Psalms 21:13

HOT(i) 13 (21:14) רומה יהוה בעזך נשׁירה ונזמרה גבורתך׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H7311 רומה Be thou exalted, H3068 יהוה LORD, H5797 בעזך in thine own strength: H7891 נשׁירה will we sing H2167 ונזמרה and praise H1369 גבורתך׃ thy power.
Vulgate(i) 13 exaltare Domine in fortitudine tua cantabimus et psallemus fortitudines tuas
Wycliffe(i) 13 Many calues cumpassiden me; fatte bolis bisegiden me.
Coverdale(i) 13 Be thou exalted (LORDE) in thine owne strength, so wil we synge and prayse thy power.
MSTC(i) 13 Be thou exalted, LORD, in thine own strength; so will we sing and praise thy power.
Matthew(i) 13 Be thou exalted, Lorde in thyne owne strength, so wyll we synge and prayse thy power.
Great(i) 13 Be thou exalted, Lorde, in thyne awne strength: so wyll we synge and prayse thy power.
Geneva(i) 13 Be thou exalted, O Lord, in thy strength: so will we sing and prayse thy power.
Bishops(i) 13 Be thou exalted O God accordyng to thine owne might: so we wyll sing, and with psalmes we wyll prayse thy power
DouayRheims(i) 13 (21:14) Be thou exalted, O Lord, in thy own strength: we will sing and praise thy power.
KJV(i) 13 Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.
KJV_Cambridge(i) 13 Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.
Thomson(i) 13 Be thou, Lord, exalted by thy power: let us sing and extol thy acts of government.
Webster(i) 13 (21:12)Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thy arrows upon thy strings against the face of them.
Brenton(i) 13 (20:13) Be thou exalted, O Lord, in thy strength: we will sing and praise thy mighty acts.
Brenton_Greek(i) 13 Ὑψώθητι, Κύριε, ἐν τῇ δυνάμει σου· ᾄσομεν καὶ ψαλοῦμεν τὰς δυναστείας σου.
Leeser(i) 13 (21:14) Exalt thyself, O Lord, in thy strength; and we will sing and praise thy power.
YLT(i) 13 Be Thou exalted, O Jehovah in, Thy strength, We sing and we praise Thy might!
JuliaSmith(i) 13 Be thou exalted, O Jehovah, in thy strength: we will sing and play thy powers upon the harp.
Darby(i) 13 Be thou exalted, Jehovah, in thine own strength: we will sing and celebrate thy power.
ERV(i) 13 Be thou exalted, O LORD, in thy strength: so will we sing and praise thy power.
ASV(i) 13 Be thou exalted, O Jehovah, in thy strength:
So will we sing and praise thy power.
JPS_ASV_Byz(i) 13 (21:14) Be Thou exalted, O LORD, in Thy strength; so will we sing and praise Thy power.
Rotherham(i) 13 Be exalted, O Yahweh, in thy strength! With song and with string will we sound forth thy power.
CLV(i) 13 Be exalted, O Yahweh, in Your strength; We will sing and make melody concerning Your masterful deeds. {Permanent{ {Concerning the Hind of the Dawn{ "
BBE(i) 13 Be lifted up, O Lord, in your strength; so will we make songs in praise of your power.
MKJV(i) 13 Be exalted, O Jehovah, in Your strength; we will sing, and praise Your power.
LITV(i) 13 Be exalted, O Jehovah, in Your strength; we will sing, and sing psalms of Your power.
ECB(i) 13 Be lofted, O Yah Veh, in your own strength; we sing and psalm your might.
ACV(i) 13 Be thou exalted, O LORD, in thy strength. We will sing and praise thy power.
WEB(i) 13 Be exalted, Yahweh, in your strength, so we will sing and praise your power.
NHEB(i) 13 Be exalted, LORD, in your strength, so we will sing and praise your power.
AKJV(i) 13 Be you exalted, LORD, in your own strength: so will we sing and praise your power.
KJ2000(i) 13 Be exalted, LORD, in your own strength: so will we sing and praise your power.
UKJV(i) 13 Be you exalted, LORD, in your own strength: so will we sing and praise your power.
TKJU(i) 13 Be exalted, LORD, in Your own strength: In this manner we will sing and praise Your power.
EJ2000(i) 13 Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy valour.
CAB(i) 13 Be exalted, O Lord, in Your strength; we will sing and praise Your mighty acts.
LXX2012(i) 13 They have opened their mouth against me, as a ravening and roaring lion.
NSB(i) 13 Arise O Jehovah be exalted in your strength. We will sing to praise your power.
ISV(i) 13 Rise up, LORD, because you are strong; we will sing and praise your power.
LEB(i) 13 Be exalted, O Yahweh, in your strength, and we sing and praise your power.
BSB(i) 13 Be exalted, O LORD, in Your strength; we will sing and praise Your power.
MSB(i) 13 Be exalted, O LORD, in Your strength; we will sing and praise Your power.
MLV(i) 13 Be exalted, O Jehovah, in your strength. We will sing and praise your power.

VIN(i) 13 Be exalted, O LORD, in your strength. We will sing and praise your power.
Luther1545(i) 13 Denn du wirst sie zur Schulter machen; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen.
Luther1545_Strongs(i)
  13 Denn du wirst sie zur Schulter machen; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen.
Luther1912(i) 13 Denn du wirst machen, daß sie den Rücken kehren; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen.
ELB1871(i) 13 Erhebe dich, Jehova, in deiner Kraft! Wir wollen singen und Psalmen singen deiner Macht.
ELB1905(i) 13 Denn du wirst sie umkehren machen, wirst deine Sehne gegen ihr Angesicht richten.
DSV(i) 13 Want Gij zult hen zetten tot een wit; met Uw pezen zult Gij het op hun aangezicht toeleggen. Verhoog U, HEERE! in Uw sterkte; zo zullen wij zingen, en Uw macht met psalmen loven.
Giguet(i) 13 Levez-vous, Seigneur, en votre force; nous célébrerons et nous chanterons vos grandeurs.
DarbyFR(i) 13 Sois exalté, ô Éternel, dans ta force! Nous chanterons, et nous célébrerons ta puissance.
Martin(i) 13 Parce que tu les mettras en butte, et que tu coucheras tes flèches sur tes cordes contre leurs visages. Elève-toi, Eternel, par ta force; et nous chanterons et psalmodierons ta puissance.
Segond(i) 13 Lève-toi, Eternel, avec ta force! Nous voulons chanter, célébrer ta puissance.
SE(i) 13 Ensálzate, oh SEÑOR, con tu fortaleza; cantaremos y alabaremos tu valentía.
ReinaValera(i) 13 Ensálzate, oh Jehová, con tu fortaleza: Cantaremos y alabaremos tu poderío.
JBS(i) 13 Ensálzate, oh SEÑOR, con tu fortaleza; cantaremos y alabaremos tu valentía.
Albanian(i) 13 Çohu, o Zot, me forcën tënde; ne do të këndojmë dhe do të kremtojmë lëvdimet e fuqisë sate.
RST(i) 13 (20:14) Вознесись, Господи, силою Твоею: мы будем воспевать и прославлять Твое могущество.
Arabic(i) 13 ‎ارتفع يا رب بقوتك. نرنم وننغم بجبروتك
Bulgarian(i) 13 Възвиси се, ГОСПОДИ, в силата Си! Ще пеем, ще пеем псалми за Твоята мощ!
Croatian(i) 13 Ti ćeš ih natjerati u bijeg, svoj luk ćeš usmjeriti na njih. [ (Psalms 21:14) Ustani, Jahve, u sili svojoj! Daj nam da pjesmama slavimo snagu tvoju! ]
BKR(i) 13 Protož je vystavíš za cíl, na tětiva svá přikládati budeš proti tváři jejich. [ (Psalms 21:14) Zjeviž se, ó Hospodine, v síle své, a budemeť zpívati a oslavovati udatnost tvou. ]
Danish(i) 13 Thi du skal gøre, at de fly; du sigter med dine Buetrenge imod deres Ansigt. HERRE! ophøj dig i din Kraft; vi ville synge og love din Magt.
CUV(i) 13 耶 和 華 啊 , 願 你 因 自 己 的 能 力 顯 為 至 高 ! 這 樣 , 我 們 就 唱 詩 , 歌 頌 你 的 大 能 。
CUVS(i) 13 耶 和 华 啊 , 愿 你 因 自 己 的 能 力 显 为 至 高 ! 这 样 , 我 们 就 唱 诗 , 歌 颂 你 的 大 能 。
Esperanto(i) 13 Levigxu, ho Eternulo, en Via forto; Ni kantos kaj gloros Vian potencon.
Finnish(i) 13 Herra, ylennä sinuas väkevyydessäs; niin me veisaamme ja kiitämme sinun voimaas.
FinnishPR(i) 13 (H21:14) Nouse voimassasi, Herra! Laulaen ja veisaten me ylistämme sinun väkevyyttäsi.
Haitian(i) 13 L'ap tire flèch li sou yo, l'ap fè yo kouri ale. Seyè, leve non. Fè yo wè fòs ou! N'a chante, n'a fè lwanj pou jan ou gen pouvwa!
Hungarian(i) 13 Mert meghátráltatod õket, íved húrjait arczuknak feszíted. [ (Psalms 21:14) Emelkedjél fel Uram, a te erõddel, hadd énekeljünk, hadd zengedezzük hatalmadat! ]
Indonesian(i) 13 (21-14) Kami memuji Engkau TUHAN, sebab besarlah kuasa-Mu, kami menyanyi memuji keperkasaan-Mu.
Italian(i) 13 Innalzati, Signore, colla tua forza; Noi canteremo, e salmeggeremo la tua potenza.
ItalianRiveduta(i) 13 Innalzati, o Eterno, con la tua forza; noi canteremo e celebreremo la tua potenza.
Korean(i) 13 여호와여, 주의 능력으로 높임을 받으소서 ! 우리가 주의 권능을 노래하고 칭송하겠나이다
Lithuanian(i) 13 Pakilk, Viešpatie, savo galybėje, mes šlovinsime ir girsime Tavo jėgą.
PBG(i) 13 Przetoż wystawisz ich za cel; cięciwę twą wyciągniesz przeciwko twarzy ich. Podnieśże się, Panie! w mocy twojej, tedy będziemy śpiewać i wysławiać możność twoję.
Portuguese(i) 13 Exalta-te, Senhor, na tua força; então cantaremos e louvaremos o teu poder.
Norwegian(i) 13 For du skal få dem til å vende ryggen; med dine buestrenger sikter du mot deres åsyn.
Romanian(i) 13 Scoală-te, Doamne, cu puterea Ta, şi vom cînta şi vom lăuda puterea Ta.
Ukrainian(i) 13 бо Ти їх обернеш плечима до нас, на тятивах Своїх міцно стріли поставиш на них. Піднесися ж, о Господи, в силі Своїй, а ми будем співати й хвалити могутність Твою!