Psalms 105:1-3

ABP_Strongs(i)
  1 G1843 Make acknowledgment G3588 to the G2962 lord, G2532 and G1941 call upon G3588   G3686 his name! G1473   G518 Report G1722 among G3588 the G1484 nations G3588   G2041 of his works! G1473  
  2 G103 Sing G1473 to him, G2532 and G5567 strum G1473 to him! G1334 Describe G3956 all G3588   G2297 his wonders! G1473  
  3 G1867 Applaud G1722 in G3588   G3686 [2name G3588   G39 1his holy]! G1473   G2165 Let [5be glad G2588 1 the heart G2212 2seeking G3588 3the G2962 4 lord]!
ABP_GRK(i)
  1 G1843 εξομολογείσθε G3588 τω G2962 κυρίω G2532 και G1941 επικαλείσθε G3588 το G3686 όνομα αυτού G1473   G518 απαγγείλατε G1722 εν G3588 τοις G1484 έθνεσι G3588 τα G2041 έργα αυτού G1473  
  2 G103 άσατε G1473 αυτώ G2532 και G5567 ψάλατε G1473 αυτώ G1334 διηγήσασθε G3956 πάντα G3588 τα G2297 θαυμάσια αυτού G1473  
  3 G1867 επαινείσθε G1722 εν G3588 τω G3686 ονόματι G3588 τω G39 αγίω αυτού G1473   G2165 ευφρανθήτω G2588 καρδία G2212 ζητούντων G3588 τον G2962 κύριον
LXX_WH(i)
    1 G239 INJ [104:1] αλληλουια G1843 V-PMD-2P εξομολογεισθε G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω G2532 CONJ και   V-PMD-2P επικαλεισθε G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα G846 D-GSM αυτου   V-AAD-2P απαγγειλατε G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G1484 N-DPN εθνεσιν G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G846 D-GSM αυτου
    2 G103 V-AAD-2P [104:2] ασατε G846 D-DSM αυτω G2532 CONJ και G5567 V-AAD-2P ψαλατε G846 D-DSM αυτω G1334 V-AMD-2P διηγησασθε G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G2297 A-APN θαυμασια G846 D-GSM αυτου
    3   V-PMI-2P [104:3] επαινεισθε G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G3686 N-DSN ονοματι G3588 T-DSM τω G40 A-DSM αγιω G846 D-GSM αυτου G2165 V-APD-3S ευφρανθητω G2588 N-NSF καρδια G2212 V-PAPGP ζητουντων G3588 T-ASM τον G2962 N-ASM κυριον
HOT(i) 1 הודו ליהוה קראו בשׁמו הודיעו בעמים עלילותיו׃ 2 שׁירו לו זמרו לו שׂיחו בכל נפלאותיו׃ 3 התהללו בשׁם קדשׁו ישׂמח לב מבקשׁי יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H3034 הודו O give thanks H3068 ליהוה unto the LORD; H7121 קראו call H8034 בשׁמו upon his name: H3045 הודיעו make known H5971 בעמים among the people. H5949 עלילותיו׃ his deeds
  2 H7891 שׁירו Sing H2167 לו זמרו unto him, sing psalms H7878 לו שׂיחו unto him: talk H3605 בכל ye of all H6381 נפלאותיו׃ his wondrous works.
  3 H1984 התהללו Glory H8034 בשׁם name: H6944 קדשׁו ye in his holy H8055 ישׂמח of them rejoice H3820 לב let the heart H1245 מבקשׁי that seek H3068 יהוה׃ the LORD.
Vulgate(i) 1 deficiant peccatores de terra et impii ultra non sint benedic anima mea Domino 2 alleluia confitemini Domino invocate nomen eius notas facite populis cogitationes eius 3 canite ei et psallite illi loquimini in universis mirabilibus eius
Clementine_Vulgate(i) 1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus. 2 Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus? 3 Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
Wycliffe(i) 1 The `title of the hundrid and fifthe salm. Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende. 2 Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis? 3 Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
Coverdale(i) 1 O geue thankes vnto the LORDE, and call vpon his name: tell the people what thinges he hath done. 2 O let youre songes be of him: prayse him, and let youre talkynge be of all his wonderous workes. 3 Geue his holy name a good reporte, let their hertes reioyse that seke the LORDE.
MSTC(i) 1 O give thanks unto the LORD, and call upon his name; tell the people what things he hath done. 2 O let your songs be of him; praise him, and let your talking be of all his wondrous works. 3 Give his holy name a good report; let their hearts rejoice that seek the LORD.
Matthew(i) 1 O geue thankes vnto the Lord, and cal vpon his name: tel the people what thynges he hath done. 2 O let your songes be of him prayse hym, and let your talking be of al hys wonderous workes. 3 Gyue hys holye name a good report lette their hertes reioyse that seke the Lord.
Great(i) 1 O geue thankes vnto the Lorde, and cal vpon hys name: tell the people, what thynges he hath done. 2 O let your songes be of hym: and prayse hym, and let youre talkynge be of all hys wonderous worckes. 3 Reioyse in his holy name, let the hert of them reioyse, that seke the Lorde.
Geneva(i) 1 Praise the Lord, and call vpon his Name: declare his workes among the people. 2 Sing vnto him, sing prayse vnto him, and talke of all his wonderous workes. 3 Reioyce in his holy Name: let the heart of them that seeke the Lord, reioyce.
Bishops(i) 1 Confesse you [it] vnto God, call vppon his name: cause the people to vnderstande his deuises 2 Sing vnto hym, sing psalmes vnto him: talke you of all his wonderous workes 3 Glary ye in his holy name: let the heart of them reioyce that do seeke God
DouayRheims(i) 1 Give glory to the Lord, and call upon his name: declare his deeds among the Gentiles. 2 Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works. 3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
KJV(i) 1 O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people. 2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works. 3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
KJV_Cambridge(i) 1 O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people. 2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works. 3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Thomson(i) 1 An Alleluia, or alternate Song of Precise to the Lord. Give thanks to the Lord and invoke his name: proclaim his works among the nations. 2 Sing to him and sing with instrumental musick; relate all his wonderous works. 3 Sing praises to his holy name. Let the heart of them, who seek the Lord, be glad.
Webster(i) 1 O give thanks to the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people. 2 Sing to him, sing psalms to him: talk ye of all his wondrous works. 3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Brenton(i) 1 (104:1) Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen. 2 (104:2) Sing to him, yea, sing praises to him: tell forth all his wonderful works. 3 (104:3) Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
Brenton_Greek(i) 1 Ἀλληλούϊα.
Ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, καὶ ἐπικαλεῖσθε τὸ ὄνομα αὐτοῦ· ἀπαγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσι τὰ ἔργα αὐτοῦ. 2 Ἄσατε αὐτῷ καὶ ψάλατε αὐτῷ· διηγήσασθε πάντα τὰ θαυμάσια αὐτοῦ. 3 Ἐπαινεῖσθε ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ· εὐφρανθήτω καρδία ζητούντων τὸν Κύριον.
Leeser(i) 1 O give thanks unto the Lord; call on his name: make known among the people his deeds. 2 Sing unto, him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works. 3 Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
YLT(i) 1 Give ye thanks to Jehovah—call ye in His name, Make known among the peoples His acts. 2 Sing ye to Him—sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders. 3 Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.
JuliaSmith(i) 1 Confess to Jehovah, call upon his name: make ye known his doings among the peoples. 2 Sing ye to him and play on the harp to him: discourse ye upon all his wonders. 3 Boast ye in his holy name: the heart of those seeking Jehovah shall rejoice.
Darby(i) 1 Give ye thanks unto Jehovah, call upon his name; make known his acts among the peoples. 2 Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works. 3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
ERV(i) 1 Give thanks unto the LORD, call upon his name; make known his doings among the peoples. 2 Sing unto him, sing praises unto him; talk ye of all his marvelous works. 3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
ASV(i) 1 Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name;
Make known among the peoples his doings. 2 Sing unto him, sing praises unto him;
Talk ye of all his marvellous works. 3 Glory ye in his holy name:
Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 1 O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples. 2 Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works. 3 Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Rotherham(i) 1 Give ye thanks to Yahweh, Call upon his Name, Make known, among the peoples, his doings; 2 Sing ye to him, Make ye music to him, Speak ye of all his wonders. 3 Make your boast in his holy Name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
CLV(i) 1 Acclaim Yahweh! Call on His Name! Make known His actions among the peoples! 2 Sing to Him! Make melody to Him! Meditate on all His marvelous works! 3 Boast in His holy Name! Let the heart of those seeking Yahweh rejoice.
BBE(i) 1 O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples. 2 Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works. 3 Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
MKJV(i) 1 O give thanks to Jehovah; call on His name; make known His deeds among the people. 2 Sing to Him, sing praises to Him; talk of all His wonderful works. 3 Glory in His holy name; let the heart of those who seek Jehovah rejoice.
LITV(i) 1 O give thanks to Jehovah; call on His name; make His deeds known among the peoples. 2 Sing to Him; sing praises to Him; tell of all His wonders. 3 Glory in His holy name; let the heart of those who seek Jehovah rejoice.
ECB(i) 1 O spread hands to Yah Veh; call on his name; make known his exploits among the people: 2 sing to him; psalm to him; meditate of all his marvels: 3 halal in his holy name; the heart of them who seek Yah Veh cheers.
ACV(i) 1 O give thanks to LORD, call upon his name. Make known among the peoples his doings. 2 Sing to him, sing praises to him. Talk ye of all his marvelous works. 3 Glory ye in his holy name. Let the heart of those who seek LORD rejoice.
WEB(i) 1 Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples. 2 Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works. 3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
NHEB(i) 1 Give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples. 2 Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works. 3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
AKJV(i) 1 O give thanks to the LORD; call on his name: make known his deeds among the people. 2 Sing to him, sing psalms to him: talk you of all his wondrous works. 3 Glory you in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
KJ2000(i) 1 O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people. 2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk of all his wondrous works. 3 Glory in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
UKJV(i) 1 O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people. 2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk all of you of all his wondrous works. 3 Glory all of you in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
EJ2000(i) 1 ¶ O give thanks unto the LORD; call upon his name; make known his deeds among the peoples. 2 Sing unto him, sing psalms unto him; speak of all his wondrous works. 3 Glory in his holy name; let the heart of those that seek the LORD rejoice.
CAB(i) 1 Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon His name; declare His works among the heathen. 2 Sing to Him, yea, sing praises to Him; tell of all His wonderful works. 3 Glory in His holy name; let the heart of them that seek the Lord rejoice.
LXX2012(i) 1 (106) Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever. 2 Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard? 3 Blessed are they that keep judgment, and do righteousness at all times.
NSB(i) 1 O give thanks to Jehovah! Call upon his name. Make his work known among the people. 2 Sing to him, give praise to him! Declare all his wondrous works. 3 Praise his holy name! Let the heart of those rejoice who seek Jehovah.
ISV(i) 1 Thanksgiving for God’s Deliverance Give thanks to the LORD, call on his name, and make his deeds known among the people. 2 Sing to him! Praise him! Declare all his awesome deeds! 3 Exult in his holy name; let all those who seek the LORD rejoice!
LEB(i) 1 Give thanks to Yahweh; proclaim his name; make known his deeds among the peoples. 2 Sing to him; sing praises concerning him; tell of all his wonderful works. 3 Boast about his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
BSB(i) 1 Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations. 2 Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders. 3 Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
MSB(i) 1 Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations. 2 Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders. 3 Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
MLV(i) 1 O give thanks to Jehovah, call upon his name. Make known among the peoples his practices. 2 Sing to him, sing praises to him. Talk of all his marvelous works.
3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Jehovah rejoice.
VIN(i) 1 O give thanks to the LORD, call upon his name. Make known among the peoples his practices. 2 Sing to Him, sing praises to Him; talk of all His wonderful works. 3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Luther1545(i) 1 Danket dem HERRN und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern; 2 singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern; 3 rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Luther1912(i) 1 Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern! 2 Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern! 3 Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
ELB1871(i) 1 Preiset Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten! 2 Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke! 3 Rühmet euch seines heiligen Namens! es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
ELB1905(i) 1 Preiset O. Danket Jahwe, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten! Vergl. [1.Chr 16,8-22] 2 Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle O. redet von allen seine Wunderwerke! 3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen!
DSV(i) 1 Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken. 2 Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen. 3 Roemt u in den Naam Zijner heiligheid; het hart dergenen, die den HEERE zoeken, verblijde zich.
Giguet(i) 1 ¶ Rendez grâces au Seigneur, et invoquez son nom; annoncez ses oeuvres parmi les gentils. 2 Chantez en son honneur, chantez-lui des psaumes; racontez toutes ses merveilles. 3 Glorifiez-vous en son saint nom; que le coeur de ceux qui cherchent le Seigneur soit réjoui.
DarbyFR(i) 1
Célébrez l'Éternel, invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses actes! 2 Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses oeuvres merveilleuses. 3 Glorifiez-vous de son saint nom; que le coeur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
Martin(i) 1 Célébrez l'Eternel, invoquez son Nom, faites connaître parmi les peuples ses exploits. 2 Chantez-lui, psalmodiez-lui, parlez de toutes ses merveilles. 3 Glorifiez-vous du Nom de sa sainteté, et que le coeur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse.
Segond(i) 1 Louez l'Eternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits! 2 Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles! 3 Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse!
Segond_Strongs(i)
  1 H3034 ¶ Louez H8685   H3068 l’Eternel H7121 , invoquez H8798   H8034 son nom H3045  ! Faites connaître H8685   H5971 parmi les peuples H5949 ses hauts faits !
  2 H7891 Chantez H8798   H2167 , chantez H8761   H7878 en son honneur ! Parlez H8798   H6381 de toutes ses merveilles H8737   !
  3 H1984 Glorifiez H8690   H6944 -vous de son saint H8034 nom H3820  ! Que le cœur H1245 de ceux qui cherchent H8764   H3068 l’Eternel H8055 se réjouisse H8799   !
SE(i) 1 Alabad al SEÑOR, invocad su Nombre; haced notorias sus obras en los pueblos. 2 Cantadle, decid salmos a él; hablad de todas sus maravillas. 3 Gloriaos en su Nombre santo; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.
ReinaValera(i) 1 ALABAD á Jehová, invocad su nombre. Haced notorias sus obras en los pueblos. 2 Cantadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas. 3 Gloriaos en su santo nombre: Alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
JBS(i) 1 ¶ Alabad al SEÑOR, invocad su Nombre; haced notorias sus obras en los pueblos. 2 Cantadle, decid salmos a él; hablad de todas sus maravillas. 3 Gloriaos en su Nombre santo; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.
Albanian(i) 1 Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve. 2 Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij. 3 Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
RST(i) 1 (104:1) Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его; 2 (104:2) воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его. 3 (104:3) Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
Arabic(i) 1 احمدوا الرب ادعوا باسمه. عرفوا بين الامم باعماله‎. 2 ‎غنوا له رنموا له. انشدوا بكل عجائبه‎. 3 ‎افتخروا باسمه القدوس. لتفرح قلوب الذين يلتمسون الرب
Bulgarian(i) 1 (По слав. 104) Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му, известявайте сред народите делата Му! 2 Пейте Му, пейте Му псалми, говорете за всичките Му чудни дела! 3 Хвалете се с Неговото свято Име, нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
Croatian(i) 1 Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova! 2 Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa! 3 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
BKR(i) 1 Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho. 2 Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho. 3 Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
Danish(i) 1 Priser HERREN, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene. 2 Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger! 3 Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge HERREN!
CUV(i) 1 你 們 要 稱 謝 耶 和 華 , 求 告 他 的 名 , 在 萬 民 中 傳 揚 他 的 作 為 ! 2 要 向 他 唱 詩 歌 頌 , 談 論 他 一 切 奇 妙 的 作 為 ! 3 要 以 他 的 聖 名 誇 耀 ! 尋 求 耶 和 華 的 人 , 心 中 應 當 歡 喜 !
CUVS(i) 1 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 求 告 他 的 名 , 在 万 民 中 传 扬 他 的 作 为 ! 2 要 向 他 唱 诗 歌 颂 , 谈 论 他 一 切 奇 妙 的 作 为 ! 3 要 以 他 的 圣 名 夸 耀 ! 寻 求 耶 和 华 的 人 , 心 中 应 当 欢 喜 !
Esperanto(i) 1 Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn. 2 Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri cxiuj Liaj mirakloj. 3 Lauxdu Lian sanktan nomon; GXoju la koro de tiuj, kiuj sercxas la Eternulon.
Finnish(i) 1 Kiittäkäät Herraa, ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa! 2 Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä. 3 Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä: niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
FinnishPR(i) 1 Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeänsä, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa. 2 Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistänsä. 3 Hänen pyhä nimensä olkoon teidän kerskauksenne; iloitkoon niiden sydän, jotka etsivät Herraa.
Haitian(i) 1 Lwanj pou Seyè a! Fè konnen jan li gen pouvwa! Fè nasyon yo konnen sa li fè! 2 Chante pou li! Fè lwanj li! Rakonte tout mèvèy li te fè yo! 3 Fè kè nou kontan paske se moun pa l' nou ye. Wi, se pou tout moun k'ap sèvi Seyè a fè fèt!
Hungarian(i) 1 Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az õ nevét, hirdessétek a népek között az õ cselekedeteit! 2 Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden õ csodatételét. 3 Dicsekedjetek az õ szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
Indonesian(i) 1 Bersyukurlah kepada TUHAN, wartakan kebesaran-Nya, ceritakanlah perbuatan-Nya kepada bangsa-bangsa. 2 Nyanyikanlah pujian bagi TUHAN, beritakanlah segala karya-Nya yang menakjubkan. 3 Dialah TUHAN Yang Mahasuci; bersukacitalah sebab kita milik-Nya, semua yang menyembah hendaklah bergembira.
Italian(i) 1 CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli. 2 Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie. 3 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
ItalianRiveduta(i) 1 Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli. 2 Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie. 3 Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
Korean(i) 1 여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다 2 그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다 3 그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다
Lithuanian(i) 1 Dėkokite Viešpačiui, šaukitės Jo vardo, skelbkite tautose Jo darbus. 2 Giedokite Jam, giedokite Jam psalmes. Garsinkite visus Jo stebuklus. 3 Didžiuokitės Jo šventu vardu. Tegu džiaugiasi širdis tų, kurie ieško Viešpaties.
PBG(i) 1 Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego. 2 Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego. 3 Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
Portuguese(i) 1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos. 2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas. 3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
Norwegian(i) 1 Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger! 2 Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger! 3 Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Romanian(i) 1 Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscut printre popoare isprăvile Lui! 2 Cîntaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui! 3 Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!
Ukrainian(i) 1 Дякуйте Господу, кличте ім'я Його, серед народів звіщайте про чини Його! 2 Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його! 3 Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!