Psalms 109:13

HOT(i) 13 יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שׁמם׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H1961 יהי be H319 אחריתו Let his posterity H3772 להכרית cut off; H1755 בדור in the generation H312 אחר following H4229 ימח be blotted out. H8034 שׁמם׃ let their name
Vulgate(i) 13 fiat novissimum eius interitus in generatione altera deleatur nomen eius
Clementine_Vulgate(i) 13
Coverdale(i) 13 Let the wickednesse of his fathers be had in remembraunce in the sight of the LORDE, and let not the synne of his mother be done awaye.
MSTC(i) 13 Let his posterity be destroyed; and in the next generation let his name be clean put out.
Matthew(i) 13 Let hys ende be destruccyon, & in the next generacion let his name be cleane put oute.
Great(i) 13 Let the wickednesse of hys fathers be had in remembraunce in the syght of the Lorde, and let not the synne of his mother be done awaye.
Geneva(i) 13 Let his posteritie be destroied, and in the generation following let their name be put out.
Bishops(i) 13 Let his posteritie come to destruction: and in the next generation let his name be cleane put out
DouayRheims(i) 13 May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
KJV(i) 13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
KJV_Cambridge(i) 13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
Thomson(i) 13 Let his children be for destruction; In one generation let his name be blotted out.
Webster(i) 13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
Brenton(i) 13 (108:13) Let his children be given up to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
Brenton_Greek(i) 13 Γενηθήτω τὰ τέκνα αὐτοῦ εἰς ἐξολόθρευσιν, ἐν γενεᾷ μιᾷ ἐξαλειφθείη τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
Leeser(i) 13 Let his posterity be cut off: in another generation let their name be blotted out.
YLT(i) 13 His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
JuliaSmith(i) 13 His descendants shall be for cutting off; in the later generation their name shall be wiped off.
Darby(i) 13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
ERV(i) 13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
ASV(i) 13 Let his posterity be cut off;
In the generation following let their name be blotted out.
JPS_ASV_Byz(i) 13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
Rotherham(i) 13 Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
CLV(i) 13 May his posterity be cut off; In the generation following, may his name be wiped out."
BBE(i) 13 Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
MKJV(i) 13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
LITV(i) 13 let his posterity be cut off; let their name be blotted out in the following generation;
ECB(i) 13 his posterity becomes cut off; and in another generation their name is wiped out:
ACV(i) 13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
WEB(i) 13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
NHEB(i) 13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
AKJV(i) 13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
KJ2000(i) 13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
UKJV(i) 13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
TKJU(i) 13 Let his posterity be cut off; and in the generation following, let their name be blotted out.
EJ2000(i) 13 Let his posterity be cut off, and in the generation following let their name be blotted out.
CAB(i) 13 Let his children be given up to utter destruction; in one generation let his name be blotted out.
NSB(i) 13 Let his descendants be cut off and their family name be wiped out by the next generation.
ISV(i) 13 May his descendants be eliminated, and their memory be erased from the next generation.
LEB(i) 13 Let his descendants* be cut off. Let their name be blotted out in the next generation.
BSB(i) 13 May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
MSB(i) 13 May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
MLV(i) 13 Let his posterity be cut off. Let their name be blotted out in the following generation.
VIN(i) 13 Let his descendants be cut off. Let their name be blotted out in the next generation.
Luther1545(i) 13 Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name müsse im andern Glied vertilget werden.
Luther1912(i) 13 Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.
ELB1871(i) 13 Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
ELB1905(i) 13 Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
DSV(i) 13 Dat zijn nakomelingen uitgeroeid worden; hun naam worde uitgedelgd in het andere geslacht.
Giguet(i) 13 Que ses enfants aillent à leur perte, et qu’en une seule génération son nom soit effacé.
DarbyFR(i) 13 Que sa postérité soit retranchée; que, dans la génération qui suivra, leur nom soit effacé;
Martin(i) 13 Que sa postérité soit exposée à être retranchée; que leur nom soit effacé dans la race qui le suivra.
Segond(i) 13 Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s'éteigne dans la génération suivante!
SE(i) 13 Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.
ReinaValera(i) 13 Su posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre.
JBS(i) 13 Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.
Albanian(i) 13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
RST(i) 13 (108:13) да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
Arabic(i) 13 ‎لتنقرض ذريته. في الجيل القادم ليمح اسمهم‎.
Bulgarian(i) 13 Нека потомството му бъде изтребено и нека се изличи името им в следващото поколение!
Croatian(i) 13 Neka mu se zatre potomstvo, u drugome koljenu neka se utrne ime njegovo!
BKR(i) 13 Potomci jeho z kořen vyťati buďte, v druhém kolenu vyhlazeno buď jméno jejich.
Danish(i) 13 Hans Fremtid vorde afskaaren, deres Navn vorde udslettet i andet Led!
CUV(i) 13 願 他 的 後 人 斷 絕 , 名 字 被 塗 抹 , 不 傳 於 下 代 !
CUVS(i) 13 愿 他 的 后 人 断 绝 , 名 字 被 涂 抹 , 不 传 于 下 代 !
Esperanto(i) 13 Lia idaro estu kondamnita al ekstermo; En la dua generacio elvisxigxu ilia nomo.
Finnish(i) 13 Hänen sukunsa olkoon hävitetty: heidän nimensä olkoon toisessa polvessa pyyhitty pois.
FinnishPR(i) 13 Hänen jälkeläisensä hävitkööt sukupuuttoon, pyyhittäköön heidän nimensä pois toisessa polvessa.
Haitian(i) 13 Se pou tout pitit pitit li yo mouri. Se pou timoun k'ap vini yo bliye non li.
Hungarian(i) 13 Veszszen ki az õ maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök!
Indonesian(i) 13 Biarlah seluruh keturunannya dibinasakan, dan namanya dilupakan oleh angkatan yang kemudian.
Italian(i) 13 Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.
ItalianRiveduta(i) 13 La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
Korean(i) 13 그 후사가 끊어지게 하시며 후대에 저희 이름이 도말되게 하소서
Lithuanian(i) 13 Jo palikuonys tesunyksta. Kitoje kartoje teišdyla jų vardas.
PBG(i) 13 Potomkowie jego niech z korzenia wycięci będą; w drugiem pokoleniu niech będzie wygładzone imię ich.
Portuguese(i) 13 Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
Norwegian(i) 13 La hans fremtid bli avskåret, deres navn bli utslettet i det annet ættledd!
Romanian(i) 13 Urmaşii lui să fie nimiciţi, şi să li se stîngă numele în neamul următor!
Ukrainian(i) 13 Щоб на знищення стали нащадки його, бодай було скреслене в другому роді ім'я їхнє!