Proverbs 9:18

LXX_WH(i)
    18 G3588 T-NSM ο G1161 PRT δε G3364 ADV ουκ   V-RAI-3S οιδεν G3754 CONJ οτι   A-NPM γηγενεις G3844 PREP παρ G846 D-DSF αυτη   V-PMI-3P ολλυνται G2532 CONJ και G1909 PREP επι   N-ASN πετευρον G86 N-GSM αδου G4876 V-PAI-3S συναντα G235 CONJ [9:18α] αλλα   V-AAD-2S αποπηδησον G3165 ADV μη   V-AAS-2S εγχρονισης G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G5117 N-DSM τοπω G3366 CONJ μηδε   V-AAS-2S επιστησης G3588 T-ASN το G4674 A-ASN σον G3659 N-ASN ομμα G4314 PREP προς G846 D-ASF αυτην G3778 ADV [9:18β] ουτως G1063 PRT γαρ G1224 V-FMI-2S διαβηση G5204 N-NSN υδωρ G245 A-ASM αλλοτριον G2532 CONJ και G5233 V-FMI-2S υπερβηση G4215 N-ASM ποταμον G245 A-ASM αλλοτριον G575 PREP [9:18χ] απο G1161 PRT δε G5204 N-GSN υδατος G245 A-GSN αλλοτριου G568 V-AMD-2S αποσχου G2532 CONJ και G575 PREP απο G4077 N-GSF πηγης G245 A-GSF αλλοτριας G3165 ADV μη G4095 V-AAS-2S πιης G2443 CONJ [9:18δ] ινα G4183 A-ASM πολυν G2198 V-AAS-2S ζησης G5550 N-ASM χρονον G4369 V-APS-3S προστεθη G1161 PRT δε G4771 P-DS σοι G2094 N-NPN ετη G2222 N-GSF ζωης
HOT(i) 18 ולא ידע כי רפאים שׁם בעמקי שׁאול קראיה׃
Vulgate(i) 18 et ignoravit quod gigantes ibi sint et in profundis inferni convivae eius
Wycliffe(i) 18 And wiste not that giauntis ben there; and the gestis `of hir ben in the depthis of helle. Sotheli he that schal be applied, ether fastned, to hir; schal go doun to hellis. For whi he that goith awei fro hir; schal be saued.
Coverdale(i) 18 But they cosider not that death is there, and that hir gestes go downe to hell.
MSTC(i) 18 But they consider not that death is there, and that her guests go down to hell.
Matthew(i) 18 But they consyder not that death is there, and that her gestes go doune to hell.
Great(i) 18 And he doth not consydre, that they are but deed which be there, and that her gestes are in the depe of hell.
Geneva(i) 18 But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell.
Bishops(i) 18 And he doth not consider that they are but dead whiche be there, and that her ghestes are in the deepe of hell
DouayRheims(i) 18 And he did not know that giants are there, and that her guests are in the depths of hell.
KJV(i) 18

But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.

KJV_Cambridge(i) 18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
Thomson(i) 18 He indeed did not know that with her the earth born perish; that he is lighting upon the perch of death. But fly thou away speedily; tarry not in that place, nor fix thine eyes upon her; for in this manner thou shouldst pass by strange water. Abstain from strange water, and drink not of a strange fountain; that thou mayst live long, and that years of life may be added to thee.
Webster(i) 18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
Brenton(i) 18 But he knows that mighty men die by her, and he falls in with a snare of hell. (9:18A) But hasten away, delay not in the place, neither fix thine eye upon her: (9:18B) for thus shalt thou go through strange water; (9:18C) but do thou abstain from strange water, and drink not of a strange fountain, (9:18D) that thou mayest live long, and years of life may be added to thee.
Brenton_Greek(i) 18 Ὁ δὲ οὐκ οἶδεν ὅτι γηγενεῖς παρʼ αὐτῇ ὄλλυνται, καὶ ἐπὶ πέταυρον ᾅδου συναντᾷ· ἀλλὰ ἀποπήδησον, μὴ χρονίσῃς ἐν τῷ τόπῳ, μηδὲ ἐπιστήσῃς τὸ σὸν ὄμμα πρὸς αὐτήν, οὕτως γὰρ διαβήσῃ ὕδωρ ἀλλότριον· ἀπὸ δὲ ὕδατος ἀλλοτρίου ἀπόσχου, καὶ ἀπὸ πηγῆς ἀλλοτρίας μὴ πίῃς ἵνα πολὺν ζήσῃς χρόνον, προστεθῇ δέ σοι ἔτη ζωῆς.
Leeser(i) 18 But he knoweth not that the departed are there; that in the depths of the nether world are her guests.
YLT(i) 18 And he hath not known that Rephaim are there, In deep places of Sheol her invited ones!
JuliaSmith(i) 18 And he knew not that there the shades; her called ones in the depths of hades
Darby(i) 18 But he knoweth not that the dead are there; [that] her guests are in the depths of Sheol.
ERV(i) 18 But he knoweth not that the dead are there; that her guests are in the depths of Sheol.
ASV(i) 18 But he knoweth not that the dead are there; That her guests are in the depths of Sheol.
JPS_ASV_Byz(i) 18 But he knoweth not that the shades are there; that her guests are in the depths of the nether-world.
Rotherham(i) 18 But he knoweth not, that the shades are there; In the depths of hades, are her guests.
CLV(i) 18 But he does not know that the Rephaim are there, That those she has called are in the depths of the unseen."
BBE(i) 18 But he does not see that the dead are there, that her guests are in the deep places of the underworld.
MKJV(i) 18 But he does not know that the dead are there; her guests are in the depths of hell.
LITV(i) 18 But he does not know that the departed spirits are there; her guests are in the depths of hell.
ECB(i) 18 - and he knows not that ghosts are there; and that her called ones are in the depths of sheol.
ACV(i) 18 But he knows not that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol.
WEB(i) 18 But he doesn’t know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol.
NHEB(i) 18 But he doesn't know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol.
AKJV(i) 18 But he knows not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
KJ2000(i) 18 But he knows not that the dead are there; and that her guests are in the depths of the grave.
UKJV(i) 18 But he knows not that the dead are there; and that her guest are in the depths of hell.
EJ2000(i) 18 But he does not know that the dead are there and that her guests are in the depths of Sheol.
CAB(i) 18 But he knows that mighty men die by her, and he falls in with a snare of hell. (9:18A) But hasten away, do not delay in the place, neither fix your eye upon her; (9:18B) for thus shall you go through strange water; (9:18C) but abstain from strange water, and do not drink from a strange fountain, (9:18D) that you may live long, and years of life may be added to you.
LXX2012(i) 18 But he knows that mighty men die by her, and he falls in with a snare of hell. But hasten away, delay not in the place, neither fix your eye upon her: for thus shall you go through strange water; but do you abstain from strange water, and drink not of a strange fountain, that you may live long, and years of life may be added to you.
NSB(i) 18 He does not know the dead are there. Her guests are in the depths of the grave.
ISV(i) 18 But he does not realize that the dead lurk there, and her invited guests wind up in the depths of Sheol.
LEB(i) 18 But he does not know that the dead* are there, in the depths of Sheol* are her guests.
MLV(i) 18 But he does not know because the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol.

VIN(i) 18 But he doesn't know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol.
Luther1545(i) 18 Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Hölle.
Luther1912(i) 18 Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube.
ELB1871(i) 18 Und er weiß nicht, daß dort die Schatten sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen.
ELB1905(i) 18 Und er weiß nicht, daß dort die Schatten S. die Anm. zu [Ps 88,10] sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen.
DSV(i) 18 Maar hij weet niet, dat aldaar doden zijn; haar genoden zijn in de diepten der hel.
Giguet(i) 18 Or il ne sait pas que des géants mêmes périssent auprès d’elle, et qu’il met le pied sur la trappe de l’enfer;
DarbyFR(i) 18 Et il ne sait pas que les trépassés sont là, et que ses conviés sont dans les profondeurs du shéol.
Martin(i) 18 Et il ne connaît point que là sont les trépassés, et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre.
Segond(i) 18 Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.
SE(i) 18 Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura.
ReinaValera(i) 18 Y no saben que allí están los muertos; Que sus convidados están en los profundos de la sepultura.
JBS(i) 18 Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en lo profundo del Seol.
Albanian(i) 18 Por ai nuk e di që atje janë të vdekurit, që të ftuarit e saj janë në thellësinë e Sheolit.
RST(i) 18 И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею.
Arabic(i) 18 ولا يعلم ان الاخيلة هناك وان في اعماق الهاوية ضيوفها
Bulgarian(i) 18 Но той не знае, че там са сенките, че поканените й са в дълбините на Шеол.
Croatian(i) 18 A on ne zna da su Sjene ondje, da uzvanici njezini počivaju u Podzemlju.
BKR(i) 18 Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala.
Danish(i) 18 Men han ved ikke, at der er Dødninger der; de, som ere indbudne af hende, ere i Dødsrigets Dyb.
CUV(i) 18 人 卻 不 知 有 陰 魂 在 他 那 裡 ; 他 的 客 在 陰 間 的 深 處 。
CUVS(i) 18 人 却 不 知 冇 阴 魂 在 他 那 里 ; 他 的 客 在 阴 间 的 深 处 。
Esperanto(i) 18 Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke sxiaj invititoj estas en la profundoj de SXeol.
Finnish(i) 18 Vaan ei hän tiedä, että siellä kuolleet ovat: hänen vieraansa ovat helvetin syvyydessä.
FinnishPR(i) 18 Eikä toinen tiedä, että haamuja on siellä, että hänen kutsuvieraansa ovat tuonelan laaksoissa.
Haitian(i) 18 Men, moun ki pran nan pawòl fanm sa a pa konnen lè yo mete pye lakay li se papye lanmò yo yo senyen. Depi yo antre lakay li, yo deja mouri.
Hungarian(i) 18 És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az õ hivatalosai!
Indonesian(i) 18 Mereka yang menjadi mangsanya tidak tahu bahwa orang yang mengunjungi dia menemui ajalnya di situ; dan mereka yang telah masuk ke dalam rumahnya, sekarang berada di dalam dunia orang mati.
Italian(i) 18 Ed egli non sa che là sono i morti; E che quelli ch’ella ha convitati son nel fondo dell’inferno.
ItalianRiveduta(i) 18 Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti.
Korean(i) 18 오직 그 어리석은 자는 죽은 자가 그의 곳에 있는 것과 그의 객들이 음부 깊은 곳에 있는 것을 알지 못하느니라
Lithuanian(i) 18 Jie nežino, kad ten mirusieji, ir jos svečiai pragaro gelmėse.
PBG(i) 18 Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu.
Portuguese(i) 18 Mas ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.
Romanian(i) 18 El nu ştie că acolo sînt morţii, şi că oaspeţii ei sînt în văile locuinţei morţilor.
Ukrainian(i) 18 І не відає він, що самі там мерці, у глибинах шеолу запрошені нею!...