Psalms 109:2-4

ABP_Strongs(i)
  2 G3754 for G4750 the mouth G268 of the sinner, G2532 and G4750 the mouth G1386 of the deceitful one G1909 [2against G1473 3me G455 1opened]; G2980 they spoke G2596 against G1473 me G1100 [2tongue G1386 1 with a deceitful];
  3 G2532 and G3056 with words G3411.1 of hatred G2944 they encircled G1473 me; G2532 and G4170 they waged war against G1473 me G1431 without charge.
  4 G473 Instead G3588 of the G25 loving G1473 me, G1736.1 they slandered G1473 me; G1473 but I G1161   G4336 prayed.
ABP_GRK(i)
  2 G3754 ότι G4750 στόμα G268 αμαρτωλού G2532 και G4750 στόμα G1386 δολίου G1909 επ΄ G1473 εμέ G455 ηνοίχθη G2980 ελάλησαν G2596 κατ΄ G1473 εμού G1100 γλώσση G1386 δολία
  3 G2532 και G3056 λόγοις G3411.1 μίσους G2944 εκύκλωσάν G1473 με G2532 και G4170 επολέμησάν G1473 με G1431 δωρεάν
  4 G473 αντί G3588 του G25 αγαπάν G1473 με G1736.1 ενδιέβαλλόν G1473 με G1473 εγώ δε G1161   G4336 προσηυχόμην
LXX_WH(i)
    2 G3754 CONJ [108:2] οτι G4750 N-NSN στομα G268 A-GSM αμαρτωλου G2532 CONJ και G4750 N-NSN στομα G1386 A-GSM δολιου G1909 PREP επ G1473 P-AS εμε G455 V-API-3S ηνοιχθη G2980 V-AAI-3P ελαλησαν G2596 PREP κατ G1473 P-GS εμου G1100 N-DSF γλωσση G1386 A-DSF δολια
    3 G2532 CONJ [108:3] και G3056 N-DPM λογοις   N-GPN μισους G2944 V-AAI-3P εκυκλωσαν G1473 P-AS με G2532 CONJ και G4170 V-AAI-3P επολεμησαν G1473 P-AS με G1431 N-ASF δωρεαν
    4 G473 PREP [108:4] αντι G3588 T-GSN του G25 V-PAN αγαπαν G1473 P-AS με   V-IAI-3P ενδιεβαλλον G1473 P-AS με G1473 P-NS εγω G1161 PRT δε G4336 V-IMI-1S προσευχομην
HOT(i) 2 כי פי רשׁע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשׁון שׁקר׃ 3 ודברי שׂנאה סבבוני וילחמוני חנם׃ 4 תחת אהבתי ישׂטנוני ואני תפלה׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H3588 כי For H6310 פי the mouth H7563 רשׁע of the wicked H6310 ופי and the mouth H4820 מרמה of the deceitful H5921 עלי against H6605 פתחו are opened H1696 דברו me: they have spoken H854 אתי against H3956 לשׁון tongue. H8267 שׁקר׃ me with a lying
  3 H1697 ודברי also with words H8135 שׂנאה of hatred; H5437 סבבוני They compassed me about H3898 וילחמוני and fought against H2600 חנם׃ me without a cause.
  4 H8478 תחת For H160 אהבתי my love H7853 ישׂטנוני they are my adversaries: H589 ואני but I H8605 תפלה׃ prayer.
Vulgate(i) 2 pro victoria David canticum Deus laudabilis mihi ne taceas quia os impii et os dolosi contra me apertum est 3 locuti sunt de me lingua mendacii verbis odii circumdederunt me et expugnaverunt me frustra 4 pro eo quod eos diligebam adversabantur mihi ego autem orabam
Clementine_Vulgate(i) 2 Virgam virtutis tuæ emittet Dominus ex Sion: dominare in medio inimicorum tuorum. 3 Tecum principium in die virtutis tuæ in splendoribus sanctorum: ex utero, ante luciferum, genui te. 4 Juravit Dominus, et non pœnitebit eum: Tu es sacerdos in æternum secundum ordinem Melchisedech.
Wycliffe(i) 2 The Lord schal sende out fro Syon the yerde of thi vertu; be thou lord in the myddis of thin enemyes. 3 The bigynnyng is with thee in the dai of thi vertu, in the briytnessis of seyntis; Y gendride thee of the wombe before the dai sterre. 4 The Lord swoor, and it schal not repente him; Thou art a preest with outen ende, bi the ordre of Melchisedech.
Coverdale(i) 2 and speake agaynst me with false toges. They compase me aboute with wordes of hatred, & fight agaynst me without a cause. 3 For the loue that I had vnto them, they take now my contrary parte, but I geue my self vnto prayer. 4 Thus they rewarde me euell for good, & hatred for my good will.
MSTC(i) 2 for the mouth of the ungodly, yea and the mouth of the deceitful is opened upon me, and speak against me with false tongues. 3 They compass me about with words of hatred, and fight against me without a cause. 4 For the love that I had unto them, they take now my contrary part; but I give myself unto prayer.
Matthew(i) 2 For the mouth of the vngodlye yea and the mouth of the disceatfull is opened vpon me, and speake agaynste me wyth false tonges. 3 They compase me aboute with wordes of hatred, and fight against me without a cause 4 For the loue that I had vnto them, they take now my contrary parte, but I geue my selfe vnto prayer.
Great(i) 2 & they haue spoken against me with false tonges. They compased me about also with wordes of hatred, & fought agaynst me without a cause. 3 For the loue that I had vnto them, lo, they take now my contrary part, but I geue my self vnto prayer. 4 Thus haue they rewarded me euell for good, and hatred for my good wyll.
Geneva(i) 2 For the mouth of the wicked, and the mouth full of deceite are opened vpon me: they haue spoken to me with a lying tongue. 3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause. 4 For my friendship they were mine aduersaries, but I gaue my selfe to praier.
Bishops(i) 2 For the mouth of the vngodly and the mouth of the deceiptfull is opened vpon me: they haue spoken against me with a false tongue 3 And they haue compassed me about with hatefull wordes: and fought against me without a cause 4 For the loue that I bare vnto them, they are become mine aduersaries: but I geue my selfe vnto prayer
DouayRheims(i) 2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me. 3 They have spoken against me with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause. 4 Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.
KJV(i) 2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue. 3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause. 4 For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
KJV_Cambridge(i) 2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue. 3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause. 4 For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
Thomson(i) 2 for against me the mouth of a sinner; and the mouth of the deceitful is opened. They have spoken against me with a deceitful tongue. 3 With words of hatred they encompassed me about; and fought against me without provocation. 4 They traduced me for my love; but I prayed,
Webster(i) 2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue. 3 They encompassed me also with words of hatred; and fought against me without a cause. 4 For my love they are my adversaries: but I give myself to prayer.
Brenton(i) 2 (108:2) for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty man have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue. 3 (108:3) And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause. 4 (108:4) Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
Brenton_Greek(i) 2 ὅτι στόμα ἁμαρτωλοῦ καὶ στόμα δολίου ἐπʼ ἐμὲ ἠνοίχθη· ἐλάλησαν κατʼ ἐμοῦ γλώσσῃ δολίᾳ, 3 καὶ λόγοις μίσους ἐκύκλωσάν με, καὶ ἐπολέμησάν με δωρεάν. 4 Ἀντὶ τοῦ ἀγαπᾶν με, ἐνδιέβαλλόν με, ἐγὼ δὲ προσηυχόμην.
Leeser(i) 2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken with me with the tongue of falsehood. 3 Also with words of hatred have they encompassed me, and they fight against me without a cause. 4 In recompense for my love are they my accusers, while I have nothing but prayer.
YLT(i) 2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred! 3 They have compassed me about, And they fight me without cause. 4 For my love they oppose me, and I—prayer!
JuliaSmith(i) 2 For the mouth of the unjust, and the mouth of deceit opened against me; they eke with me the tongue of false-hood. 3 And with words of hatred they surrounded me, and they will war with me gratuitously. 4 For my love they will oppose me: and I for prayer.
Darby(i) 2 For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue, 3 And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause. 4 For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
ERV(i) 2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: they have spoken unto me with a lying tongue. 3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause. 4 For my love they are my adversaries: but I [give myself unto] prayer.
ASV(i) 2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me:
They have spoken unto me with a lying tongue. 3 They have compassed me about also with words of hatred,
And fought against me without a cause. 4 For my love they are my adversaries:
But I [give myself unto] prayer.
JPS_ASV_Byz(i) 2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue. 3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause. 4 In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
Rotherham(i) 2 For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue; 3 And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause: 4 For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
CLV(i) 2 For a mouth of wickedness and a mouth of deceit They have opened against me; They have spoken against me with a tongue of falsehood; 3 With words of hatred, they have surrounded me, And they fight against me gratuitously." 4 In return for my love they are my adversaries, Even while I was in prayer."
BBE(i) 2 For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me. 3 Words of hate are round about me; they have made war against me without cause. 4 For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
MKJV(i) 2 for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me; they spoke against me with a lying tongue. 3 And they surrounded me with words of hatred; and fought against me without a cause. 4 For my love they are my foes; but I am in prayer.
LITV(i) 2 for the mouth of the wicked, and the deceitful mouth, are opened against me; they spoke against me with a lying tongue. 3 And they hemmed me in with words of hatred; and fought against me without a cause. 4 In return for my love, they are my enemies; but I am in prayer.
ECB(i) 2 for the mouth of wickedness and the mouth of deceit open against me: they word against me with a false tongue; 3 they surround me with words of hatred; and fight against me gratuitously: 4 instead of my love, they are my satans; but I - prayer:
ACV(i) 2 for they have opened against me the mouth of the wicked and the mouth of deceit. They have spoken to me with a lying tongue. 3 They have also encompassed me about with words of hatred, and fought against me without a cause. 4 For my love they are my adversaries, but I make prayer.
WEB(i) 2 for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue. 3 They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause. 4 In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
NHEB(i) 2 for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue. 3 They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause. 4 In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
AKJV(i) 2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue. 3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause. 4 For my love they are my adversaries: but I give myself to prayer.
KJ2000(i) 2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue. 3 They surrounded me also with words of hatred; and fought against me without a cause. 4 For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
UKJV(i) 2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue. 3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause. 4 For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
EJ2000(i) 2 for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me; they have spoken of me with a lying tongue. 3 They compassed me about with words of hatred and fought against me without a cause. 4 They have responded to my love by becoming my adversaries, but I give myself unto prayer.
CAB(i) 2 for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty have been opened against me; they have spoken against me with a crafty tongue. 3 And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause. 4 Instead of loving me, they falsely accused me; but I continued to pray.
LXX2012(i) 2 The Lord shall send out a rod of power for you out of Sion: rule you in the midst of your enemies. 3 With you is dominion in the day of your power, in the splendors of your saints: I have begotten you from the womb before the morning. 4 The Lord sware, and will not repent, You are a priest for ever, after the order of Melchisedec.
NSB(i) 2 Wicked and deceitful people have opened their mouths against me. They speak against me with lying tongues. 3 They surround me with hateful words. They fight against me without reason. 4 In return for my love, they accuse me, but I pray for them.
ISV(i) 2 for the mouths of wicked and deceitful people are opened against me; they speak against me with lying tongues. 3 They surround me with hate-filled words, attacking me for no reason. 4 Instead of receiving my love, they accuse me, though I continue in prayer.
LEB(i) 2 for wicked and deceitful mouths* have opened against me. They speak to me with a lying tongue. 3 They also surround me with words of hate, and fight me without cause. 4 In return for my love they accuse me, though I am in prayer.*
BSB(i) 2 For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues. 3 They surround me with hateful words and attack me without cause. 4 In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
MSB(i) 2 For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues. 3 They surround me with hateful words and attack me without cause. 4 In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
MLV(i) 2 because they have opened against me the mouth of the wicked and the mouth of deceit. They have spoken to me with a lying tongue. 3 They have also encompassed me about with words of hatred and fought against me without a cause.
4 They are my adversaries instead of my love, but I make prayer.
VIN(i) 2 Wicked and deceitful people have opened their mouths against me. They speak against me with lying tongues. 3 And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause: 4 In return for my love they accuse me, though I am in prayer.
Luther1545(i) 2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge. 3 Und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache. 4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
Luther1912(i) 2 Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul gegen mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge; 3 und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache. 4 Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
ELB1871(i) 2 Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet; 3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache. 4 Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
ELB1905(i) 2 Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet; 3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache. 4 Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
ELB1905_Strongs(i)
  2 H6310 Denn der Mund H6310 des Gesetzlosen und der Mund H1696 des Truges haben H6605 sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
  3 H1697 Und mit Worten des Hasses haben H5437 sie mich umgeben H3898 und haben wider mich gestritten H2600 ohne Ursache .
  4 H160 Für meine Liebe H7853 feindeten sie mich H8605 an; ich aber bin stets im Gebet .
DSV(i) 2 Want de mond des goddelozen en de mond des bedrogs zijn tegen mij opengedaan; zij hebben met mij gesproken met een valse tong. 3 En met hatelijke woorden hebben zij mij omsingeld; ja, zij hebben mij bestreden zonder oorzaak. 4 Voor mijn liefde, staan zij mij tegen; maar ik was steeds in het gebed.
Giguet(i) 2 Dieu, ne passez point ma louange sous silence; car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi. 3 Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m’ont enveloppé de paroles de haine, et ils m’ont attaqué sans sujet. 4 Au lieu de m’aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
DarbyFR(i) 2 Car la bouche du méchant et la bouche de la fraude se sont ouvertes contre moi: ils parlent contre moi avec une langue menteuse, 3 Et ils m'ont entouré de paroles de haine, et ils me font la guerre sans cause. 4 Pour mon amour, ils ont été mes adversaires; mais moi je me suis adonné à la prière.
Martin(i) 2 Car la bouche du méchant, et la bouche remplie de fraudes se sont ouvertes contre moi, et m'ont parlé, en usant d'une langue trompeuse. 3 Et des paroles pleines de haine m'ont environné, et ils me font la guerre sans cause. 4 Au lieu que je les aimais, ils ont été mes ennemis; mais moi, je n'ai fait que prier en leur faveur.
Segond(i) 2 Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère, 3 Ils m'environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause. 4 Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière.
SE(i) 2 porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí; han hablado de mí con lengua mentirosa, 3 y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa. 4 En pago de mi amor me han sido adversarios; mas yo oraba.
ReinaValera(i) 2 Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa, 3 Y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa. 4 En pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba.
JBS(i) 2 porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí; han hablado de mí con lengua mentirosa, 3 y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa. 4 En pago de mi amor me han sido adversarios; mas yo oraba.
Albanian(i) 2 sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare; 3 më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak. 4 Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
RST(i) 2 (108:2) ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым; 3 (108:3) отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины; 4 (108:4) за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
Arabic(i) 2 ‎لانه قد انفتح عليّ فم الشرير وفم الغش. تكلموا معي بلسان كذب. 3 بكلام بغض احاطوا بي وقاتلوني بلا سبب‎. 4 ‎بدل محبتي يخاصمونني. اما انا فصلاة‎.
Bulgarian(i) 2 защото устата на безбожните и устата на измамата се отвориха срещу мен, с лъжлив език ми говориха. 3 Обкръжиха ме и с думи на омраза и воюваха против мен без причина. 4 В замяна на любовта ми враждуват с мен; но аз съм в молитва.
Croatian(i) 2 Usta bezbožna i prijevarna na me se otvaraju, govore mi jezikom lažljivim, 3 riječima me mržnje okružuju, bezrazložno me napadaju. 4 Za moju me ljubav oni optužuju, a ja se samo molim.
BKR(i) 2 Nebo ústa nešlechetného a ústa lstivá proti mně se otevřela, mluvili proti mně jazykem lživým. 3 A slovy jizlivými osočili mne, válčí proti mně beze vší příčiny. 4 Protivili mi se za mé milování, ješto jsem se za ně modlíval.
Danish(i) 2 Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge, 3 og de have omringet mig med hadefulde Ord og stridt imod mig uden Aarsag. 4 Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
CUV(i) 2 因 為 惡 人 的 嘴 和 詭 詐 人 的 口 已 經 張 開 攻 擊 我 ; 他 們 用 撒 謊 的 舌 頭 對 我 說 話 。 3 他 們 圍 繞 我 , 說 怨 恨 的 話 , 又 無 故 地 攻 打 我 。 4 他 們 與 我 為 敵 以 報 我 愛 , 但 我 專 心 祈 禱 。
CUVS(i) 2 因 为 恶 人 的 嘴 和 诡 诈 人 的 口 已 经 张 幵 攻 击 我 ; 他 们 用 撒 谎 的 舌 头 对 我 说 话 。 3 他 们 围 绕 我 , 说 怨 恨 的 话 , 又 无 故 地 攻 打 我 。 4 他 们 与 我 为 敌 以 报 我 爱 , 但 我 专 心 祈 祷 。
Esperanto(i) 2 CXar busxon malvirtan kaj busxon malican ili malfermis kontraux mi, Ili parolas kun mi per mensogema lango. 3 Per vortoj de malamo ili min cxirkauxis, Kaj ili militas kontraux mi sen mia kulpo. 4 Por mia amo ili min malamas; Sed mi pregxas.
Finnish(i) 2 Sillä he ovat jumalattoman ja pettäväisen suunsa avanneet minua vastaan: he puhuvat minun kanssani viekkaalla kielellä, 3 Ja myrkyllisillä sanoilla ovat he minun piirittäneet, ja sotivat minua vastaan ilman syytä. 4 Että minä heitä rakastan, ovat he minua vastaan; mutta minä rukoilen.
FinnishPR(i) 2 Sillä he ovat avanneet minua vastaan jumalattoman ja petollisen suun, he puhuttelevat minua valheen kielellä. 3 Vihan sanoilla he ovat minut piirittäneet, ja syyttä he sotivat minua vastaan. 4 Rakkauteni palkaksi he minua vainoavat, mutta minä ainoastaan rukoilen.
Haitian(i) 2 Yon bann mechan ak yon bann mantò ap pale m' mal. Y'ap fè manti sou mwen. 3 Kote m' pase, moun ki rayi m' yo ap pale m' mal. Y'ap fè m' lagè san mwen pa fè yo anyen. 4 Mwen renmen yo, men yo menm yo pa vle wè m'. Pou mwen menm, m'ap lapriyè nan pye ou.
Hungarian(i) 2 Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem. 3 És körülvesznek engem gyûlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül. 4 Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.
Indonesian(i) 2 Sebab aku diserang penjahat dan penipu yang menyebarkan cerita-cerita bohong tentang aku. 3 Mereka menyerang aku dengan kata-kata penuh kebencian, dan memerangi aku tanpa alasan. 4 Mereka menuduh aku, walaupun aku mengasihi mereka, dan telah mendoakan mereka.
Italian(i) 2 Perciocchè la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda; 3 E mi hanno assediato con parole d’odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione. 4 In vece dell’amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io ho loro renduta preghiera.
ItalianRiveduta(i) 2 perché la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda. 3 M’hanno assediato con parole d’odio, e m’hanno fatto guerra senza cagione. 4 Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
Korean(i) 2 대저 저희가 악한 입과 궤사한 입을 열어 나를 치며 거짓된 혀로 내게 말하며 3 또 미워하는 말로 나를 두르고 무고히 나를 공격하였나이다 4 나는 사랑하나 저희는 도리어 나를 대적하니 나는 기도할 뿐이라
Lithuanian(i) 2 Nedorėlio burna ir klastingojo burna prieš mane atsivėrė. Jie kalba prieš mane melagingais liežuviais. 3 Neapykantos žodžiais jie apsupo mane ir puola mane nekaltą. 4 Už mano meilę jie kaltina mane, bet aš meldžiuosi.
PBG(i) 2 Bo się usta niepobożnego, i usta kłamliwe przeciwko mnie otworzyły; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym, 3 A słowy jadowitemi ogarnęli mię, walcząc przeciwko mnie bez wszekiej przyczyny. 4 Przeciwili mi się za miłość moję, chociażem się za nich modlił.
Portuguese(i) 2 pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa. 3 Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa. 4 Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.
Norwegian(i) 2 For ugudelighets munn og falskhets munn har de oplatt imot mig, de har talt med mig med løgnens tunge. 3 Og med hatets ord har de omgitt mig og stridt imot mig uten årsak. 4 Til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.
Romanian(i) 2 Căci protivnicii au deschis împotriva mea o gură rea şi înşelătoare, îmi vorbesc cu o limbă mincinoasă, 3 mă înconjoară cu cuvîntări pline de ură, şi se războiesc cu mine fără temei. 4 Pe cînd eu îi iubesc, ei îmi sînt protivnici; dar eu alerg la rugăciune.
Ukrainian(i) 2 бо мої вороги порозкривали на мене уста нечестиві та пельки лукаві, язиком неправдивим говорять зо мною! 3 і вони оточили мене словами ненависти, і без причини на мене воюють, 4 обмовляють мене за любов мою, а я молюся за них,