Psalms 11:4

LXX_WH(i)
    4 G2962 N-NSM [10:4] κυριος G1722 PREP εν G3485 N-DSM ναω G40 A-DSM αγιω G846 D-GSM αυτου G2962 N-NSM κυριος G1722 PREP εν G3772 N-DSM ουρανω G3588 T-NSM ο G2362 N-NSM θρονος G846 D-GSM αυτου G3588 T-NPM οι G3788 N-NPM οφθαλμοι G846 D-GSM αυτου G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G3993 N-ASM πενητα G578 V-PAI-3P αποβλεπουσιν G3588 T-NPN τα   N-NPN βλεφαρα G846 D-GSM αυτου G1833 V-PAI-3S εξεταζει G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους G3588 T-GPM των G444 N-GPM ανθρωπων
HOT(i) 4 יהוה בהיכל קדשׁו יהוה בשׁמים כסאו עיניו יחזו עפעפיו יבחנו בני אדם׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H3068 יהוה The LORD H1964 בהיכל temple, H6944 קדשׁו in his holy H3068 יהוה the LORD's H8064 בשׁמים in heaven: H3678 כסאו throne H5869 עיניו his eyes H2372 יחזו behold, H6079 עפעפיו his eyelids H974 יבחנו try, H1121 בני the children H120 אדם׃ of men.
Vulgate(i) 4 Dominus in templo sancto suo Dominus in caelo thronus eius oculi eius vident palpebrae eius probant filios hominum
Wycliffe(i) 4 The Lord destrie alle gileful lippis; and the greet spekynge tunge.
Coverdale(i) 4 But the LORDE is in his holy temple, the LORDES seate is in heauen: He cosidereth it with his eyes, his eye lyddes beholde the children of men.
MSTC(i) 4 The LORD is in his holy temple, the LORD's seat is in heaven. His eyes consider the poor, and his eyelids try the children of men.
Matthew(i) 4 But the Lorde is in hys holy temple, the Lordes seate is in heauen: He considereth it with hys eyes, hys eye lyddes beholde the chyldren of men.
Great(i) 4 The Lorde is in hys holy temple the Lordes seat is in heauen? Hys eyes consydre & hys eye lyddes tryeth the chyldren of men.
Geneva(i) 4 The Lord is in his holy palace: the Lordes throne is in the heauen: his eyes wil consider: his eye lids will try the children of men.
Bishops(i) 4 But God is in his holy temple, Gods throne is in heauen: his eyes looke downe, his eye liddes tryeth the chyldren of men
DouayRheims(i) 4 (11:5) The Lord is in his holy temple, the Lord's throne is in heaven. His eyes look on the poor man: his eyelids examine the sons of men.
KJV(i) 4 The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
KJV_Cambridge(i) 4 The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
Thomson(i) 4 The Lord is in his holy temple. The Lord, whose throne is in heaven; whose eyes look down on the needy; whose eye lids examine the sons of men;
Webster(i) 4 The LORD is in his holy temple, the LORD'S throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try the children of men.
Brenton(i) 4 (10:5) The Lord is in his holy temple, as for the Lord, his throne is in heaven: his eyes look upon the poor, his eyelids try the sons of men.
Brenton_Greek(i) 4 Κύριος ἐν ναῷ ἁγίῳ αὐτοῦ, Κύριος, ἐν οὐρανῷ ὁ θρόνος αὐτοῦ· οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ εἰς τὸν πένητα ἀποβλέπουσι, τὰ βλέφαρα αὐτοῦ ἐξετάζει τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων·
Leeser(i) 4 The Lord is in his holy temple, the Lord hath his throne in the heavens, his eyes behold, his eyelids prove, the children of men.
YLT(i) 4 `Jehovah is in his holy temple: Jehovah—in the heavens is His throne. His eyes see—His eyelids try the sons of men.
JuliaSmith(i) 4 Jehovah is in his holy temple; Jehovah, in the heavens his throne: his eyes will behold, his eyelashes will try the sons of man.
Darby(i) 4 Jehovah [is] in the temple of his holiness; Jehovah, -- his throne is in the heavens: his eyes behold, his eyelids try the children of men.
ERV(i) 4 The LORD is in his holy temple, the LORD, his throne is in heaven; his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
ASV(i) 4 Jehovah is in his holy temple;
Jehovah, his throne is in heaven;
His eyes behold, his eyelids try, the children of men.
JPS_ASV_Byz(i) 4 The LORD is in His holy temple, the LORD, His throne is in heaven; His eyes behold, His eyelids try, the children of men.
Rotherham(i) 4 Yahweh, is in his holy temple As for Yahweh, in the heavens, is his throne, His eyes, behold––His eyelashes test the sons of men.
CLV(i) 4 Yahweh is in His holy temple; Yahweh--His throne is in the heavens. His eyes are perceiving; His eyelids are testing the sons of humanity.
BBE(i) 4 The Lord is in his holy Temple, the Lord's seat is in heaven; his eyes are watching and testing the children of men.
MKJV(i) 4 Jehovah is in His holy temple; Jehovah's throne is in Heaven; His eyes behold, His eyelids examine the children of men.
LITV(i) 4 Jehovah is in His holy temple Jehovah, His throne is in the heavens; His eyes see; His eyelids will examine the sons of man.
ECB(i) 4 Yah Veh is in his holy manse, the throne of Yah Veh is in the heavens; his eyes see; his eyelids proof the sons of humanity.
ACV(i) 4 LORD is in his holy temple. LORD's throne is in heaven. His eyes, behold, his eyelids try, the sons of men.
WEB(i) 4 Yahweh is in his holy temple. Yahweh is on his throne in heaven. His eyes observe. His eyes examine the children of men.
NHEB(i) 4 The LORD is in his holy temple. The LORD is on his throne in heaven. His eyes look upon the poor. His eyes examine the descendants of Adam.
AKJV(i) 4 The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
KJ2000(i) 4 The LORD is in his holy temple, the LORD'S throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids test, the children of men.
UKJV(i) 4 The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
TKJU(i) 4 The LORD is in His holy temple, the LORD's throne is in heaven: His eyes behold and His eyelids examine the children of men.
EJ2000(i) 4 ¶ The LORD is in the temple of his holiness, the LORD’s throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try the children of men.
CAB(i) 4 The Lord is in His holy temple; as for the Lord, His throne is in heaven: His eyes look upon the poor, His eyelids test the sons of men.
LXX2012(i) 4 who have said, We will magnify our tongue; our lips are our own: who is Lord of us?
NSB(i) 4 Jehovah is in his holy temple. Jehovah’s throne is in heaven. His eyes see. They examine the sons of men.
ISV(i) 4 The LORD is in his holy Temple; the LORD’s throne is in the heavens. His eyes see, his glance examines humanity.
LEB(i) 4 Yahweh is in his holy temple; Yahweh is in the heavens on his throne. His eyelids see; they test the children of humankind.
BSB(i) 4 The LORD is in His holy temple; the LORD is on His heavenly throne. His eyes are watching closely; they examine the sons of men.
MSB(i) 4 The LORD is in His holy temple; the LORD is on His heavenly throne. His eyes are watching closely; they examine the sons of men.
MLV(i) 4 Jehovah is in his holy temple. Jehovah's throne is in heaven. His eyes, behold, his eyelids try, the sons of men.
VIN(i) 4 the LORD is in his holy temple. the LORD is on his throne in heaven. His eyes observe. His eyes examine the children of men.
Luther1545(i) 4 Der HERR ist in seinem heiligen Tempel, des HERRN Stuhl ist im Himmel; seine Augen sehen drauf, seine Augenlider prüfen die Menschenkinder.
Luther1912(i) 4 Der HERR ist in seinem heiligen Tempel, des HERRN Stuhl ist im Himmel; seine Augen sehen darauf, seine Augenlider prüfen die Menschenkinder.
ELB1871(i) 4 Jehova ist in seinem heiligen Palast. Jehova-in den Himmeln ist sein Thron; seine Augen schauen, seine Augenlider prüfen die Menschenkinder.
ELB1905(i) 4 Jahwe ist in seinem heiligen Palast. O. Tempel Jahwe, in den Himmeln ist sein Thron; seine Augen schauen, seine Augenlider prüfen die Menschenkinder.
DSV(i) 4 De HEERE is in het paleis Zijner heiligheid, des HEEREN troon is in den hemel; Zijn ogen aanschouwen, Zijn oogleden proeven de mensenkinderen.
Giguet(i) 4 ¶ Le Seigneur réside en son temple saint; le Seigneur a son trône au ciel; ses yeux sont fixés sur le pauvre; ses regards interrogent les fils des hommes.
DarbyFR(i) 4
L'Éternel est dans le palais de sa sainteté, l'Éternel a son trône dans les cieux; ses yeux voient, ses paupières sondent les fils des hommes.
Martin(i) 4 L'Eternel est au palais de sa Sainteté; l'Eternel a son Trône aux cieux; ses yeux contemplent, et ses paupières sondent les fils des hommes.
Segond(i) 4 L'Eternel est dans son saint temple, L'Eternel a son trône dans les cieux; Ses yeux regardent, Ses paupières sondent les fils de l'homme.
SE(i) 4 El SEÑOR está en el templo de su santidad; la silla del SEÑOR está en el cielo; sus ojos ven, sus párpados prueban a los hijos de los hombres.
ReinaValera(i) 4 Jehová en el templo de su santidad: La silla de Jehová está en el cielo: Sus ojos ven, sus párpados examinan á los hijos de los hombres.
JBS(i) 4 ¶ El SEÑOR está en el templo de su santidad; la silla del SEÑOR está en el cielo; sus ojos ven, sus párpados prueban a los hijos de los hombres.
Albanian(i) 4 Zoti është në tempullin e tij të shenjtë; Zoti ka fronin e tij në qiejtë; sytë e tij shohin, qepallat e tij vëzhgojnë bijtë e njerëzve,
RST(i) 4 (10:4) Господь во святом храме Своем, Господь, – престол Его на небесах, очи Его зрят; вежды Его испытывают сынов человеческих.
Arabic(i) 4 الرب في هيكل قدسه. الرب في السماء كرسيه. عيناه تنظران اجفانه تمتحن بني آدم‎.
Bulgarian(i) 4 ГОСПОД е в светия Си храм, ГОСПОДНИЯТ престол е в небесата, очите Му гледат, утринните Му лъчи изпитват човешките синове.
Croatian(i) 4 Jahve je u svom svetom Hramu, na nebeskom sjedi prijestolju. Oči njegove motre, vjeđama proniče sinove ljudske.
BKR(i) 4 Hospodin jest v chrámě svatém svém, trůn Hospodinův v nebi jest; oči jeho hledí, víčka jeho zkušují synů lidských.
Danish(i) 4 HERREN er i sit hellige Tempel, HERRENS Trone er i Himmelen; hans Øjne se, hans øjenlaage prøve Menneskens Børn.
CUV(i) 4 耶 和 華 在 他 的 聖 殿 裡 ; 耶 和 華 的 寶 座 在 天 上 ; 他 的 慧 眼 察 看 世 人 。
CUVS(i) 4 耶 和 华 在 他 的 圣 殿 里 ; 耶 和 华 的 宝 座 在 天 上 ; 他 的 慧 眼 察 看 世 人 。
Esperanto(i) 4 La Eternulo estas en Sia sankta templo; La trono de la Eternulo estas en la cxielo; Liaj okuloj vidas, Liaj palpebroj esploras la homidojn.
Finnish(i) 4 Herra on pyhässä templissänsä, Herran istuin on taivaissa; hänen silmänsä ottavat vaarin, ja hänen silmänsä laudat koettelevat ihmisten lapsia.
FinnishPR(i) 4 Herra pyhässä temppelissänsä, Herra, jonka istuin on taivaassa-hänen silmänsä näkevät, hänen katseensa tutkii ihmislapset;
Haitian(i) 4 Seyè a nan kay ki apa pou li a, li gen fotèy li nan syèl la. L'ap gade lèzòm: li konnen sa y'ap fè.
Hungarian(i) 4 Az Úr az õ szent templomában, az Úr trónja az egekben; az õ szemei látják, szemöldökei megpróbálják az emberek fiait.
Indonesian(i) 4 TUHAN ada di Rumah-Nya yang suci, takhta-Nya ada di surga. Ia mengamati umat manusia dan mengetahui segala perbuatan mereka.
Italian(i) 4 Il Signore è nel Tempio della sua santità; Il trono del Signore è ne’ cieli; I suoi occhi veggono, Le sue palpebre esaminano i figliuoli degli uomini.
ItalianRiveduta(i) 4 L’Eterno è nel tempio della sua santità; l’Eterno ha il suo trono nei cieli; i suoi occhi veggono, le sue palpebre scrutano i figliuoli degli uomini.
Korean(i) 4 여호와께서 그 성전에 계시니 여호와의 보좌는 하늘에 있음이여 그 눈이 인생을 통촉하시고 그 안목이 저희를 감찰하시도다
Lithuanian(i) 4 Viešpats savo šventykloje; danguje stovi Viešpaties sostas. Jo akys stebi, žmonių vaikus jos tyrinėja.
PBG(i) 4 Pan jest w kościele świętem swoim, stolica Pańska jest na niebie; oczy jego upatrują, powieki jego doświadczają synów ludzkich.
Portuguese(i) 4 O Senhor está no seu santo templo, o trono do Senhor está nos céus; os seus olhos contemplam, as suas pálpebras provam os filhos dos homens.
Norwegian(i) 4 Herren er i sitt hellige tempel, Herrens trone er i himmelen, hans øine skuer, hans blikk prøver menneskenes barn.
Romanian(i) 4 Domnul este în Templul Lui cel sfînt, Domnul Îşi are scaunul de domnie în ceruri. Ochii Lui privesc, şi ploapele Lui cercetează pe fiii oamenilor.
Ukrainian(i) 4 Господь у святім Своїм храмі, Господь престол Його на небесах, бачать очі Його, повіки Його випробовують людських синів!