Proverbs 2:21

HOT(i) 21 כי ישׁרים ישׁכנו ארץ ותמימים יותרו׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H3588 כי For H3477 ישׁרים the upright H7931 ישׁכנו shall dwell in H776 ארץ the land, H8549 ותמימים and the perfect H3498 יותרו׃ shall remain
Vulgate(i) 21 qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea
Wycliffe(i) 21 Forsothe thei that ben riytful, schulen dwelle in the lond; and symple men schulen perfitli dwelle ther ynne.
Coverdale(i) 21 For the iust shal dwell in the londe, and the innocentes shal remayne in it:
MSTC(i) 21 For the just shall dwell in the land, and the innocent shall remain in it.
Matthew(i) 21 For the iust shal dwell in the lande, & the innocentes shall remayne in it:
Great(i) 21 For the iust shall dwell in the lande: and they that be perfecte shall remayne in it:
Geneva(i) 21 For the iust shall dwell in the land, and the vpright men shall remaine in it.
Bishops(i) 21 For the iust shal dwell in the lande, and they that be perfect shall remayne in it
DouayRheims(i) 21 For they that are upright, shall dwell in the earth; and the simple shall continue in it.
KJV(i) 21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
KJV_Cambridge(i) 21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Thomson(i) 21 Because the upright shall inhabit the land; and the holy shall be left in it;
Webster(i) 21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Brenton(i) 21 For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
Brenton_Greek(i) 21 Ὅτι εὐθεῖς κατασκηνώσουσι γῆν, καὶ ὅσιοι ὑπολειφθήσονται ἐν αὐτῇ.
Leeser(i) 21 For the upright will dwell on the earth, and the perfect will be left remaining on it.
YLT(i) 21 For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,
JuliaSmith(i) 21 For the upright shall dwell in the land, and the blameless shall remain in it
Darby(i) 21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it;
ERV(i) 21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
ASV(i) 21 For the upright shall dwell in the land,
And the perfect shall remain in it.
JPS_ASV_Byz(i) 21 For the upright shall dwell in the land, and the whole-hearted shall remain in it.
Rotherham(i) 21 For, the upright, shall abide on the earth,––and, the men of integrity, shall remain therein;
CLV(i) 21 For the upright, they shall tabernacle in the land, And the flawless, they shall be left in it,
BBE(i) 21 For the upright will be living in the land, and the good will have it for their heritage.
MKJV(i) 21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
LITV(i) 21 For the upright shall live in the land, and the perfect shall remain in it.
ECB(i) 21 for the straight tabernacle in the land and the integrious remain therein:
ACV(i) 21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
WEB(i) 21 For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
NHEB(i) 21 For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
AKJV(i) 21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
KJ2000(i) 21 For the upright shall dwell in the land, and the blameless shall remain in it.
UKJV(i) 21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
TKJU(i) 21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
EJ2000(i) 21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
CAB(i) 21 For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
LXX2012(i) 21 For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
NSB(i) 21 The upright will live in the land. The blameless people of integrity will remain.
ISV(i) 21 For the upright will live in the land, and people of integrity will remain in it.
LEB(i) 21 For those who are upright will dwell in the land,* and those who are blameless* will remain in it.
BSB(i) 21 For the upright will inhabit the land, and the blameless will remain in it;
MSB(i) 21 For the upright will inhabit the land, and the blameless will remain in it;
MLV(i) 21 Because the upright will dwell in the land and the perfect will remain in it.
VIN(i) 21 For the upright shall dwell in the land, and the blameless shall remain in it
Luther1545(i) 21 Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden drinnen bleiben;
Luther1912(i) 21 Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;
ELB1871(i) 21 Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
ELB1905(i) 21 Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
DSV(i) 21 Want de vromen zullen de aarde bewonen, en de oprechten zullen daarin overblijven;
Giguet(i) 21 [Les débonnaires auront leur demeure sur la terre et les innocents y seront laissés] Les cœurs droits habiteront la terre, et les saints y seront établis.
DarbyFR(i) 21 Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
Martin(i) 21 Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
Segond(i) 21 Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
SE(i) 21 Porque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos permanecerán en ella;
ReinaValera(i) 21 Porque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella;
JBS(i) 21 Porque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos permanecerán en ella;
Albanian(i) 21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
RST(i) 21 потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
Arabic(i) 21 لان المستقيمين يسكنون الارض والكاملين يبقون فيها.
Bulgarian(i) 21 защото праведните ще населяват земята и непорочните ще останат в нея,
Croatian(i) 21 Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
BKR(i) 21 Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
Danish(i) 21 Thi de retskafne skulle bo i Landet og de oprigtige blive tilovers derudi;
CUV(i) 21 正 直 人 必 在 世 上 居 住 ; 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。
CUVS(i) 21 正 直 人 必 在 世 上 居 住 ; 完 全 人 必 在 地 上 存 留 。
Esperanto(i) 21 CXar la piuloj logxos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur gxi;
Finnish(i) 21 Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
FinnishPR(i) 21 Sillä oikeamieliset saavat asua maassa, ja nuhteettomat jäävät siihen jäljelle;
Haitian(i) 21 Paske se moun k'ap mache dwat yo ki pral rete nan peyi a. Se moun serye yo ki pral la.
Hungarian(i) 21 Mert az igazak lakják a földet, és a tökéletesek maradnak meg rajta.
Indonesian(i) 21 Sebab, orang yang hidup menurut kemauan Allah, yaitu orang yang tulus hatinya, merekalah yang akan tinggal di negeri yang dijanjikan oleh TUHAN.
Italian(i) 21 Perciocchè gli uomini diritti abiteranno la terra, E gli uomini intieri rimarranno in essa.
ItalianRiveduta(i) 21 Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
Korean(i) 21 대저 정직한 자는 땅에 거하며 완전한 자는 땅에 남아 있으리라
PBG(i) 21 Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
Portuguese(i) 21 Porque os rectos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
Romanian(i) 21 Căci oamenii fără prihană vor locui ţara, şi oamenii neîntinaţi vor rămînea în ea;
Ukrainian(i) 21 Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,