Proverbs 28:13

HOT(i) 13 מכסה פשׁעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H3680 מכסה He that covereth H6588 פשׁעיו his sins H3808 לא shall not H6743 יצליח prosper: H3034 ומודה but whoso confesseth H5800 ועזב and forsaketh H7355 ירחם׃ shall have mercy.
Vulgate(i) 13 qui abscondit scelera sua non dirigetur qui confessus fuerit et reliquerit ea misericordiam consequetur
Clementine_Vulgate(i) 13 Qui abscondit scelera sua non dirigetur; qui autem confessus fuerit et reliquerit ea, misericordiam consequetur.
Wycliffe(i) 13 He that hidith hise grete trespassis, schal not be maad riytful; but he that knoulechith and forsakith tho, schal gete merci.
Coverdale(i) 13 He that hydeth his synnes, shall not prospere: but who so knowlegeth them and forsaketh them, shall haue mercy.
MSTC(i) 13 He that hideth his sins, shall not prosper; but who so knowledgeth them and forsaketh them, shall have mercy.
Matthew(i) 13 He that hydeth hys synnes, shall not prospere: but who so knowledgeth them and forsaketh them shal haue mercy.
Great(i) 13 He that hydeth his synnes, shall not prospere: but whoso knowledgeth them and forsaketh them, shall haue mercy.
Geneva(i) 13 He that hideth his sinnes, shall not prosper: but he that confesseth, and forsaketh them, shall haue mercy.
Bishops(i) 13 He that hydeth his sinnes, shall not prosper: but whoso knowledgeth them and forsaketh them, shall haue mercy
DouayRheims(i) 13 He that hideth his sins, shall not prosper: but he that shall confess, and forsake them, shall obtain mercy.
KJV(i) 13 He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy.
KJV_Cambridge(i) 13 He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy.
Thomson(i) 13 He who covereth his wickedness shall not prosper; but he who confesseth and forsaketh will be beloved.
Webster(i) 13 He that covereth his sins shall not prosper: but he who confesseth and forsaketh them shall have mercy.
Brenton(i) 13 He that covers his own ungodliness shall not prosper: but he that blames himself shall be loved.
Brenton_Greek(i) 13 Ὁ ἐπικαλύπτων ἀσέβειαν ἑαυτοῦ οὐκ εὐοδωθήσεται, ὁ δὲ ἐξηγούμενος ἐλέγχους ἀγαπηθήσεται.
Leeser(i) 13 He that concealeth his transgressions will not prosper; but whoso confesseth and forsaketh them will obtain mercy.
YLT(i) 13 Whoso is covering his transgressions prospereth not, And he who is confessing and forsaking hath mercy.
JuliaSmith(i) 13 He covering his transgression shall not prosper: but he confessing and forsaking, shall be compassionated.
Darby(i) 13 He that covereth his transgressions shall not prosper; but whoso confesseth and forsaketh [them] shall obtain mercy.
ERV(i) 13 He that covereth his transgressions shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall obtain mercy.
ASV(i) 13 He that covereth his transgressions shall not prosper:
But whoso confesseth and forsaketh them shall obtain mercy.
JPS_ASV_Byz(i) 13 He that covereth his transgressions shall not prosper; but whoso confesseth and forsaketh them shall obtain mercy.
Rotherham(i) 13 He that covereth his transgressions, shall not prosper, but, he that confesseth and forsaketh, shall find compassion.
CLV(i) 13 He who covers his transgressions shall not prosper, Yet he who confesses and forsakes them shall receive compassion."
BBE(i) 13 He who keeps his sins secret will not do well; but one who is open about them, and gives them up, will get mercy.
MKJV(i) 13 He who covers his sins shall not be blessed; but whoever confesses and leaves them shall have mercy.
LITV(i) 13 He who covers his sins never prospers, but he who confesses and forsakes them shall have pity.
ECB(i) 13 He who covers his rebellions prospers not; and whoever spreads hands and forsakes is mercied.
ACV(i) 13 He who covers his transgressions shall not prosper, but he who confesses and forsakes them shall obtain mercy.
WEB(i) 13 He who conceals his sins doesn’t prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy.
NHEB(i) 13 He who conceals his sins doesn't prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy.
AKJV(i) 13 He that covers his sins shall not prosper: but whoever confesses and forsakes them shall have mercy.
KJ2000(i) 13 He that covers his sins shall not prosper: but whosoever confesses and forsakes them shall have mercy.
UKJV(i) 13 He that covers his sins shall not prosper: but whoso confesses and forsakes them shall have mercy.
EJ2000(i) 13 ¶ He that covers his sins shall not prosper, but whosoever confesses and forsakes them shall attain mercy.
CAB(i) 13 He that covers his own ungodliness shall not prosper, but he that blames himself shall be loved.
LXX2012(i) 13 He that covers his own ungodliness shall not prosper: but he that blames [himself] shall be loved.
NSB(i) 13 The man who covers his sins will not be blessed; but whoever confesses and leaves them will have mercy.
ISV(i) 13 Whoever hides his transgressions will not succeed, but whoever confesses and forsakes them will find mercy.
LEB(i) 13 He who conceals his transgression will not prosper, but he who confesses and forsakes will obtain mercy.
BSB(i) 13 He who conceals his sins will not prosper, but whoever confesses and renounces them will find mercy.
MSB(i) 13 He who conceals his sins will not prosper, but whoever confesses and renounces them will find mercy.
MLV(i) 13 He who covers his transgressions will not prosper, but he who confesses and forsakes them will obtain mercy.
VIN(i) 13 He who conceals his sins doesn’t prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy.
Luther1545(i) 13 Wer seine Missetat leugnet, dem wird's nicht gelingen; wer sie aber bekennet und lässet, der wird Barmherzigkeit erlangen.
Luther1912(i) 13 Wer seine Missetat leugnet, dem wird's nicht gelingen; wer sie aber bekennt und läßt, der wird Barmherzigkeit erlangen.
ELB1871(i) 13 Wer seine Übertretungen verbirgt, wird kein Gelingen haben; wer sie aber bekennt und läßt, wird Barmherzigkeit erlangen.
ELB1905(i) 13 Wer seine Übertretungen verbirgt, wird kein Gelingen haben; wer sie aber bekennt und läßt, wird Barmherzigkeit erlangen.
DSV(i) 13 Die zijn overtredingen bedekt, zal niet voorspoedig zijn; maar die ze bekent en laat, zal barmhartigheid verkrijgen.
Giguet(i) 13 ¶ Celui qui cache son impiété ne prospérera pas; celui que se la reproche hautement sera aimé.
DarbyFR(i) 13
Celui qui cache ses transgressions ne prospérera point, mais celui qui les confesse et les abandonne obtiendra miséricorde.
Martin(i) 13 Celui qui cache ses transgressions, ne prospérera point; mais celui qui les confesse, et les délaisse, obtiendra miséricorde.
Segond(i) 13 Celui qui cache ses transgressions ne prospère point, Mais celui qui les avoue et les délaisse obtient miséricorde.
SE(i) 13 El que encubre sus pecados, no prosperará; mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia.
ReinaValera(i) 13 El que encubre sus pecados, no prosperará: Mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia.
JBS(i) 13 ¶ El que encubre sus pecados, no prosperará; mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia.
Albanian(i) 13 Kush i fsheh shkeljet e tij nuk do të ketë mbarësi; por ai që i rrëfen dhe i braktis ato, ka për të fituar mëshirën.
RST(i) 13 Скрывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознается и оставляет их, тот будет помилован.
Arabic(i) 13 من يكتم خطاياه لا ينجح ومن يقرّ بها ويتركها يرحم.
Bulgarian(i) 13 Който крие престъпленията си, няма да успее, а който ги признава и оставя, ще намери милост.
Croatian(i) 13 Tko skriva svoje grijehe, nema sreće, a tko ih ispovijeda i odriče ih se, milost nalazi.
BKR(i) 13 Kdo přikrývá přestoupení svá, nepovede se jemu šťastně; ale kdož je vyznává a opouští, milosrdenství důjde.
Danish(i) 13 Den, som skjuler sine Overtrædelser, skal ikke have Lykke; men den, som bekender dem og afstaar fra dem, skal faa Barmhjertighed.
CUV(i) 13 遮 掩 自 己 罪 過 的 , 必 不 亨 通 ; 承 認 離 棄 罪 過 的 , 必 蒙 憐 恤 。
CUVS(i) 13 遮 掩 自 己 罪 过 的 , 必 不 亨 通 ; 承 认 离 弃 罪 过 的 , 必 蒙 怜 恤 。
Esperanto(i) 13 Kiu kasxas siajn pekojn, tiu ne estos felicxa; Sed kiu ilin konfesas kaj forlasas, tiu estos pardonita.
Finnish(i) 13 Joka pahan tekonsa kieltää, ei hän menesty; vaan joka sen tunnustaa ja hylkää, hänelle tapahtuu laupius.
FinnishPR(i) 13 Joka rikkomuksensa salaa, se ei menesty; mutta joka ne tunnustaa ja hylkää, se saa armon.
Haitian(i) 13 Moun k'ap kache peche p'ap janm wè zafè yo mache. Men, Bondye va gen pitye pou moun ki rekonèt peche yo, pou moun ki chanje lavi yo.
Hungarian(i) 13 A ki elfedezi az õ vétkeit, nem lesz jó dolga; a ki pedig megvallja és elhagyja, irgalmasságot nyer.
Indonesian(i) 13 Siapa menyembunyikan dosanya tidak akan beruntung. Siapa mengakui dan meninggalkannya, akan dikasihani TUHAN.
Italian(i) 13 Chi copre i suoi misfatti non prospererà; Ma chi li confessa, e li lascia, otterrà misericordia.
ItalianRiveduta(i) 13 Chi copre le sue trasgressioni non prospererà, ma chi le confessa e le abbandona otterrà misericordia.
Korean(i) 13 자기의 죄를 숨기는 자는 형통치 못하나 죄를 자복하고 버리는 자는 불쌍히 여김을 받으리라
Lithuanian(i) 13 Kas slepia savo nusikaltimus, tam nesiseks, o kas išpažįsta ir atsisako jų, susilauks gailestingumo.
PBG(i) 13 Kto pokrywa przestępstwa swe, nie poszczęści mu się; ale kto je wyznaje i opuszcza, miłosierdzia dostąpi.
Portuguese(i) 13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.
Romanian(i) 13 Cine îşi ascunde fărădelegile, nu propăşeşte, dar cine le mărturiseşte şi se lasă de ele, capătă îndurare. -
Ukrainian(i) 13 Хто ховає провини свої, тому не ведеться, а хто признається та кидає їх, той буде помилуваний.