Proverbs 6:12

HOT(i) 12 אדם בליעל אישׁ און הולך עקשׁות פה׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H120 אדם person, H1100 בליעל A naughty H376 אישׁ man, H205 און a wicked H1980 הולך walketh H6143 עקשׁות with a froward H6310 פה׃ mouth.
Vulgate(i) 12 homo apostata vir inutilis graditur ore perverso
Wycliffe(i) 12 A man apostata, a man vnprofitable, he goith with a weiward mouth;
Coverdale(i) 12 A dissemblynge person, a wicked man goeth with a frowarde mouth:
MSTC(i) 12 An ungodly person, a wicked man goeth with a froward mouth,
Matthew(i) 12 A dissembling person, a wycked man goeth with a frowarde mouth,
Great(i) 12 An vngodly person, a wycked man goeth with a frowarde mouth
Geneva(i) 12 The vnthriftie man and the wicked man walketh with a froward mouth.
Bishops(i) 12 An vngodly person, a wicked man, goeth with a frowarde mouth
DouayRheims(i) 12 A man that is an apostate, an unprofitable man, walketh with a perverse mouth,
KJV(i) 12 A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
Thomson(i) 12 A man void of understanding, and a transgressor, walketh in ways which are not good.
Webster(i) 12 A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
Brenton(i) 12 A foolish man and a transgressor goes in ways that are not good.
Brenton_Greek(i) 12 Ἀνὴρ ἄφρων καὶ παράνομος πορεύεται ὁδοὺς οὐκ ἀγαθάς.
Leeser(i) 12 A Godless person is a man of injustice, who walketh with a distorted mouth.
YLT(i) 12 A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking with perverseness of mouth,
JuliaSmith(i) 12 A man of Belial, a man of iniquity, goes with perverseness of mouth.
Darby(i) 12 A man of Belial, a wicked person, is he that goeth about with a perverse mouth;
ERV(i) 12 A worthless person, a man of iniquity; he walketh with a froward mouth;
ASV(i) 12 A worthless person, a man of iniquity,
Is he that walketh with a perverse mouth;
JPS_ASV_Byz(i) 12 A base person, a man of iniquity, is he that walketh with a froward mouth;
Rotherham(i) 12 An abandoned man, a man of iniquity, [is he] who––goeth on in perversity of mouth;
CLV(i) 12 A worthless human, a lawless man Is one who goes about with a perverse mouth,
BBE(i) 12 A good-for-nothing man is an evil-doer; he goes on his way causing trouble with false words;
MKJV(i) 12 A worthless person, a wicked man walks with a crooked mouth,
LITV(i) 12 A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
ECB(i) 12 A human Beli Yaal - a man of mischief walks with a perverted mouth;
ACV(i) 12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth,
WEB(i) 12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth,
NHEB(i) 12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth;
AKJV(i) 12 A naughty person, a wicked man, walks with a fraudulent mouth.
KJ2000(i) 12 A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth.
UKJV(i) 12 A naughty person, a wicked man, walks with a perverse mouth.
TKJU(i) 12 A naughty person, a wicked man, walks with a froward mouth.
EJ2000(i) 12 ¶ A wicked man of Belial walks with a perverse mouth.
CAB(i) 12 A foolish man and a transgressor goes in ways that are not good.
LXX2012(i) 12 A foolish man and a transgressor goes in ways that are not good.
NSB(i) 12 An ungodly person, a wicked man, walks with a perverse mouth.
ISV(i) 12 The Folly of Causing StrifeA worthless man, a wicked man, goes around with devious speech,
LEB(i) 12 A worthless man, an evil man, goes around with deceitful speech.*
BSB(i) 12 A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
MSB(i) 12 A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
MLV(i) 12 A worthless person, a man of wickedness, is he who walks with a perverse mouth,
VIN(i) 12 A worthless human, a lawless man Is one who goes about with a perverse mouth,
Luther1545(i) 12 Ein loser Mensch, ein schädlicher Mann, gehet mit verkehrtem Munde,
Luther1912(i) 12 Ein heilloser Mensch, ein schädlicher Mann geht mit verstelltem Munde,
ELB1871(i) 12 Ein Belialsmensch, ein heilloser Mann ist, wer umhergeht mit Verkehrtheit des Mundes,
ELB1905(i) 12 Ein Belialsmensch, ein heilloser Mann ist, wer umhergeht mit Verkehrtheit O. Verziehung des Mundes,
DSV(i) 12 Een Belialsmens, een ondeugdzaam man gaat met verkeerdheid des monds om;
Giguet(i) 12 ¶ Mais si tu es actif, la moisson te viendra comme une fontaine, et l’indigence s’enfuira comme un courrier hors de service. L’homme insensé et pervers chemine en une voie qui n’est point bonne.
DarbyFR(i) 12
Celui qui marche, la perversité dans sa bouche, est un homme de Bélial, un homme inique;
Martin(i) 12 L'homme qui imite le démon, est un homme violent et ses discours sont faux.
Segond(i) 12 L'homme pervers, l'homme inique, Marche la fausseté dans la bouche;
SE(i) 12 El hombre perverso es varón inicuo, anda en perversidad de boca;
ReinaValera(i) 12 El hombre malo, el hombre depravado, Anda en perversidad de boca;
JBS(i) 12 ¶ El hombre de Belial es varón inicuo, anda en perversidad de boca;
Albanian(i) 12 Njeriu pa vlerë, njeriu i keq, ecën me një gojë të çoroditur;
RST(i) 12 Человек лукавый, человек нечестивый ходит со лживыми устами,
Arabic(i) 12 الرجل اللئيم الرجل الاثيم يسعى باعوجاج الفم.
Bulgarian(i) 12 Негоден човек, нечестив човек е онзи, който ходи с лъжлива уста,
Croatian(i) 12 Nevaljalac i opak čovjek hodi s lažljivim ustima;
BKR(i) 12 Člověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
Danish(i) 12 Et nedrigt Menneske, en uretfærdig Mand er den, som gaar med en vanartig Mund;
CUV(i) 12 無 賴 的 惡 徒 , 行 動 就 用 乖 僻 的 口 ,
CUVS(i) 12 无 赖 的 恶 徒 , 行 动 就 用 乖 僻 的 口 ,
Esperanto(i) 12 Homo sentauxga, homo malbonfarema, Iras kun busxo malica,
Finnish(i) 12 Jumalatoin ihminen, vahingollinen mies, kävelee suunsa vääryydellä,
FinnishPR(i) 12 Kelvoton ihminen, väärä mies on se, joka kulkee suu täynnä vilppiä,
Haitian(i) 12 Mechan yo fin deprave. Y'ap mache bay manti toupatou.
Hungarian(i) 12 Haszontalan ember, hamis férfiú, a ki álnok szájjal jár,
Italian(i) 12 L’uomo scellerato, l’uomo da nulla, Procede con perversità di bocca.
Korean(i) 12 불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
Lithuanian(i) 12 Nenaudėlis žmogus, piktadarys, vaikštinėja su klastinga burna,
PBG(i) 12 Człowiek niepobożny, mąż złośliwy chodzi w przewrotności ust;
Portuguese(i) 12 O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
Romanian(i) 12 Omul de nimic, omul nelegiuit, umblă cu neadevărul în gură,
Ukrainian(i) 12 Людина нікчемна, чоловік злочинний, він ходить з лукавими устами,