Proverbs 9:8

HOT(i) 8 אל תוכח לץ פן ישׂנאך הוכח לחכם ויאהבך׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H408 אל not H3198 תוכח Reprove H3887 לץ a scorner, H6435 פן lest H8130 ישׂנאך he hate H3198 הוכח thee: rebuke H2450 לחכם a wise man, H157 ויאהבך׃ and he will love
Vulgate(i) 8 noli arguere derisorem ne oderit te argue sapientem et diliget te
Wycliffe(i) 8 Nile thou vndirnyme a scornere; lest he hate thee. Vndirnyme thou a wise man; and he schal loue thee.
Coverdale(i) 8 Reproue not a scorner, lest he owe the euell wil: but rebuke a wyse man, and he wil loue the.
MSTC(i) 8 Reprove not a scorner, lest he owe thee evil will: but rebuke a wise man, and he will love thee.
Matthew(i) 8 Reproue not a scorner, lest he owe the euel wil: but rebuke a wise man, & he wil loue the.
Great(i) 8 Reproue not a scorner lest he owe the euell wyll: but rebuke a wyse man, and he wyll loue the.
Geneva(i) 8 Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
Bishops(i) 8 Reproue not a scorner, lest he owe thee euyll will: but rebuke a wyse man, and he wyll loue thee
DouayRheims(i) 8 Rebuke not a scorner, lest he hate thee. Rebuke a wise man, and he will love thee.
KJV(i) 8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
KJV_Cambridge(i) 8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
Thomson(i) 8 the ungodly will blemish himself. Rebuke not the wicked, lest they hate thee; rebuke a wise man and he will love thee.
Webster(i) 8 Reprove not a scorner, lest he shall hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
Brenton(i) 8 Rebuke not evil men, lest they should hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
Brenton_Greek(i) 8 Μὴ ἔλεγχε κακούς, ἵνα μὴ μισήσωσί σε· ἔλεγχε σοφὸν, καὶ ἀγαπήσει σε.
Leeser(i) 8 Do not correct a scorner, lest he hate thee: reprove a wise man, and he will love thee.
YLT(i) 8 Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
JuliaSmith(i) 8 Thou shalt not reprove him mocking, lest he shall hate thee: reprove to the wise one and he will love thee.
Darby(i) 8 Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise [man], and he will love thee.
ERV(i) 8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: reprove a wise man, and he will love thee.
ASV(i) 8 Reprove not a scoffer, lest he hate thee:
Reprove a wise man, and he will love thee.
JPS_ASV_Byz(i) 8 Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise man, and he will love thee.
Rotherham(i) 8 Do not reprove a scoffer, lest he hate thee, Reprove a wise man, and he will love thee.
CLV(i) 8 Do not reprove a mocker lest he should hate you; Reprove a wise man, and he shall love you."
BBE(i) 8 Do not say sharp words to a man of pride, or he will have hate for you; make them clear to a wise man, and you will be dear to him.
MKJV(i) 8 Do not reprove a scorner, lest he hate you; give to a wise man, and he will love you.
LITV(i) 8 Do not reprove a scorner, that he not hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
ECB(i) 8 Reprove not a scorner, lest he hate you; reprove a wise, and he loves you:
ACV(i) 8 Reprove not a scoffer, lest he hate thee. Reprove a wise man, and he will love thee.
WEB(i) 8 Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise person, and he will love you.
NHEB(i) 8 Do not reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.
AKJV(i) 8 Reprove not a scorner, lest he hate you: rebuke a wise man, and he will love you.
KJ2000(i) 8 Reprove not a scoffer, lest he hate you: rebuke a wise man, and he will love you.
UKJV(i) 8 Reprove not a scorner, lest he hate you: rebuke a wise man, and he will love you.
EJ2000(i) 8 Chasten not a scorner lest he hate thee; chasten a wise man, and he will love thee.
CAB(i) 8 Rebuke not evil men, lest they should hate you: rebuke a wise man, and he will love you.
LXX2012(i) 8 Rebuke not evil [men], lest they should hate you: rebuke a wise [man], and he will love you.
NSB(i) 8 Correct a scoffer (mocker) (scorner) and he will hate you. Reprove a wise man and he will love you.
ISV(i) 8 Don’t rebuke a mocker or he will hate you. Rebuke a wise person, and he will love you.
LEB(i) 8 Do not rebuke a scoffer, lest he hate you; rebuke the wise and he will love you.
BSB(i) 8 Do not rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
MSB(i) 8 Do not rebuke a mocker, or he will hate you; rebuke a wise man, and he will love you.
MLV(i) 8 Reprove not a scoffer, lest he hate you.
Reprove a wise man and he will love you.
VIN(i) 8 Don't rebuke a mocker or he will hate you. Rebuke a wise person, and he will love you.
Luther1545(i) 8 Strafe den Spötter nicht, er hasset dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
Luther1912(i) 8 Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
ELB1871(i) 8 Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
ELB1905(i) 8 Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
DSV(i) 8 Bestraf den spotter niet, opdat hij u niet hate; bestraf den wijze, en hij zal u liefhebben.
Giguet(i) 8 Ne réprimande pas le méchant, de peur qu’il ne te haïsse; amis corrige le sage, et il t’aimera.
DarbyFR(i) 8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
Martin(i) 8 Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
Segond(i) 8 Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu'il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t'aimera.
SE(i) 8 No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.
ReinaValera(i) 8 No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca: Corrige al sabio, y te amará.
JBS(i) 8 No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.
Albanian(i) 8 Mos qorto tallësin sepse ai do të të urrejë; qorto të urtin dhe ai do të të dojë.
RST(i) 8 Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
Arabic(i) 8 لا توبخ مستهزئا لئلا يبغضك. وبخ حكيما فيحبك.
Bulgarian(i) 8 Не изобличавай присмивателя, за да не те намрази; изобличавай мъдрия, и той ще те обикне.
Croatian(i) 8 Ne kori podsmjevača, da te ne zamrzi; kori mudra, da te zavoli.
BKR(i) 8 Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
Danish(i) 8 Sæt ikke en Spotter Rette, at han ikke skal hade dig; sset en viis i Rette, og han skal elske dig.
CUV(i) 8 不 要 責 備 褻 慢 人 , 恐 怕 他 恨 你 ; 要 責 備 智 慧 人 , 他 必 愛 你 。
CUVS(i) 8 不 要 责 备 亵 慢 人 , 恐 怕 他 恨 你 ; 要 责 备 智 慧 人 , 他 必 爱 你 。
Esperanto(i) 8 Ne penu gxustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu gxustigi sagxulon, kaj li vin amos.
Finnish(i) 8 Älä rankaise pilkkaajaa, ettei hän sinua vihaisi: nuhtele viisasta, ja hän rakastaa sinua.
FinnishPR(i) 8 Älä nuhtele pilkkaajaa, ettei hän sinua vihaisi; nuhtele viisasta, niin hän sinua rakastaa.
Haitian(i) 8 Pa janm kouri dèyè yon moun k'ap pase moun nan betiz. L'a rayi ou. Men, si w'ap kouri dèyè yon moun ki gen konprann, l'a gen respè pou ou.
Hungarian(i) 8 Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyûlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
Indonesian(i) 8 Jangan mencela orang yang tak mau diajar, ia akan membencimu. Tetapi kalau orang bijaksana kautunjukkan kesalahannya, ia akan menghargaimu.
Italian(i) 8 Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà.
ItalianRiveduta(i) 8 Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
Korean(i) 8 거만한 자를 책망하지 말라 그가 너를 미워할까 두려우니라 지혜있는 자를 책망하라 그가 너를 사랑하리라
Lithuanian(i) 8 Nebark niekintojo, kad jis neimtų tavęs neapkęsti; sudrausk išmintingą, ir jis mylės tave.
PBG(i) 8 Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
Portuguese(i) 8 Não repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.
Romanian(i) 8 Nu mustra pe cel batjocoritor, ca să nu te urască; mustră pe cel înţelept, şi el te va iubi!
Ukrainian(i) 8 Не дорікай пересмішникові, щоб тебе не зненавидів він, викартай мудрого й він покохає тебе.