Proverbs 7:13

HOT(i) 13 והחזיקה בו ונשׁקה לו העזה פניה ותאמר׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H2388 והחזיקה So she caught H5401 בו ונשׁקה him, and kissed H5810 לו העזה him, with an impudent H6440 פניה face H559 ותאמר׃ said
Vulgate(i) 13 adprehensumque deosculatur iuvenem et procaci vultu blanditur dicens
Wycliffe(i) 13 And sche takith, and kissith the yong man; and flaterith with wowynge cheer, and seith, Y ouyte sacrifices for heelthe;
Coverdale(i) 13 she caught ye yoge ma, kyssed him & was not ashamed, sayege:
MSTC(i) 13 She caught the young man, kissed him, and was not ashamed, saying,
Matthew(i) 13 she caught the yonge man, kyssed hym, & was not ashamed, sayinge:
Great(i) 13 she caught the yongeman, kyssed hym, and was not ashamed, sayinge:
Geneva(i) 13 So she caught him and kissed him and with an impudent face said vnto him,
Bishops(i) 13 She caught hym and kissed him, and was not ashamed, saying
DouayRheims(i) 13 And catching the young man, she kisseth him, and with an impudent face, flattereth, saying:
KJV(i) 13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
KJV_Cambridge(i) 13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
Thomson(i) 13 Ha! she hath caught him and kissed him, and with an unblushing countenance, said to him:
Webster(i) 13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
Brenton(i) 13 Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
Brenton_Greek(i) 13 Εἶτα ἐπιλαβομένη ἐφίλησεν αὐτόν, ἀναιδεῖ δὲ προσώπῳ προσεῖπεν αὐτῷ,
Leeser(i) 13 And she caught hold of him, and kissed him, and with an impudent face she said to him,
YLT(i) 13 And she laid hold on him, and kissed him, She hath hardened her face, and saith to him,
JuliaSmith(i) 13 She laid hold upon him and kissed to him; she strengthened her face, and she will say to him,
Darby(i) 13 And she caught him and kissed him, and with an impudent face said unto him,
ERV(i) 13 So she caught him, and kissed him, [and] with an impudent face she said unto him:
ASV(i) 13 So she caught him, and kissed him,
[And] with an impudent face she said unto him:
JPS_ASV_Byz(i) 13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face she said unto him:
Rotherham(i) 13 So she caught him, and kissed him, and, embolding her face, she said to him:
CLV(i) 13 She held him fast and kissed him; She set her face with impudence and said to him:
BBE(i) 13 So she took him by his hand, kissing him, and without a sign of shame she said to him:
MKJV(i) 13 And she caught him and kissed him, and with a hard face she said to him,
LITV(i) 13 and she seizes him and kisses him; she hardens her face and says to him,
ECB(i) 13 She holds him and kisses him and with strengthened face says to him,
ACV(i) 13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him,
WEB(i) 13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
NHEB(i) 13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
AKJV(i) 13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
KJ2000(i) 13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
UKJV(i) 13 So she caught him, and kissed him, and with an shameless face said unto him,
TKJU(i) 13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
EJ2000(i) 13 So she caught him and kissed him and with an impudent face said unto him,
CAB(i) 13 Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
LXX2012(i) 13 Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
NSB(i) 13 She put her arms around him and kissed him, and with an impudent look she said:
ISV(i) 13 So she grabs hold of him and kisses him, with a brazen face she speaks to him,
LEB(i) 13 She took hold of * him and kissed him. Her face was impudent, and she said to him,
BSB(i) 13 She seizes him and kisses him; she brazenly says to him:
MSB(i) 13 She seizes him and kisses him; she brazenly says to him:
MLV(i) 13 So she caught him and kissed him. She said to him with an impudent face,
VIN(i) 13 So she grabs hold of him and kisses him, with a brazen face she speaks to him,
Luther1545(i) 13 Und erwischte ihn und küssete ihn unverschämt und sprach zu ihm:
Luther1912(i) 13 Und erwischte ihn und küßte ihn unverschämt und sprach zu ihm:
ELB1871(i) 13 Und sie ergriff ihn und küßte ihn, und mit unverschämtem Angesicht sprach sie zu ihm:
ELB1905(i) 13 Und sie ergriff ihn und küßte ihn, und mit unverschämtem Angesicht sprach sie zu ihm:
DSV(i) 13 En zij greep hem aan, en kuste hem; zij sterkte haar aangezicht, en zeide tot hem:
Giguet(i) 13 Puis elle l’arrête; elle l’embrasse, et lui dit d’une voix impudente
DarbyFR(i) 13 Et elle le saisit, et l'embrassa, et d'un visage effronté lui dit:
Martin(i) 13 Elle le prit, et le baisa; et avec un visage effronté, lui dit :
Segond(i) 13 Elle le saisit et l'embrassa, Et d'un air effronté lui dit:
SE(i) 13 Y traba de él, y lo besa; desvergonzó su rostro, y le dijo:
ReinaValera(i) 13 Y traba de él, y bésalo; Desvergonzó su rostro, y díjole:
JBS(i) 13 Y traba de él, y lo besa; desvergonzó su rostro, y le dijo:
Albanian(i) 13 Kështu e zuri dhe e puthi, pastaj me paturpësi tha:
RST(i) 13 Она схватила его, целовала его, и с бесстыдным лицом говорила ему:
Arabic(i) 13 فامسكته وقبّلته. اوقحت وجهها وقالت له
Bulgarian(i) 13 И тя го хвана и го целуна, и с безсрамно лице му каза:
Croatian(i) 13 i uhvati ga i poljubi i reče mu bezobrazna lica:
BKR(i) 13 I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
Danish(i) 13 Og hun tog fat paa hø og kyssede, ham, hun gjorde sit Ansigt frækt og sagde til ham.
CUV(i) 13 拉 住 那 少 年 人 , 與 他 親 嘴 , 臉 無 羞 恥 對 他 說 :
CUVS(i) 13 拉 住 那 少 年 人 , 与 他 亲 嘴 , 脸 无 羞 耻 对 他 说 :
Esperanto(i) 13 Kaj sxi kaptis lin, kaj kisis lin Kun senhonta vizagxo, kaj diris al li:
Finnish(i) 13 Hän otti hänen kiinni, ja suuta antoi hänen ja sanoi häpeemättä:
FinnishPR(i) 13 Hän tarttui nuorukaiseen, suuteli häntä ja julkeasti katsoen sanoi hänelle:
Haitian(i) 13 Li pase bra l' nan kou ti jennonm lan. Li bo li, li klere je l' nan je l', li di l':
Hungarian(i) 13 És megragadá õt és megcsókolá õt, és szemtelenségre vetemedvén, monda néki:
Indonesian(i) 13 Ia merangkul pemuda itu dan menciumnya. Tanpa malu-malu berkatalah ia,
Italian(i) 13 Ed essa lo prese, e lo baciò, E sfacciatamente gli disse:
Korean(i) 13 그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
PBG(i) 13 I uchwyciła go, i pocałowała go, a złożywszy wstyd z twarzy swojej, rzekła mu:
Portuguese(i) 13 Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:
Romanian(i) 13 Ea l -a îmbrăţişat şi l -a sărutat, şi cu o faţă fără ruşine i -a zis:
Ukrainian(i) 13 І вхопила вона його міцно та й поцілувала його, безсоромним зробила обличчя своє та й сказала йому: