Proverbs 9:17

HOT(i) 17 מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H4325 מים waters H1589 גנובים Stolen H4985 ימתקו are sweet, H3899 ולחם and bread H5643 סתרים in secret H5276 ינעם׃ is pleasant.
Vulgate(i) 17 aquae furtivae dulciores sunt et panis absconditus suavior
Wycliffe(i) 17 Watris of thefte ben swettere, and breed hid is swettere.
Coverdale(i) 17 stollen waters are swete, & the bred that is preuely eaten, hath a good taist.
MSTC(i) 17 "Stolen waters are sweet, and the bread that is privily eaten, hath a good taste."
Matthew(i) 17 stollen waters are swete, and the bread that is preuely eaten, hath a good tast.
Great(i) 17 stollen waters are swete, and the bread that is preuely eaten, hath a good taste.
Geneva(i) 17 Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
Bishops(i) 17 Stolen waters are sweete, & the bread that is priuily eaten, hath a good taste
DouayRheims(i) 17 Stolen waters are sweeter, and hidden bread is more pleasant.
KJV(i) 17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
Thomson(i) 17 Taste sweetly bread in secret and water sweeter for being stolen.
Webster(i) 17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
Brenton(i) 17 Take and enjoy secret bread, and the sweet water of theft.
Brenton_Greek(i) 17 ἄρτων κρυφίων ἡδέως ἅψασθε, καὶ ὕδατος κλοπῆς γλυκεροῦ.
Leeser(i) 17 “Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is pleasant.”
YLT(i) 17 `Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.'
JuliaSmith(i) 17 Stolen waters will be sweet, and the bread of secrets shall be pleasant
Darby(i) 17 Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.
ERV(i) 17 Stolen waters are sweet, and bread [eaten] in secret is pleasant.
ASV(i) 17 Stolen waters are sweet,
And bread [eaten] in secret is pleasant.
JPS_ASV_Byz(i) 17 'Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.'
Rotherham(i) 17 Stolen waters, will be sweet,––and a secret meal, will be pleasant;
CLV(i) 17 Stolen water is sweet, And bread eaten in concealments is pleasant."
BBE(i) 17 Drink taken without right is sweet, and food in secret is pleasing.
MKJV(i) 17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
LITV(i) 17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
ECB(i) 17 Stolen waters sweeten and covert bread pleases!
ACV(i) 17 Stolen waters are sweet, and bread in secret is pleasant.
WEB(i) 17 “Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
NHEB(i) 17 "Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant."
AKJV(i) 17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
KJ2000(i) 17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
UKJV(i) 17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
TKJU(i) 17 "Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant."
EJ2000(i) 17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
CAB(i) 17 Take and enjoy secret bread, and the sweet water of theft.
LXX2012(i) 17 Take and enjoy secret bread, and the sweet water of theft.
NSB(i) 17 »Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.«
ISV(i) 17 “Stolen waters are sweet, and food eaten in secret is delicious.”
LEB(i) 17 "Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is pleasant."
BSB(i) 17 “Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is tasty!”
MSB(i) 17 “Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is tasty!”
MLV(i) 17 Stolen waters are sweet and bread in secret is pleasant.
VIN(i) 17 "Stolen waters are sweet, and food eaten in secret is delicious."
Luther1545(i) 17 Die verstohlenen Wasser sind süß und das verborgene Brot ist niedlich.
Luther1912(i) 17 "Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl."
ELB1871(i) 17 Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich.
ELB1905(i) 17 »Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich.«
DSV(i) 17 De gestolen wateren zijn zoet, en het verborgen brood is liefelijk.
Giguet(i) 17 Goûtez avec joie des pains que je recèle, et de l’eau douce à la dérobée.
DarbyFR(i) 17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain mangé en secret est agréable!
Martin(i) 17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable.
Segond(i) 17 Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
SE(i) 17 Las aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.
ReinaValera(i) 17 Las aguas hurtadas son dulces, Y el pan comido en oculto es suave.
JBS(i) 17 Las aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.
Albanian(i) 17 "Ujërat e vjedhura janë të ëmbla; buka që hahet fshehurazi është e shijshme".
RST(i) 17 „воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен".
Arabic(i) 17 المياه المسروقة حلوة وخبز الخفية لذيذ.
Bulgarian(i) 17 Крадената вода е сладка и хляб, който се яде тайно, е вкусен.
Croatian(i) 17 "Kradena je voda slatka i ugodno je potajno jesti kruh."
BKR(i) 17 Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
Danish(i) 17 Stjaalet Vand er sødt, og lønligt Brød er lækkert.
CUV(i) 17 偷 來 的 水 是 甜 的 , 暗 吃 的 餅 是 好 的 。
CUVS(i) 17 偷 来 的 水 是 甜 的 , 暗 吃 的 饼 是 好 的 。
Esperanto(i) 17 Akvoj sxtelitaj estas dolcxaj, Kaj pano kasxita estas agrabla.
Finnish(i) 17 Varastettu vesi on makia, ja salattu leipä suloinen;
FinnishPR(i) 17 "Varastettu vesi on makeata, ja salattu leipä on suloista".
Haitian(i) 17 Dlo kay moun toujou pi fre. Manje deyò toujou gen pi bon gou!
Hungarian(i) 17 A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörûséges!
Indonesian(i) 17 "Air curian rasanya manis, dan makan sembunyi-sembunyi lebih enak."
Italian(i) 17 Le acque rubate son dolci, E il pane preso di nascosto è dilettevole.
Korean(i) 17 도적질한 물이 달고 몰래 먹는 떡이 맛이 있다 하는도다
Lithuanian(i) 17 “Vogtas vanduo yra saldesnis, o duona, valgoma slaptoje, skanesnė”.
PBG(i) 17 Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
Portuguese(i) 17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
Romanian(i) 17 ,,Apele furate sînt dulci, şi pînea luată pe ascuns este plăcută!``
Ukrainian(i) 17 Вода крадена солодка, і приємний прихований хліб...