Psalms 149:2

HOT(i) 2 ישׂמח ישׂראל בעשׂיו בני ציון יגילו במלכם׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H8055 ישׂמח rejoice H3478 ישׂראל Let Israel H6213 בעשׂיו in him that made H1121 בני him: let the children H6726 ציון of Zion H1523 יגילו be joyful H4428 במלכם׃ in their King.
Vulgate(i) 2 laetetur Israhel in factore suo filii Sion exultent in rege suo
Wycliffe(i) 2 Israel be glad in hym that made hym; and the douytris of Syon make ful out ioye in her king.
Coverdale(i) 2 Let Israel reioyse in him that made him, and let the children of Sion be ioyfull in their kynge.
MSTC(i) 2 Let Israel rejoice in him that made him, and let the children of Zion be joyful in their King.
Matthew(i) 2 Let Israell reioyse in hym that made hym, & let the chyldren of Sion be ioyfull in their kyng.
Great(i) 2 Let Israel reioyce in him that made hym, and let the chyldren of Sion be ioyfull in their king.
Geneva(i) 2 Let Israel reioyce in him that made him, and let ye children of Zion reioyce in their King.
Bishops(i) 2 Israel shoulde reioyce in his maker: the children of Sion shoulde be ioyfull in their kyng
DouayRheims(i) 2 Let Israel rejoice in him that made him: and let the children of Sion be joyful in their king.
KJV(i) 2

Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.

KJV_Cambridge(i) 2 Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.
Thomson(i) 2 Let Israel rejoice in his maker; and the children of Sion exult in their king.
Webster(i) 2 Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.
Brenton(i) 2 Let Israel rejoice in him that made him; and let the children of Sion exult in their king.
Brenton_Greek(i) 2 Εὐφρανθήτω Ἰσραὴλ ἐπὶ τῷ ποιήσαντι αὐτὸν, καὶ υἱοὶ Σιὼν ἀγαλλιάσθωσαν ἐπὶ τῷ βασιλεῖ αὐτῶν.
Leeser(i) 2 Let Israel rejoice in his Maker: let the children of Zion exult in their King.
YLT(i) 2 Israel doth rejoice in his Maker, Sons of Zion do joy in their king.
JuliaSmith(i) 2 Israel shall rejoice in him making him: the sons of Zion shall exult in their king.
Darby(i) 2 Let Israel rejoice in his Maker; let the sons of Zion be joyful in their King.
ERV(i) 2 Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.
ASV(i) 2 Let Israel rejoice in him that made him: Let the children of Zion be joyful in their King.
JPS_ASV_Byz(i) 2 Let Israel rejoice in his Maker; let the children of Zion be joyful in their King.
Rotherham(i) 2 Let Israel rejoice in him that made him, Let the sons of Zion exult in their king;
CLV(i) 2 May Israel rejoice in its Maker; May the sons of Zion exult in their King.
BBE(i) 2 Let Israel have joy in his maker; let the children of Zion be glad in their King.
MKJV(i) 2 Let Israel rejoice in his Maker; let the sons of Zion be joyful in their King.
LITV(i) 2 Let Israel rejoice in His Makers; let the sons of Zion be joyful in their Kings.
ECB(i) 2 Yisra El cheers in his Worker; the sons of Siyon twirl in their Sovereign:
ACV(i) 2 Let Israel rejoice in him who made him. Let the sons of Zion be joyful in their King.
WEB(i) 2 Let Israel rejoice in him who made them. Let the children of Zion be joyful in their King.
NHEB(i) 2 Let Israel rejoice in him who made them. Let the children of Zion be joyful in their King.
AKJV(i) 2 Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.
KJ2000(i) 2 Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.
UKJV(i) 2 Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.
EJ2000(i) 2 Let Israel rejoice with his Maker; let the sons of Zion be joyful with their King.
CAB(i) 2 Let Israel rejoice in Him that made him; and let the children of Zion exalt in their King.
LXX2012(i) 2 Let Israel rejoice in him that made him; and let the children of Sion exult in their king.
NSB(i) 2 Let Israel find joy in their creator. Let the people of Zion rejoice over their king.
ISV(i) 2 May Israel rejoice in its Maker, and Zion's descendants in their King!
LEB(i) 2 Let Israel be glad in its maker; let the children of Zion rejoice in their king.
MLV(i) 2 Let Israel rejoice in him who made him. Let the sons of Zion be joyful in their King.
VIN(i) 2 Let Israel rejoice in his Maker; let the sons of Zion be joyful in their King.
Luther1545(i) 2 Israel freue sich des, der ihn gemacht hat; die Kinder Zion seien fröhlich, über ihrem Könige!
Luther1912(i) 2 Israel freue sich des, der es gemacht hat; die Kinder Zions seien fröhlich über ihren König.
ELB1871(i) 2 Israel freue sich seines Schöpfers; die Kinder Zions sollen frohlocken über ihren König!
ELB1905(i) 2 Israel freue sich seines Schöpfers; die Kinder Zions sollen frohlocken über ihren König!
DSV(i) 2 Dat Israël zich verblijde in Dengene, Die hem gemaakt heeft; dat de kinderen Sions zich verheugen over hun Koning.
Giguet(i) 2 Qu’Israël se réjouisse en Celui qui l’a créé; que les fils de Sion tressaillent en leur roi.
DarbyFR(i) 2 Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a fait; que les fils de Sion s'égayent en leur roi!
Martin(i) 2 Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a fait, et que les enfants de Sion s'égayent en leur Roi.
Segond(i) 2 Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a créé! Que les fils de Sion soient dans l'allégresse à cause de leur roi!
SE(i) 2 Alégrese Israel con su Hacedor; los hijos de Sion se gocen con su Rey.
ReinaValera(i) 2 Alégrese Israel en su Hacedor: Los hijos de Sión se gocen en su Rey.
JBS(i) 2 Alégrese Israel con su Hacedor; los hijos de Sion se gocen con su Rey.
Albanian(i) 2 Le të ngazëllohet Izraeli tek ai që e ka bërë, le të ngazëllohen bijtë e Sionit te Mbreti i tyre.
RST(i) 2 Да веселится Израиль о Создателе своем; сыны Сиона да радуются о Царе своем.
Arabic(i) 2 ‎ليفرح اسرائيل بخالقه. ليبتهج بنو صهيون بملكهم
Bulgarian(i) 2 Нека се весели Израил за Създателя си, нека се радват синовете на Сион за Царя си.
Croatian(i) 2 Nek' se raduje Izrael Stvoritelju svojem! Kralju svom neka klikću sinovi Siona!
BKR(i) 2 Vesel se Izrael v tom, kterýž ho učinil, synové Sionští plésejte v králi svém.
Danish(i) 2 Israel glæde sig over sin Skaber, Zions Børn fryde sig over deres Konge!
CUV(i) 2 願 以 色 列 因 造 他 的 主 歡 喜 ! 願 錫 安 的 民 因 他 們 的 王 快 樂 !
CUVS(i) 2 愿 以 色 列 因 造 他 的 主 欢 喜 ! 愿 锡 安 的 民 因 他 们 的 王 快 乐 !
Esperanto(i) 2 Izrael gxoju pri sia Kreinto, La filoj de Cion gxoju pri sia Regxo.
Finnish(i) 2 Iloitkaan Israel tekiässänsä: Zionin lapset riemuitkaan Kuninkaastansa.
FinnishPR(i) 2 Iloitkoon Israel tekijästänsä, Siionin lapset riemuitkoot kuninkaastaan.
Haitian(i) 2 Se pou pèp Izrayèl la fè kè l' kontan, paske se li menm ki fè yo. Se pou tout pèp Siyon an fè fèt, paske se li menm ki wa yo.
Hungarian(i) 2 Örvendezzen Izráel az õ teremtõjében: Sionnak fiai örüljenek az õ királyukban!
Indonesian(i) 2 Bersukacitalah, hai Israel karena Penciptamu; bergembiralah, hai penduduk Sion karena Rajamu!
Italian(i) 2 Rallegrisi Israele nel suo Fattore; Festeggino i figliuoli di Sion nel Re loro.
ItalianRiveduta(i) 2 Si rallegri Israele in colui che lo ha fatto, esultino i figliuoli di Sion nel loro re.
Korean(i) 2 이스라엘은 자기를 지으신 자로 인하여 즐거워하며 시온의 자민 저희의 왕으로 인하여 즐거워 할지어다
Lithuanian(i) 2 Tesidžiaugia Izraelis savo Kūrėju. Siono vaikai tesilinksmina dėl savo Karaliaus.
PBG(i) 2 Wesel się, Izraelu! w Twórcy swoim; synowie Syońscy! radujcie się w królu swoim.
Portuguese(i) 2 Alegre-se Israel naquele que o fez; regozijem-se os filhos de Sião no seu Rei.
Norwegian(i) 2 Israel glede sig i sin skaper, Sions barn fryde sig i sin konge!
Romanian(i) 2 Să se bucure Israel de Cel ce l -a făcut, să se veselească fiii Sionului de Împăratul lor!
Ukrainian(i) 2 Хай ізраїль радіє Творцем своїм, хай Царем своїм тішаться діти Сіону!