Psalms 121:5-6

HOT(i) 5 יהוה שׁמרך יהוה צלך על יד ימינך׃ 6 יומם השׁמשׁ לא יככה וירח בלילה׃
Vulgate(i) 5 Dominus custodiet te Dominus protectio tua super manum dexteram tuam 6 per diem sol non percutiet te neque luna per noctem
Clementine_Vulgate(i) 5 Quia illic sederunt sedes in judicio, sedes super domum David. 6 Rogate quæ ad pacem sunt Jerusalem, et abundantia diligentibus te.
Wycliffe(i) 5 For thei saten there on seetis in doom; seetis on the hous of Dauid. 6 Preie ye tho thingis, that ben to the pees of Jerusalem; and abundaunce be to hem that louen thee.
Coverdale(i) 5 The LORDE himself is thy keper, the LORDE is thy defence vpon yi right honde. 6 So that the Sonne shal not burne the by daye, nether the Moone by night.
MSTC(i) 5 The LORD himself is thy keeper; the LORD is thy defense upon thy righthand, 6 so that the sun shall not burn thee by day, neither the moon by night.
Matthew(i) 5 The Lorde him selfe is thy keper, the Lorde is thy defence vpon thy ryght hande. 6 So that the sunne shall not burne the by daye, nether the mone by nyght.
Great(i) 5 The Lorde hym selfe is thy keper, the Lorde is thy defence vpon thy ryght hande. 6 So that the sunne shall not burne the by daye, nether the moone by nyght.
Geneva(i) 5 The Lord is thy keeper: the Lord is thy shadow at thy right hand. 6 The sunne shall not smite thee by day, nor the moone by night.
Bishops(i) 5 God hym selfe is thy keper: God is thy defence vpon thy ryght hande 6 The sunne shal not hurt thee by day: neither the moone by nyght
DouayRheims(i) 5 The Lord is thy keeper, the Lord is thy protection upon thy right hand. 6 The sun shall not burn thee by day: nor the moon by night.
KJV(i) 5 The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand. 6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
KJV_Cambridge(i) 5 The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand. 6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
Thomson(i) 5 The Lord will keep thee! The Lord at thy right hand will be thy shelter: 6 the sun by day shall not scorch thee; nor shall the moon hurt thee by night.
Webster(i) 5 The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand. 6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
Brenton(i) 5 (120:5) The Lord shall keep thee: the Lord is thy shelter upon thy right hand. 6 (120:6) The sun shall not burn thee by day, neither the moon by night.
Brenton_Greek(i) 5 Κύριος φυλάξει σε, Κύριος σκέπη σοι ἐπὶ χεῖρα δεξιάν σου· 6 Ἡμέρας ὁ ἥλιος οὐ συγκαύσει σε, οὐδὲ ἡ σελήνη τὴν νύκτα.
Leeser(i) 5 The Lord is thy keeper: the Lord is thy shade, he is on thy right hand. 6 By day the sun shall not strike thee, nor the moon by night.
YLT(i) 5 Jehovah is thy preserver, Jehovah is thy shade on thy right hand, 6 By day the sun doth not smite thee, Nor the moon by night.
JuliaSmith(i) 5 Jehovah watching thee Jehovah thy shade upon thy right hand. 6 By day the sun shall not burn thee, and the moon in the night
Darby(i) 5 Jehovah is thy keeper, Jehovah is thy shade upon thy right hand; 6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
ERV(i) 5 The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand. 6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
ASV(i) 5 Jehovah is thy keeper:
Jehovah is thy shade upon thy right hand. 6 The sun shall not smite thee by day,
Nor the moon by night.
JPS_ASV_Byz(i) 5 The LORD is thy keeper; the LORD is thy shade upon thy right hand. 6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
Rotherham(i) 5 Yahweh, is thy keeper, Yahweh, is thy shade, on thy right hand: 6 By day, the sun, shall not smite, nor, the moon, by night.
CLV(i) 5 Yahweh is your Guardian; Yahweh is your Protecting Shade at your right hand. 6 By day the sun shall not smite you, Nor the moon by night."
BBE(i) 5 The Lord is your keeper; the Lord is your shade on your right hand. 6 You will not be touched by the sun in the day, or by the moon at night.
MKJV(i) 5 Jehovah is your keeper; Jehovah is your shade on your right hand. 6 The sun shall not strike you by day, nor the moon by night.
LITV(i) 5 Jehovah is your keeper; Jehovah is your shade on your right hand. 6 The sun shall not strike you by day, nor the moon by night;
ECB(i) 5 Yah Veh - your guard; Yah Veh - your shade at your right; 6 neither the sun smites you by day nor the moon by night.
ACV(i) 5 LORD is thy keeper. LORD is thy shade upon thy right hand. 6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
WEB(i) 5 Yahweh is your keeper. Yahweh is your shade on your right hand. 6 The sun will not harm you by day, nor the moon by night.
NHEB(i) 5 The LORD is your keeper. The LORD is your shade on your right hand. 6 The sun will not harm you by day, nor the moon by night.
AKJV(i) 5 The LORD is your keeper: the LORD is your shade on your right hand. 6 The sun shall not smite you by day, nor the moon by night.
KJ2000(i) 5 The LORD is your keeper: the LORD is your shade upon your right hand. 6 The sun shall not strike you by day, nor the moon by night.
UKJV(i) 5 The LORD is your keeper: the LORD is your shade upon your right hand. 6 The sun shall not strike you by day, nor the moon by night.
TKJU(i) 5 The LORD is your keeper: The LORD is your shade upon your right hand. 6 The sun shall not afflict you by day, nor the moon by night.
EJ2000(i) 5 The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand. 6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
CAB(i) 5 The Lord shall keep you: the Lord is your shelter upon your right hand. 6 The sun shall not burn you by day, neither the moon by night.
LXX2012(i) 5 For there are set thrones for judgment, [even] thrones for the house of David. 6 Pray now for the peace of Jerusalem: and [let there be] prosperity to them that love you.
NSB(i) 5 Jehovah is your keeper. Jehovah is your shade on your right hand. 6 The sun will not strike you by day. The moon will not strike you by night.
ISV(i) 5 The LORD is your guardian; the LORD is your shade at your right side. 6 The sun will not ravage you by day, nor the moon by night.
LEB(i) 5 Yahweh is your protector; Yahweh is your shade at your right hand. 6 The sun will not strike you by day, nor the moon by night.
BSB(i) 5 The LORD is your keeper; the LORD is the shade on your right hand. 6 The sun will not strike you by day, nor the moon by night.
MSB(i) 5 The LORD is your keeper; the LORD is the shade on your right hand. 6 The sun will not strike you by day, nor the moon by night.
MLV(i) 5 Jehovah is your keeper. Jehovah is your shade upon your right hand. 6 The sun will not kill* you by day, nor the moon by night.
VIN(i) 5 the LORD is your protector; the LORD is your shade at your right hand. 6 The sun will not harm you by day, nor the moon by night.
Luther1545(i) 5 Der HERR behütet dich; der HERR ist dein Schatten über deiner rechten Hand, 6 daß dich des Tages die Sonne nicht steche, noch der Mond des Nachts.
Luther1912(i) 5 Der HERR behütet dich; der HERR ist dein Schatten über deiner rechten Hand, 6 daß dich des Tages die Sonne nicht steche noch der Mond des Nachts.
ELB1871(i) 5 Jehova ist dein Hüter, Jehova ist dein Schatten über deiner rechten Hand. 6 Nicht wird die Sonne dich stechen des Tages, noch der Mond des Nachts.
ELB1905(i) 5 Jahwe ist dein Hüter, Jahwe ist dein Schatten über deiner rechten Hand. 6 Nicht wird die Sonne dich stechen des Tages, noch der Mond des Nachts.
DSV(i) 5 De HEERE is uw Bewaarder, de HEERE is uw Schaduw, aan uw rechterhand. 6 De zon zal u des daags niet steken, noch de maan des nachts.
Giguet(i) 5 Le Seigneur te gardera, le Seigneur sera ton abri; sur toi il étendra sa maison. 6 Le soleil ne te brûlera point pendant le jour, ni la lune pendant la nuit.
DarbyFR(i) 5 L'Éternel est celui qui te garde; l'Éternel est ton ombre, à ta main droite. 6 Le soleil ne te frappera pas de jour, ni la lune de nuit.
Martin(i) 5 L'Eternel est celui qui te garde, l'Eternel est ton ombre, il est à ta main droite. 6 Le soleil ne donnera point sur toi, de jour; ni la lune, de nuit.
Segond(i) 5 L'Eternel est celui qui te garde, L'Eternel est ton ombre à ta main droite. 6 Pendant le jour le soleil ne te frappera point, Ni la lune pendant la nuit.
SE(i) 5 El SEÑOR será tu guardador; el SEÑOR será tu sombra a tu mano derecha. 6 El sol no te fatigará de día, ni la luna de noche.
ReinaValera(i) 5 Jehová es tu guardador: Jehová es tu sombra á tu mano derecha. 6 El sol no te fatigará de día, Ni la luna de noche.
JBS(i) 5 El SEÑOR será tu guardador; el SEÑOR será tu sombra a tu mano derecha. 6 El sol no te fatigará de día, ni la luna de noche.
Albanian(i) 5 Zoti është ai që të mbron, Zoti është hija jote, ai ndodhet në të djathtën tënde. 6 Dielli nuk ka për të të goditur ditën, as hëna natën.
RST(i) 5 (120:5) Господь – хранитель твой; Господь – сень твоя с правой рукитвоей. 6 (120:6) Днем солнце не поразит тебя, ни луна ночью.
Arabic(i) 5 ‎الرب حافظك. الرب ظل لك عن يدك اليمنى‎. 6 ‎لا تضربك الشمس في النهار ولا القمر في الليل‎.
Bulgarian(i) 5 ГОСПОД е твой пазител, ГОСПОД е твоя сянка от дясната ти страна. 6 Слънцето няма да те порази денем, нито луната — нощем.
Croatian(i) 5 Jahve je čuvar tvoj, Jahve je zasjen tvoj s desne tvoje! 6 Neće ti sunce nauditi danju ni mjesec noću.
BKR(i) 5 Hospodin strážce tvůj, Hospodin zastínění tvé tobě po pravici. 6 Nebudeť bíti na tě slunce ve dne, ani měsíc v noci.
Danish(i) 5 HERREN er den, der bevarer dig; HERREN er din Skygge ved din højre Haand. 6 Solen skal ikke stikke dig om Dagen eller Maanen om Natten.
CUV(i) 5 保 護 你 的 是 耶 和 華 ; 耶 和 華 在 你 右 邊 蔭 庇 你 。 6 白 日 , 太 陽 必 不 傷 你 ; 夜 間 , 月 亮 必 不 害 你 。
CUVS(i) 5 保 护 你 的 是 耶 和 华 ; 耶 和 华 在 你 右 边 荫 庇 你 。 6 白 日 , 太 阳 必 不 伤 你 ; 夜 间 , 月 亮 必 不 害 你 。
Esperanto(i) 5 La Eternulo estas via gardanto; La Eternulo estas via ombro cxe via dekstra mano. 6 En la tago la suno vin ne frapos, Nek la luno en la nokto.
Finnish(i) 5 Herra kätkeköön sinua: Herra on sinun varjos, sinun oikialla kädelläs, 6 Ettei aurinko sinua polttaisi päivällä, eikä kuu yöllä.
FinnishPR(i) 5 Herra on sinun varjelijasi, Herra on suojaava varjosi sinun oikealla puolellasi. 6 Ei polta sinua aurinko päivällä, eikä kuu yöllä.
Haitian(i) 5 Se Seyè a k'ap veye sou ou, l'ap kanpe bò dwat ou tankou lonbraj ou. Se li ki tout pwoteksyon ou. 6 Lajounen, solèy la p'ap fè ou anyen, lannwit, lalin lan p'ap fè ou anyen.
Hungarian(i) 5 Az Úr a te õrizõd, az Úr a te árnyékod a te jobbkezed felõl. 6 Nappal a nap meg nem szúr téged, sem éjjel a hold.
Indonesian(i) 5 TUHAN akan menjagai engkau, Ia di sampingmu untuk melindungi engkau. 6 Engkau takkan sakit karena matahari di waktu siang, atau karena bulan di waktu malam.
Italian(i) 5 Il Signore è quel che ti guarda; Il Signore è la tua ombra, egli è alla tua man destra. 6 Di giorno il sole non ti ferirà, Nè la luna di notte.
ItalianRiveduta(i) 5 L’Eterno è colui che ti protegge; l’Eterno è la tua ombra; egli sta alla tua destra. 6 Di giorno il sole non ti colpirà, né la luna di notte.
Korean(i) 5 여호와는 너를 지키시는 자라 여호와께서 네 우편에서 네 그늘이 되시나니 6 낮의 해가 너를 상치 아니하며 밤의 달도 너를 해치 아니하리로다
Lithuanian(i) 5 Viešpats yra tavo sargas, Viešpats­tau šešėlis tavo dešinėje: 6 dieną nepažeis tavęs saulė nė mėnulis naktį.
PBG(i) 5 Pan jest stróżem twoim; Pan jest cieniem twoim po prawej ręce twojej. 6 We dnie słońce nie uderzy na cię, ani miesiąc w nocy.
Portuguese(i) 5 O Senhor é quem te guarda; o Senhor é a tua sombra à tua mão direita. 6 De dia o sol não te ferirá, nem a lua de noite.
Norwegian(i) 5 Herren er din vokter, Herren er din skygge ved din høire hånd. 6 Solen skal ikke stikke dig om dagen, ei heller månen om natten.
Romanian(i) 5 Domnul este Păzitorul tău, Domnul este umbra ta pe mîna ta cea dreaptă. 6 De aceea nu te va bate soarele ziua, nici luna noaptea.
Ukrainian(i) 5 Господь то твій Сторож, Господь твоя тінь при правиці твоїй, 6 удень сонце не вдарить тебе, ані місяць вночі!