Proverbs 3:16-17

ABP_Strongs(i)
  16 G3372 For length G1063   G979 of existence G2532 and G2094 years G2222 of life G1722 are in G3588   G1188 her right hand; G1473   G1722 and in G1161   G3588   G710 her left G1473   G4149 riches G2532 and G1391 glory. G1537 Out of G3588   G4750 her mouth G1473   G1607 goes forth G1343 in righteousness; G3551 and law G1161   G2532 and G1656 mercy G1909 [2upon G1100 3 her tongue G5409 1she wears].
  17 G3588   G3598 Her ways G1473   G3598 [2ways G2570 1 are good], G2532 and G3956 all G3588   G5147 her paths G1473   G1722 are in G1515 peace.
ABP_GRK(i)
  16 G3372 μήκος γαρ G1063   G979 βίου G2532 και G2094 έτη G2222 ζωής G1722 εν G3588 τη G1188 δεξιά αυτής G1473   G1722 εν δε G1161   G3588 τη G710 αριστερά αυτής G1473   G4149 πλούτος G2532 και G1391 δόξα G1537 εκ G3588 του G4750 στόματος αυτής G1473   G1607 εκπορεύεται G1343 δικαιοσύνη G3551 νόμον δε G1161   G2532 και G1656 έλεον G1909 επί G1100 γλώσσης G5409 φορεί
  17 G3588 αι G3598 οδοί αυτής G1473   G3598 οδοί G2570 καλαί G2532 και G3956 πάσαι G3588 αι G5147 τρίβοι αυτής G1473   G1722 εν G1515 ειρήνη
LXX_WH(i)
    16 G3372 N-ASN μηκος G1063 PRT γαρ G979 N-GSM βιου G2532 CONJ και G2094 N-APN ετη G2222 N-GSF ζωης G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1188 A-DSF δεξια G846 D-GSF αυτης G1722 PREP εν G1161 PRT δε G3588 T-DSF τη G710 A-DSF αριστερα G846 D-GSF αυτης G4149 N-NSM πλουτος G2532 CONJ και G1391 N-NSF δοξα G1537 PREP [3:16α] εκ G3588 T-GSN του G4750 N-GSN στοματος G846 D-GSF αυτης G1607 V-PMI-3S εκπορευεται G1343 N-NSF δικαιοσυνη G3551 N-ASM νομον G1161 PRT δε G2532 CONJ και G1656 N-ASM ελεον G1909 PREP επι G1100 N-GSF γλωσσης G5409 V-PAI-3S φορει
    17 G3588 T-NPF αι G3598 N-NPF οδοι G846 D-GSF αυτης G3598 N-NPF οδοι G2570 A-NPF καλαι G2532 CONJ και G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι G5147 N-NPM τριβοι G846 D-GSF αυτης G1722 PREP εν G1515 N-DSF ειρηνη
HOT(i) 16 ארך ימים בימינה בשׂמאולה עשׁר וכבוד׃ 17 דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שׁלום׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H753 ארך Length H3117 ימים of days H3225 בימינה in her right hand; H8040 בשׂמאולה in her left hand H6239 עשׁר riches H3519 וכבוד׃ and honor.
  17 H1870 דרכיה Her ways H1870 דרכי ways H5278 נעם of pleasantness, H3605 וכל and all H5410 נתיבותיה her paths H7965 שׁלום׃ peace.
Vulgate(i) 16 longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria 17 viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
Clementine_Vulgate(i) 16 Longitudo dierum in dextera ejus, et in sinistra illius divitiæ et gloria. 17 Viæ ejus viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
Wycliffe(i) 16 Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof. 17 The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
Coverdale(i) 16 Vpon hir right hande is longe life, & vpon hir left hande is riches & honor. 17 Hir wayes are pleasaunt wayes, and all hir pathes are peaceable.
MSTC(i) 16 Upon her righthand is long life, and upon her left hand is riches and honour. 17 Her ways are pleasant ways, and all her paths are peaceable.
Matthew(i) 16 Vpon her righte hande is longe lyfe, and vppon her lefte hande is ryches and honour. 17 Her wayes are pleasaunte wayes, and al her pathes are peaceable.
Great(i) 16 Upon her ryght hande is longe lyfe, and vpon her left hande is riches and honour. 17 Her wayes are pleasaunt wayes and all her pathes are peaceable.
Geneva(i) 16 Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory. 17 Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
Bishops(i) 16 In her right hande is long life, and in her left hande riches and honour 17 Her wayes are pleasaunt wayes, and all her pathes are peaceable
DouayRheims(i) 16 Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory. 17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable.
KJV(i) 16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour. 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
KJV_Cambridge(i) 16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour. 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Thomson(i) 16 For length of days and years of life are in her right hand; and in her left, riches and glory. Out of her mouth proceedeth righteousness: and on her tongue she carrieth law and mercy. 17 Her ways are ways of pleasantness and all her paths are peace.
Webster(i) 16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honor. 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Brenton(i) 16 For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: (3:16A) out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue. 17 Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
Brenton_Greek(i) 16 Μῆκος γὰρ βίου καὶ ἔτη ζωῆς ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτῆς, ἐν δὲ τῇ ἀριστερᾷ αὐτῆς πλοῦτος καὶ δόξα· ἐκ τοῦ στόματος αὐτῆς ἐκπορεύεται δικαιοσύνη, νόμον δὲ καὶ ἔλεον ἐπὶ γλώσσης φορεῖ. 17 Αἱ ὁδοὶ αὐτῆς ὁδοὶ καλαὶ, καὶ πᾶσαι αἱ τρίβοι αὐτῆς ἐν εἰρήνῃ.
Leeser(i) 16 Length of days is in her right hand: in her left are riches and honor. 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
YLT(i) 16 Length of days is in her right hand, In her left are wealth and honour. 17 Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.
JuliaSmith(i) 16 Length of days in her right hand; in her left, riches and honor. 17 Her ways the ways of pleasantness, and all her beaten paths, peace.
Darby(i) 16 Length of days is in her right hand; in her left hand riches and honour. 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
ERV(i) 16 Length of days is in her right had; in her left hand are riches and honour. 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
ASV(i) 16 Length of days is in her right hand;
In her left hand are riches and honor. 17 Her ways are ways of pleasantness,
And all her paths are peace.
JPS_ASV_Byz(i) 16 Length of days is in her right hand; in her left hand are riches and honour. 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Rotherham(i) 16 Length of days, is in her right hand, in her left, are riches and honour; 17 Her ways, are ways of pleasantness, and, all her paths, are peace;
CLV(i) 16 Length of days are in her right hand, And in her left hand are riches and glory." 17 Her ways are ways of pleasantness, And all her tracks are peace."
BBE(i) 16 Long life is in her right hand, and in her left are wealth and honour. 17 Her ways are ways of delight, and all her goings are peace.
MKJV(i) 16 Length of days is in her right hand; and in her left hand, riches and honor. 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
LITV(i) 16 Length of days is in her right hand; riches and honor in her left hand. 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths peace.
ECB(i) 16 length of days is in her right; and in her left, riches and honor: 17 her ways are ways of pleasantness and all her paths are shalom:
ACV(i) 16 Length of days is in her right hand, in her left hand are riches and honor. 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
WEB(i) 16 Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor. 17 Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
NHEB(i) 16 Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor. 17 Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
AKJV(i) 16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honor. 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
KJ2000(i) 16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honor. 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
UKJV(i) 16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour. 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
TKJU(i) 16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honor. 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
EJ2000(i) 16 Length of days is in her right hand and in her left hand riches and honour. 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
CAB(i) 16 For length of days and years of life are in her right hand, and in her left hand are wealth and glory. (3:16A) Out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue. 17 Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
LXX2012(i) 16 For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue. 17 Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
NSB(i) 16 Long life is in her right hand. In her left hand are riches and honor. 17 Her ways are pleasant ways. All her paths are peace.
ISV(i) 16 Long life is in her right hand, and in her left are riches and honor. 17 Her ways are pleasant ways, and all her paths are peaceful.
LEB(i) 16 Length of days is in her right hand; in her left hand are riches and honor. 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
BSB(i) 16 Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor. 17 All her ways are pleasant, and all her paths are peaceful.
MSB(i) 16 Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor. 17 All her ways are pleasant, and all her paths are peaceful.
MLV(i) 16 Length of days is in her right hand, in her left hand are riches and honor. 17 Her ways are ways of pleasantness and all her paths are peace.
VIN(i) 16 Long life is in her right hand. In her left hand are riches and honor. 17 Her ways are pleasant ways, and all her paths are peaceful.
Luther1545(i) 16 Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre. 17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
Luther1912(i) 16 Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre. 17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
ELB1871(i) 16 Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre. 17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
ELB1905(i) 16 Länge des Lebens W. der Tage ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre. 17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
DSV(i) 16 Langheid der dagen is in haar rechterhand, in haar linkerhand rijkdom en eer. 17 Haar wegen zijn wegen der liefelijkheid, en al haar paden vrede.
Giguet(i) 16 de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde. 17 Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
DarbyFR(i) 16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur; 17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
Martin(i) 16 Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche. 17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
Segond(i) 16 Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire. 17 Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
SE(i) 16 Largura de días trae en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra. 17 Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.
ReinaValera(i) 16 Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra. 17 Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
JBS(i) 16 Largura de días trae en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra. 17 Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.
Albanian(i) 16 Gjatësia e jetës është në të djathtë të saj, pasuria dhe lavdia në të majtë të saj. 17 Rrugët e saj janë rrugë të kënaqshme dhe në të tërë shtigjet e saj mbretëron paqja.
RST(i) 16 Долгоденствие – в правой руке ее, а в левой у нее – богатство и слава; 17 пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
Arabic(i) 16 في يمينها طول ايام وفي يسارها الغنى والمجد. 17 طرقها طرق نعم وكل مسالكها سلام.
Bulgarian(i) 16 Дългоденствие е в десницата й, а в левицата й — богатства и чест. 17 Пътищата й са приятни пътища и всичките й пътеки са мир.
Croatian(i) 16 dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast. 17 Njezini su putovi putovi miline i sve su njene staze pune spokoja.
BKR(i) 16 Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva. 17 Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
Danish(i) 16 I dens højre Haand er langt Liv, i dens venstre er Rigdom og Ære. 17 Dens Veje ere yndige Veje, og alle dens Stier ere Fred.
CUV(i) 16 他 右 手 有 長 壽 , 左 手 有 富 貴 。 17 他 的 道 是 安 樂 ; 他 的 路 全 是 平 安 。
CUVS(i) 16 他 右 手 冇 长 寿 , 左 手 冇 富 贵 。 17 他 的 道 是 安 乐 ; 他 的 路 全 是 平 安 。
Esperanto(i) 16 Longa vivo estas en gxia dekstra mano; Ricxo kaj gloro estas en gxia maldekstra mano. 17 GXiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj cxiuj gxiaj vojetoj estas paco.
Finnish(i) 16 Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa. 17 Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
FinnishPR(i) 16 Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia. 17 Sen tiet ovat suloiset tiet, sen polut rauhaisat kaikki tyynni.
Haitian(i) 16 Yon bò, bon konprann ap fè moun viv lontan. Yon lòt bò, l'ap bay richès, l'ap fè moun respekte ou. 17 L'ap fè moun viv ak kè kontan. L'ap fè ou reyisi nan tou sa w'ap fè.
Hungarian(i) 16 Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség. 17 Az õ útai gyönyörûséges útak, és minden ösvényei: békesség.
Indonesian(i) 16 Hikmat memberikan kepadamu umur panjang, kekayaan dan kehormatan. 17 Hikmat membuat hidupmu senang dan sejahtera.
Italian(i) 16 Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra. 17 Le sue vie son vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri sono pace.
ItalianRiveduta(i) 16 Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra. 17 Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
Korean(i) 16 그 우편 손에는 장수가 있고, 그 좌편 손에는 부귀가 있나니 17 그 길은 즐거운 길이요 그 첩경은 다 평강이니라
Lithuanian(i) 16 Dešinėje jos rankoje ilgas amžius, o kairėje turtai ir garbė. 17 Jos keliai­malonės keliai, visi jos takai­ramybė.
PBG(i) 16 Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność. 17 Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
Portuguese(i) 16 Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra. 17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
Romanian(i) 16 În dreapta ei este o viaţă lungă; în stînga ei, bogăţie şi slavă. 17 Căile ei sînt nişte căi plăcute, şi toate cărările ei sînt nişte cărări pacinice.
Ukrainian(i) 16 Довгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її. 17 Дороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.