Proverbs 5:10-11
Clementine_Vulgate(i)
10 ne forte implentur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
11 et gemas in novissimis, quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
DouayRheims(i)
10 Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in another man's house,
11 And thou mourn at the last, when thou shalt have spent thy flesh and thy body, and say;
KJV_Cambridge(i)
10 Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
11 And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
Brenton_Greek(i)
10 ἵνα μὴ πλησθῶσιν ἀλλότριοι σῆς ἰσχύος, οἱ δὲ σοὶ πόνοι εἰς οἴκους ἀλλοτρίων ἔλθωσι· 11 καὶ μεταμεληθήσῃ ἐπʼ ἐσχάτων, ἡνίκα ἂν κατατριβῶσι σάρκες σωματός σου,
JuliaSmith(i)
10 Lest strangers shall be filled with thy strength, and thy labors in the house of strangers;
11 And thou didst lament in thy latter state, in the consuming of thy flesh and thy fulness,
JPS_ASV_Byz(i)
10 Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in the house of an alien;
11 And thou moan, when thine end cometh, when thy flesh and thy body are consumed,
Luther1545(i)
10 daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen, und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
11 und müssest hernach seufzen, wenn du dein Leib und Gut verzehret hast,
Luther1912(i)
10 daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
11 und müssest hernach seufzen, wenn du Leib und Gut verzehrt hast,
ReinaValera(i)
10 Porque no se harten los extraños de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño;
11 Y gimas en tus postrimerías, Cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
Indonesian(i)
10 Kekayaanmu akan habis dimakan orang lain, dan hasil jerih payahmu menjadi milik orang yang tidak kaukenal.
11 Akhirnya engkau akan mengeluh, apabila badanmu habis dimakan penyakit.
ItalianRiveduta(i)
10 perché degli stranieri non si sazino de’ tuoi beni, e le tue fatiche non vadano in casa d’altri;
11 perché tu non abbia a gemere quando verrà la tua fine, quando la tua carne e il tuo corpo saran consumati,
Lithuanian(i)
10 kad svetimi nesisotintų tavo gėrybėmis ir tavo darbas nebūtų svetimojo namuose,
11 ir galiausiai neturėtum vaitoti, išsekinęs kūną bei jėgas,
Portuguese(i)
10 para que não se fartem os estranhos dos teus bens, e não entrem os teus trabalhos na casa do estrangeiro,
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,