Proverbs 30:12

HOT(i) 12 דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H1755 דור a generation H2889 טהור pure H5869 בעיניו in their own eyes, H6675 ומצאתו from their filthiness. H3808 לא and is not H7364 רחץ׃ washed
Vulgate(i) 12 generatio quae sibi munda videtur et tamen non est lota a sordibus suis
Wycliffe(i) 12 A generacioun that semeth cleene to it silf, and netheles is not waischun fro hise filthis.
Coverdale(i) 12 The generacion that thynke them selues cleane, shal not be clensed from their fylthynesse.
MSTC(i) 12 The generation that think themselves clean, shall not be cleansed from their filthiness.
Matthew(i) 12 The generacion that thynke them selfes cleane, shall not be clensed from their filthynesse.
Great(i) 12 There is a generacion that thynke them selues cleane, and yet is not clensed from theyr fylthynesse.
Geneva(i) 12 There is a generation that are pure in their owne conceite, and yet are not washed from their filthinesse.
Bishops(i) 12 There is a generation that thynke them selues cleane, and yet is not cleansed from their filthinesse
DouayRheims(i) 12 A generation that are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.
KJV(i) 12 There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.
KJV_Cambridge(i) 12 There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.
Thomson(i) 12 A wicked progeny judge themselves righteous, but have not purged their ways.
Webster(i) 12 There is a generation that are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.
Brenton(i) 12 A wicked generation judge themselves to be just, but do not cleanse their way.
Brenton_Greek(i) 12 Ἔκγονον κακὸν δίκαιον ἑαυτὸν κρίνει, τὴν δʼ ἔξοδον αὐτοῦ οὐκ ἀπένιψεν.
Leeser(i) 12 There is a generation that is pure in its own eyes, and yet is not washed clean of its filthiness.
YLT(i) 12 A generation—pure in their own eyes, But from their own filth not washed.
JuliaSmith(i) 12 A generation pure in its eyes, and not washed from its finding.
Darby(i) 12 there is a generation that are pure in their own eyes, yet are not washed from their filthiness;
ERV(i) 12 There is a generation that are pure in their own eyes; and [yet] are not washed from their filthiness.
ASV(i) 12 There is a generation that are pure in their own eyes,
And yet are not washed from their filthiness.
JPS_ASV_Byz(i) 12 There is a generation that are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.
Rotherham(i) 12 A generation! Pure in its own eyes, yet, from its filth, hath it not been bathed,
CLV(i) 12 A breed of men that are clean in their own eyes Yet are not washed from their filth;
BBE(i) 12 There is a generation who seem to themselves to be free from sin, but are not washed from their unclean ways.
MKJV(i) 12 There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their own filth.
LITV(i) 12 a generation pure in its own eyes, and yet not washed from its own filth.
ECB(i) 12 there is a generation - pure in their own eyes but not washed from their own dung:
ACV(i) 12 There is a generation who are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.
WEB(i) 12 There is a generation that is pure in their own eyes, yet are not washed from their filthiness.
NHEB(i) 12 There is a generation that is pure in their own eyes, yet are not washed from their filthiness.
AKJV(i) 12 There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.
KJ2000(i) 12 There is a generation that are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.
UKJV(i) 12 There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.
EJ2000(i) 12 There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.
CAB(i) 12 A wicked generation judge themselves to be just, but do not cleanse their way.
LXX2012(i) 12 A wicked generation judge themselves to be just, but do not cleanse their way.
NSB(i) 12 There is a generation pure in their own eyes, and yet not washed from their filthiness.
ISV(i) 12 Some people view themselves as pure, but haven’t been cleansed from their own filth.
LEB(i) 12 There is a generation that is pure in its own eyes, but from its filthiness it will not be cleansed.
BSB(i) 12 There is a generation of those who are pure in their own eyes and yet unwashed of their filth.
MSB(i) 12 There is a generation of those who are pure in their own eyes and yet unwashed of their filth.
MLV(i) 12 There is a generation who are pure in their own eyes and yet are not washed from their filthiness.
VIN(i) 12 A generation that are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.
Luther1545(i) 12 eine Art, die sich rein dünkt und ist doch von ihrem Kot nicht gewaschen;
Luther1912(i) 12 eine Art, die sich rein dünkt, und ist doch von ihrem Kot nicht gewaschen;
ELB1871(i) 12 ein Geschlecht, das rein ist in seinen Augen und doch nicht gewaschen von seinem Unflat;
ELB1905(i) 12 ein Geschlecht, das rein ist in seinen Augen und doch nicht gewaschen von seinem Unflat;
DSV(i) 12 Een geslacht, dat rein in zijn ogen is, en van zijn drek niet gewassen is;
Giguet(i) 12 Une race pervertie s’estime juste, et qui pourtant n’a point lavé le devant de sa porte.
DarbyFR(i) 12 une génération pure à ses propres yeux et qui n'est pas lavée de son ordure,
Martin(i) 12 Il y a une race de gens qui pense être nette, et qui toutefois n'est point lavée de son ordure.
Segond(i) 12 Il est une race qui se croit pure, Et qui n'est pas lavée de sa souillure.
SE(i) 12 Hay generación limpia en su opinión, y nunca se ha limpiado su inmundicia.
ReinaValera(i) 12 Hay generación limpia en su opinión, Si bien no se ha limpiado su inmundicia.
JBS(i) 12 Hay generación limpia en su opinión, y nunca se ha limpiado su inmundicia.
Albanian(i) 12 Ka një kategori njerëzish që e mbajnë veten për të pastër, por nuk janë të larë nga papastërtia e vet.
RST(i) 12 Есть род, который чист в глазах своих, тогда как не омыт от нечистот своих.
Arabic(i) 12 جيل طاهر في عيني نفسه وهو لم يغتسل من قذره.
Bulgarian(i) 12 Има поколение, което е чисто в очите си, но пак не е измито от нечистотата си.
Croatian(i) 12 Izrod koji za se misli da je čist, a od kala svojeg nije opran!
BKR(i) 12 Jest pokolení čisté samo u sebe, ačkoli od nečistot svých není obmyto.
Danish(i) 12 der er en Slægt, som er ren i sine egne Øjne, og hvis Skarn dog ikke er aftoet;
CUV(i) 12 有 一 宗 人 , 自 以 為 清 潔 , 卻 沒 有 洗 去 自 己 的 污 穢 。
CUVS(i) 12 冇 一 宗 人 , 自 以 为 清 洁 , 却 没 冇 洗 去 自 己 的 污 秽 。
Esperanto(i) 12 Generacio, kiu estas pura en siaj okuloj Kaj tamen ne lavigxis de siaj malpurajxoj;
Finnish(i) 12 On niitäkin, jotka luulevat itsensä puhtaaksi, ja ei ole kuitenkaan saastaisuudestansa pestyt.
FinnishPR(i) 12 sukua, joka on omissa silmissään puhdas, vaikka ei ole pesty liastansa!
Haitian(i) 12 Gen yon lòt kalite moun ki konprann yo nan kondisyon pou fè sèvis Bondye. Men, pi mal pase yo nanpwen.
Hungarian(i) 12 [Van] nemzetség, a ki a maga szemei elõtt tiszta, pedig az õ rútságából ki nem tisztíttatott.
Indonesian(i) 12 Ada orang yang menganggap dirinya suci padahal ia kotor sekali.
Italian(i) 12 Vi è una generazione d’uomini che si reputa netta, E non è lavata della sua lordura.
ItalianRiveduta(i) 12 V’è una razza di gente che si crede pura, e non è lavata dalla sua sozzura.
Korean(i) 12 스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
Lithuanian(i) 12 Karta, kuri laiko save švaria, bet nenusiplauna savo purvo.
PBG(i) 12 Jest rodzaj, który się zda sobie być czystym, choć od plugastwa swego nie jest omyty.
Portuguese(i) 12 Há gente que é pura aos seus olhos, e contudo nunca foi lavada da sua imundície.
Romanian(i) 12 Este un neam de oameni care se crede curat, şi totuş, nu este spălat de întinăciunea lui.
Ukrainian(i) 12 покоління, що чисте в очах своїх, та від бруду свого не обмите,