Psalms 121:4

HOT(i) 4 הנה לא ינום ולא יישׁן שׁומר ישׂראל׃
Vulgate(i) 4 ecce non dormitabit neque dormiet qui custodiet Israhel
Clementine_Vulgate(i) 4 Illuc enim ascenderunt tribus, tribus Domini: testimonium Israël, ad confitendum nomini Domini.
Wycliffe(i) 4 For the lynagis, the lynagis of the Lord stieden thidir, the witnessing of Israel; to knouleche to the name of the Lord.
Coverdale(i) 4 Beholde, he that kepeth Israel, doth nether slombre ner slepe.
MSTC(i) 4 Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
Matthew(i) 4 Beholde, he that kepeth Israell, doth nether slomber nor slepe.
Great(i) 4 Beholde, he that kepeth Israel, shall nether slombre nor slepe.
Geneva(i) 4 Beholde, he that keepeth Israel, wil neither slumber nor sleepe.
Bishops(i) 4 Beholde, he that kepeth Israel: wyll neither slumber nor sleepe
DouayRheims(i) 4 Behold he shall neither slumber nor sleep, that keepeth Israel.
KJV(i) 4 Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
Thomson(i) 4 Lo! he who keepeth Israel, will neither slumber nor sleep.
Webster(i) 4 Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
Brenton(i) 4 (120:4) Behold, he that keeps Israel shall not slumber nor sleep.
Brenton_Greek(i) 4 Ἰδοὺ οὐ νυστάξει οὐδὲ ὑπνώσει ὁ φυλάσσων τὸν Ἰσραήλ.
Leeser(i) 4 Behold, he slumbereth not, and he sleepeth not—the keeper of Israel.
YLT(i) 4 Lo, He slumbereth not, nor sleepeth, He who is preserving Israel.
JuliaSmith(i) 4 Behold, he watching. Israel will not slumber and he will not sleep.
Darby(i) 4 Behold, he that keepeth Israel will neither slumber nor sleep.
ERV(i) 4 Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
ASV(i) 4 Behold, he that keepeth Israel
Will neither slumber nor sleep.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Behold, He that keepeth Israel doth neither slumber nor sleep.
Rotherham(i) 4 Lo! neither will slumber nor sleep, The keeper of Israel.
CLV(i) 4 Behold, He is neither slumbering nor sleeping, The Guardian of Israel."
BBE(i) 4 See, the eyes of Israel's keeper will not be shut in sleep.
MKJV(i) 4 Behold, He who keeps Israel shall neither slumber nor sleep.
LITV(i) 4 Behold, He who keeps Israel will not slumber nor sleep.
ECB(i) 4 behold, he who guards Yisra El neither slumbers nor sleeps:
ACV(i) 4 Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
WEB(i) 4 Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
NHEB(i) 4 Look, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
AKJV(i) 4 Behold, he that keeps Israel shall neither slumber nor sleep.
KJ2000(i) 4 Behold, he that keeps Israel shall neither slumber nor sleep.
UKJV(i) 4 Behold, he that keeps Israel shall neither slumber nor sleep.
TKJU(i) 4 Behold, He that keeps Israel shall neither slumber nor sleep.
EJ2000(i) 4 Behold, he that keeps Israel shall neither slumber nor sleep.
CAB(i) 4 Behold, He that keeps Israel shall not slumber nor sleep.
LXX2012(i) 4 For there the tribes went up, the tribes of the Lord, as a testimony for Israel, to give thanks to the name of the Lord.
NSB(i) 4 Behold, He who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
ISV(i) 4 Look! The one who is guarding Israel never sleeps and does not take naps.
LEB(i) 4 Look, he will not slumber and he will not sleep— he who protects Israel.
BSB(i) 4 Behold, the Protector of Israel will neither slumber nor sleep.
MSB(i) 4 Behold, the Protector of Israel will neither slumber nor sleep.
MLV(i) 4 Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
VIN(i) 4 Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
Luther1545(i) 4 Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht.
Luther1912(i) 4 Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht.
ELB1871(i) 4 Siehe, der Hüter Israels, nicht schlummert noch schläft er.
ELB1905(i) 4 Siehe, der Hüter Israels, nicht schlummert noch schläft er.
DSV(i) 4 Ziet, de Bewaarder Israëls zal niet sluimeren, noch slapen.
Giguet(i) 4 Il ne sommeillera pas, il ne s’endormira point celui qui garde Israël.
DarbyFR(i) 4 Voici, celui qui garde Israël ne sommeillera pas, et ne dormira pas.
Martin(i) 4 Voilà, celui qui garde Israël ne sommeillera point, et ne s'endormira point.
Segond(i) 4 Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israël.
SE(i) 4 He aquí, no se adormecerá ni dormirá el que guarda a Israel.
ReinaValera(i) 4 He aquí, no se adormecerá ni dormirá El que guarda á Israel.
JBS(i) 4 He aquí, no se adormecerá ni dormirá el que guarda a Israel.
Albanian(i) 4 Ja, ai që mbron Izraelin nuk dremit dhe nuk fle.
RST(i) 4 (120:4) не дремлет и не спит хранящий Израиля.
Arabic(i) 4 ‎انه لا ينعس ولا ينام حافظ اسرائيل‎.
Bulgarian(i) 4 Ето, няма да задреме, нито да заспи Пазителят на Израил.
Croatian(i) 4 Ne, ne drijema i ne spava on, čuvar Izraelov.
BKR(i) 4 Aj, nedřímeť, ovšem nespí ten, kterýž ostříhá Izraele.
Danish(i) 4 Se, han slumrer ikke og sover ikke, han, som bevarer Israel!
CUV(i) 4 保 護 以 色 列 的 , 也 不 打 盹 也 不 睡 覺 。
CUVS(i) 4 保 护 以 色 列 的 , 也 不 打 盹 也 不 睡 觉 。
Esperanto(i) 4 Jen ne dormetas kaj ne dormas La gardanto de Izrael.
Finnish(i) 4 Katso, joka Israelia varjelee, ei se torku eli makaa.
FinnishPR(i) 4 Katso, hän, joka Israelia varjelee, ei torku eikä nuku.
Haitian(i) 4 Moun k'ap veye sou pèp Izrayèl la p'ap kabicha, li p'ap dòmi.
Hungarian(i) 4 Ímé, nem szunnyad és nem alszik az Izráelnek õrizõje!
Indonesian(i) 4 Sesungguhnya, pelindung Israel itu tak pernah mengantuk atau tertidur.
Italian(i) 4 Ecco, il Guardiano d’Israele Non sonnecchia, e non dorme.
Korean(i) 4 이스라엘을 지키시는 자는 졸지도 아니하고 주무시지도 아니하시리로다
PBG(i) 4 Oto nie drzemie ani śpi ten, który strzeże Izraela.
Portuguese(i) 4 Eis que não dormitará nem dormirá aquele que guarda a Israel.
Norwegian(i) 4 Se, han slumrer ikke og sover ikke, Israels vokter.
Romanian(i) 4 Iată că nu dormitează, nici nu doarme Cel ce păzeşte pe Israel.
Ukrainian(i) 4 оце не дрімає й не спить Сторож ізраїлів!