Psalms 109:14

HOT(i) 14 יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H2142 יזכר be remembered H5771 עון Let the iniquity H1 אבתיו of his fathers H413 אל with H3068 יהוה the LORD; H2403 וחטאת the sin H517 אמו of his mother H408 אל and let not H4229 תמח׃ be blotted out.
Vulgate(i) 14 redeat in memoria iniquitas patrum eius apud Deum et iniquitas matris eius ne deleatur
Clementine_Vulgate(i) 14
Coverdale(i) 14 Let them be allwaye before the LORDE, but as for the memoriall of them selues, let it perish from out of the earth.
MSTC(i) 14 Let the wickedness of his fathers be had in remembrance in the sight of LORD; and let not the sin of his mother be done away.
Matthew(i) 14 Let the wickednesse of his fathers be had in remembraunce in the syght of the Lorde & and let not the synne of hys mother be done awaye.
Great(i) 14 Let them alwaye be before the Lorde, that he maye rote out the memoriall of them from of the earth.
Geneva(i) 14 Let the iniquitie of his fathers bee had in remembrance with the Lord: and let not the sinne of his mother be done away.
Bishops(i) 14 Let the wyckednes of his fathers be had in remembraunce in the sight of God: and let not the sinne of his mother be wyped away
DouayRheims(i) 14 May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
KJV(i) 14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
KJV_Cambridge(i) 14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Thomson(i) 14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
Webster(i) 14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Brenton(i) 14 (108:14) Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
Brenton_Greek(i) 14 Ἀναμνησθείη ἡ ἀνομία τῶν πατέρων αὐτοῦ ἔναντι Κυρίου, καὶ ἡ ἁμαρτία τῆς μητρὸς αὐτοῦ μὴ ἐξαλειφθείη.
Leeser(i) 14 Let the iniquity of his fathers be remembered by the Lord, and let the sin of his mother not be blotted out.
YLT(i) 14 The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
JuliaSmith(i) 14 The iniquity of his fathers will be in remembrance to Jehovah, and the sins of his mother shall not be wiped of
Darby(i) 14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
ERV(i) 14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
ASV(i) 14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah;
And let not the sin of his mother be blotted out.
JPS_ASV_Byz(i) 14 Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
Rotherham(i) 14 Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
CLV(i) 14 May the depravity of his fathers be remembered before Yahweh, And the sin of his mother, let it not be wiped out."
BBE(i) 14 Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
MKJV(i) 14 Let the iniquity of his fathers be remembered to Jehovah; and let not the sin of his mother be blotted out.
LITV(i) 14 let the iniquity of his fathers be remembered to Jehovah; and let not the sin of his mother be blotted out;
ECB(i) 14 the perversity of his fathers is remembered to Yah Veh; and the sin of his mother is not wiped out;
ACV(i) 14 Let the iniquity of his fathers be remembered with LORD, and let not the sin of his mother be blotted out.
WEB(i) 14 Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh. Don’t let the sin of his mother be blotted out.
NHEB(i) 14 Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Do not let the sin of his mother be blotted out.
AKJV(i) 14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
KJ2000(i) 14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
UKJV(i) 14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
TKJU(i) 14 Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
EJ2000(i) 14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD, and let not the sin of his mother be blotted out.
CAB(i) 14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
NSB(i) 14 Let Jehovah remember the guilt of his ancestors and not wipe out his mother's sin.
ISV(i) 14 May his ancestors’ guilt be remembered in the LORD’s presence, and may his mother’s guilt not be erased.
LEB(i) 14 Let the iniquity of his ancestors* be remembered before Yahweh, and let the sin of his mother not be blotted out.
BSB(i) 14 May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
MSB(i) 14 May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
MLV(i) 14 Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah and do not let the sin of his mother be blotted out.
VIN(i) 14 Let the iniquity of his ancestors be remembered before the LORD, and let the sin of his mother not be blotted out.
Luther1545(i) 14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilget werden.
Luther1912(i) 14 Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden.
ELB1871(i) 14 Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
ELB1905(i) 14 Gedacht werde vor Jahwe der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
DSV(i) 14 De ongerechtigheid zijner vaderen worde gedacht bij den HEERE, en de zonde zijner moeder worde niet uitgedelgd.
Giguet(i) 14 Que le souvenir de l’iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
DarbyFR(i) 14 Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l'Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
Martin(i) 14 Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire à l'Eternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
Segond(i) 14 Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant l'Eternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!
SE(i) 14 Venga en memoria cerca del SEÑOR la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.
ReinaValera(i) 14 Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.
JBS(i) 14 Venga en memoria cerca del SEÑOR la iniquidad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.
Albanian(i) 14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
RST(i) 14 (108:14) да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
Arabic(i) 14 ‎ليذكر اثم آبائه لدى الرب ولا تمح خطية امه‎.
Bulgarian(i) 14 Нека се помни пред ГОСПОДА беззаконието на бащите му и нека не се изличи грехът на майка му!
Croatian(i) 14 Spominjao se Jahve grijeha njegovih, i grijeh njegove majke nek' se ne izbriše:
BKR(i) 14 Přijdiž na pamět nepravost předků jeho před Hospodinem, a hřích matky jeho nebuď shlazen.
Danish(i) 14 Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos HERREN og hans Moders Synd ikke udslettet!
CUV(i) 14 願 他 祖 宗 的 罪 孽 被 耶 和 華 紀 念 ! 願 他 母 親 的 罪 過 不 被 塗 抹 !
CUVS(i) 14 愿 他 祖 宗 的 罪 孽 被 耶 和 华 纪 念 ! 愿 他 母 亲 的 罪 过 不 被 涂 抹 !
Esperanto(i) 14 La malbonago de liaj patroj rememorigxu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elvisxigxu.
Finnish(i) 14 Hänen isäinsä pahat teot tulkaan muistoksi Herran edessä, ja hänen äitinsä synti ei pidä pyyhittämän pois.
FinnishPR(i) 14 Hänen isiensä rikkomukset pysykööt Herran muistossa, älköönkä hänen äitinsä syntiä pyyhittäkö pois.
Haitian(i) 14 Se pou Seyè a toujou chonje tou sa zansèt li yo te fè ki mal, pou l' pa janm padonnen peche manman l' yo.
Hungarian(i) 14 Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr elõtt, és anyjának bûne el ne töröltessék!
Indonesian(i) 14 Biarlah kejahatan leluhurnya tetap diingat TUHAN, dan dosa ibunya tidak dihapuskan.
Italian(i) 14 Sia ricordata l’iniquità de’ suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.
ItalianRiveduta(i) 14 L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
Korean(i) 14 여호와는 그 열조의 죄악을 기억하시며 그 어미의 죄를 도말하지마시고
Lithuanian(i) 14 Viešpats teatsimena jo tėvų kaltes, ir jo motinos nuodėmė tenebūna išdildyta.
PBG(i) 14 Niech przyjdzie na pamięć nieprawość przodków jego przed Panem, a grzech matki jego niechaj nie będzie zgładzony.
Portuguese(i) 14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
Norwegian(i) 14 Hans fedres misgjerning bli ihukommet hos Herren, og hans mors synd bli ikke utslettet!
Romanian(i) 14 Nelegiuirea părinţilor săi să rămînă ca aducere aminte înaintea Domnului, şi să nu se şteargă păcatul mamei lui!
Ukrainian(i) 14 Беззаконня батьків його хай пам'ятається в Господа, і хай не стирається гріх його матері!