worship before him.
Brenton_Greek(i) 27 Μνησθήσονται καὶ ἐπιστραφήσονται πρὸς Κύριον πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς, καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιον αὐτοῦ πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν.
Leeser(i) 27 (22:28) All the ends of the world shall remember and return unto the Lord: and all the families of the nations shall bow themselves down before thee.
YLT(i) 27 Remember and return unto Jehovah, Do all ends of the earth, And before Thee bow themselves, Do all families of the nations,
JuliaSmith(i) 27 All the ends of the earth shall remember and shall turn back to Jehovah: and all the families of the nations shall worship before thee.
Darby(i) 27 All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah, and all the families of the nations shall worship before thee:
ERV(i) 27 All the ends of the earth shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
ASV(i) 27 All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah;
And all the kindreds of the nations shall worship before thee.
JPS_ASV_Byz(i) 27 (22:28) All the ends of the earth shall remember and turn unto the LORD; and all the kindreds of the nations shall worship before Thee.
Rotherham(i) 27 All the ends of the earth, will remember and turn to Yahweh, Yea all the families of the nations, will bow themselves down before thee,
CLV(i) 27 All the limits of the earth shall remember and return to Yahweh, And all the families of the nations shall bow down before Him."
BBE(i) 27 All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.
MKJV(i) 27 All the ends of the world shall remember and turn to Jehovah; and all the families of the nations shall worship before You.
LITV(i) 27 All the ends of the earth shall remember and turn back to Jehovah; and all the families of the nations shall worship before You.
ECB(i) 27 All the finalities of the world remember and turn to Yah Veh; and all the families of the goyim prostrate at your face.
ACV(i) 27 All the ends of the earth shall remember and turn to LORD, and all the kinfolk of the nations shall worship before thee.
WEB(i) 27 All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.
NHEB(i) 27 Every part of the earth shall remember and turn to the LORD, and all the families of the nations shall worship before you.
AKJV(i) 27 All the ends of the world shall remember and turn to the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before you.
KJ2000(i) 27 All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before you.
UKJV(i) 27 All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the families of the nations shall worship before you.
TKJU(i) 27 All the ends of the world shall remember and turn to the LORD: And all the kindreds of the nations shall worship before You.
EJ2000(i) 27 All the ends of the earth shall remember and turn unto the LORD; and all the families of the Gentiles shall worship before thee.
CAB(i) 27 All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord, and all the families of the nations shall worship before Him.
NSB(i) 27 All the ends of the earth will remember and return to Jehovah. All the families from all the nations will worship you.
ISV(i) 27 All the ends of the earth will remember and turn to the LORD; all the families of the nations will bow in submission to the LORD.
LEB(i) 27 All the ends of the earth will remember and turn to Yahweh. All the families of the nations will worship before you.
BSB(i) 27 All the ends of the earth will remember and turn to the LORD. All the families of the nations will bow down before Him.
MSB(i) 27 All the ends of the earth will remember and turn to the LORD. All the families of the nations will bow down before Him.
MLV(i) 27 All the ends of the earth will remember and turn to Jehovah and all the kinfolk of the nations will worship before you.
VIN(i) 27 All the limits of the earth shall remember and return to the LORD, And all the families of the nations shall bow down before Him."
Luther1545(i) 27 Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden, und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
Luther1912(i) 27 Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden; und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
ELB1871(i) 27 Es werden eingedenk werden und zu Jehova umkehren alle Enden der Erde; und vor dir werden niederfallen alle Geschlechter der Nationen.
ELB1905(i) 27 Die Sanftmütigen werden essen und satt werden; es werden Jahwe loben, die ihn suchen; euer Herz lebe O. wird leben immerdar.
DSV(i) 27 De zachtmoedigen zullen eten en verzadigd worden; zij zullen den HEERE prijzen, die Hem zoeken; ulieder hart zal in eeuwigheid leven.
Giguet(i) 27 Et jusqu’aux confins de la terre on se souviendra du Seigneur; on se convertira à lui; toutes les tribus des gentils se prosterneront devant lui pour l’adorer.
DarbyFR(i) 27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Éternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi.
Martin(i) 27 Les débonnaires mangeront, et seront rassasiés; ceux qui cherchent l'Eternel le loueront; votre coeur vivra à perpétuité.
Segond(i) 27 Toutes les extrémités de la terre penseront à l'Eternel et se tourneront vers lui; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face.
SE(i) 27 Se acordarán, y se volverán al SEÑOR todos los términos de la tierra; y se humillarán delante de ti todas las familias de los gentiles.
ReinaValera(i) 27 Acordarse han, y volveránse á Jehová todos los términos de la tierra; Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
JBS(i) 27 Se acordarán, y se volverán al SEÑOR todos los términos de la tierra; y se humillarán delante de ti todas las familias de los gentiles.
Albanian(i) 27 Të gjitha skajet e tokës do ta mbajnë mend Zotin dhe do të kthehen tek ai; dhe të gjitha familjet e kombeve do të adhurojnë përpara teje.
RST(i) 27 (21:28) Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
Arabic(i) 27 ‎تذكر وترجع الى الرب كل اقاصي الارض. وتسجد قدامك كل قبائل الامم‎.
Bulgarian(i) 27 Ще си спомнят и ще се обърнат към ГОСПОДА всичките земни краища и ще се поклонят пред Теб всичките племена на народите,
Croatian(i) 27 Siromasi će jesti i nasitit će se, hvalit će Jahvu koji traže njega: nek' živi srce vaše dovijeka!
BKR(i) 27 Jísti budou tiší a nasyceni budou, chváliti budou Hospodina ti, kteříž ho hledají, živo bude srdce vaše na věky.
Danish(i) 27 De sagtmodige skulle æde og mættes, HERREN skal prises af dem, som søge ham; eders Hjerter leve altid!
CUV(i) 27 地 的 四 極 都 要 想 念 耶 和 華 , 並 且 歸 順 他 ; 列 國 的 萬 族 都 要 在 你 面 前 敬 拜 。
CUVS(i) 27 地 的 四 极 都 要 想 念 耶 和 华 , 并 且 归 顺 他 ; 列 国 的 万 族 都 要 在 你 面 前 敬 拜 。
Esperanto(i) 27 Rememoros kaj revenos al la Eternulo cxiuj finoj de la mondo; Kaj klinigxos antaux Vi cxiuj popolaj familioj.
Finnish(i) 27 Kaikki maailman ääret muistakaan ja kääntykään Herran tykö, ja kumartakaan sinun edessäs kaikki pakanain sukukunnat.
FinnishPR(i) 27 (H22:28) Kaikki maan ääret muistavat tämän ja palajavat Herran tykö; kaikki pakanain sukukunnat kumartavat häntä;
Haitian(i) 27 Pòv yo va manje mezi yo kapab. Moun k'ap chache Seyè a va fè lwanj li. Y'a viv ak kè poze pou tout tan.
Hungarian(i) 27 Esznek a nyomorultak és megelégesznek, dicsérik az Urat, a kik õt keresik. Éljen szívetek örökké!
Indonesian(i) 27 (22-28) Semua bangsa akan ingat kepada TUHAN dan kembali kepada-Nya, segala suku bangsa akan sujud menyembah Dia.
Italian(i) 27 Tutte le estremità della terra ne avranno memoria, E si convertiranno al Signore; E tutte le nazioni delle genti adoreranno nel suo cospetto.
ItalianRiveduta(i) 27 Tutte le estremità della terra si ricorderan dell’Eterno e si convertiranno a lui; e tutte le famiglie delle nazioni adoreranno nel tuo cospetto.
Korean(i) 27 땅의 모든 끝이 여호와를 기억하고 돌아오며 열방의 모든 족속이 주의 앞에 경배하리니
Lithuanian(i) 27 Prisimins ir gręšis į Viešpatį visi žemės pakraščiai, Jo akivaizdoje lenksis pagonių tautos.
PBG(i) 27 Będą jeść ubodzy, i nasycą się; chwalić będą Pana, którzy go szukają; serce wasze żyć będzie na wieki.
Portuguese(i) 27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
Norwegian(i) 27 De saktmodige skal ete og bli mette; de som søker Herren, skal love ham; eders hjerte leve til evig tid!
Romanian(i) 27 Toate marginile pămîntului îşi vor aduce aminte şi se vor întoarce la Domnul: toate familiile neamurilor se vor închina înaintea Ta.
Ukrainian(i) 27 будуть їсти покірні і ситими стануть, хвалитимуть Господа ті, хто шукає Його, буде жить серце ваше навіки!