Proverbs 28:14

HOT(i) 14 אשׁרי אדם מפחד תמיד ומקשׁה לבו יפול ברעה׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H835 אשׁרי Happy H120 אדם the man H6342 מפחד that feareth H8548 תמיד always: H7185 ומקשׁה but he that hardeneth H3820 לבו his heart H5307 יפול shall fall H7451 ברעה׃ into mischief.
Vulgate(i) 14 beatus homo qui semper est pavidus qui vero mentis est durae corruet in malum
Wycliffe(i) 14 Blessid is the man, which is euere dredeful; but he that is `harde of soule, schal falle in to yuel.
Coverdale(i) 14 Well is him that stodeth allwaye in awe: as for him that hardeneth his herte, he shal fall in to mischefe.
MSTC(i) 14 Well is him that standeth always in awe; as for him that hardeneth his heart, he shall fall into mischief.
Matthew(i) 14 Well is hym that standeth alwaye in awe: as for hym that hardeneth his hert, he shall fal into myschyefe.
Great(i) 14 Well is him that standeth alwaye in awe: as for him that hardeneth his herte, he shall fall in to myschefe.
Geneva(i) 14 Blessed is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart, shall fall into euill.
Bishops(i) 14 Well is hym that standeth alway in awe: as for hym that hardeneth his heart, he shall fall into mischiefe
DouayRheims(i) 14 Blessed is the man that is always fearful: but he that is hardened in mind shall fall into evil.
KJV(i) 14

Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.

KJV_Cambridge(i) 14 Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
Thomson(i) 14 Happy the man who piously feareth all things: but he who is of an intractable temper will fall into evils.
Webster(i) 14 Happy is the man that feareth always: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
Brenton(i) 14 Blessed is the man who religiously fears always: but the hard of heart shall fall into mischiefs.
Brenton_Greek(i) 14 Μακάριος ἀνὴρ ὃς καταπτήσσει πάντα διʼ εὐλάβειαν, ὁ δὲ σκληρὸς τὴν καρδίαν ἐμπεσεῖται κακοῖς.
Leeser(i) 14 Happy is the man that always dreadeth to do evil; but he that hardeneth his heart will fall into unhappiness.
YLT(i) 14 O the happiness of a man fearing continually, And whoso is hardening his heart falleth into evil.
JuliaSmith(i) 14 Happy the man fearing always: and he hardening his heart shall fall into evil
Darby(i) 14 Happy is the man that feareth always; but he that hardeneth his heart shall fall into evil.
ERV(i) 14 Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
ASV(i) 14 Happy is the man that feareth alway; But he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
JPS_ASV_Byz(i) 14 Happy is the man that feareth alway; but he that hardeneth his heart shall fall into evil.
Rotherham(i) 14 How happy the man who is ever circumspect, whereas, he that hardeneth his heart, shall fall into calamity.
CLV(i) 14 Happy is the man who is in awe continually, Yet he whose heart is obstinate shall fall into peril."
BBE(i) 14 Happy is the man in whom is the fear of the Lord at all times; but he whose heart is hard will come into trouble.
MKJV(i) 14 Blessed is the man dreading God, but he who hardens his heart shall fall into mischief.
LITV(i) 14 Oh the happiness of a man who is awed by God constantly! But he who hardens his heart falls into evil.
ECB(i) 14 Blithe - the human who continually dreads; and he who hardens his heart, falls into evil.
ACV(i) 14 Happy is the man who fears always, but he who hardens his heart shall fall into mischief.
WEB(i) 14 Blessed is the man who always fears; but one who hardens his heart falls into trouble.
NHEB(i) 14 Blessed is the man who is always reverent; but the one who hardens his heart will fall into evil.
AKJV(i) 14 Happy is the man that fears always: but he that hardens his heart shall fall into mischief.
KJ2000(i) 14 Happy is the man that is reverent always: but he that hardens his heart shall fall into calamity.
UKJV(i) 14 Happy is the man that fears always: but he that hardens his heart shall fall into mischief.
EJ2000(i) 14 ¶ Blessed is the man that fears God always, but he that hardens his heart shall fall into evil.
CAB(i) 14 Blessed is the man who religiously fears always, but the hard of heart shall fall into mischief.
LXX2012(i) 14 Blessed is the man who religiously fears always: but the hard of heart shall fall into mischiefs.
NSB(i) 14 Blessed is the man reverencing God. He who hardens his heart will fall into trouble.
ISV(i) 14 Blessed is the man who always fears the LORD, but whoever hardens his heart will fall into disaster.
LEB(i) 14 Happy is the person who fears continuously, but he who is stubborn of heart,* will fall into calamity.
MLV(i) 14 The man who fears always is fortunate, but he who hardens his heart will fall into mischief.
VIN(i) 14 Blessed is the man who always fears; but one who hardens his heart falls into trouble.
Luther1545(i) 14 Wohl dem, der sich allewege fürchtet! Wer aber halsstarrig ist, wird in Unglück fallen.
Luther1912(i) 14 Wohl dem, der sich allewege fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück fallen.
ELB1871(i) 14 Glückselig der Mensch, der sich beständig fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, wird ins Unglück fallen.
ELB1905(i) 14 Glückselig der Mensch, der sich beständig fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, wird ins Unglück fallen.
DSV(i) 14 Welgelukzalig is de mens, die geduriglijk vreest; maar die zijn hart verhardt, zal in het kwaad vallen.
Giguet(i) 14 ¶ Heureux l’homme qui, par piété, respecte toutes choses; les cœurs durs tomberont dans l’infortune.
DarbyFR(i) 14
Bienheureux l'homme qui craint continuellement; mais celui qui endurcit son coeur tombera dans le malheur.
Martin(i) 14 Bienheureux est l'homme qui se donne frayeur continuellement; mais celui qui endurcit son coeur, tombera dans la calamité.
Segond(i) 14 Heureux l'homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son coeur tombe dans le malheur.
SE(i) 14 Bienaventurado el hombre que siempre teme a Dios; mas el que endurece su corazón, caerá en mal.
ReinaValera(i) 14 Bienaventurado el hombre que siempre está temeroso: Mas el que endurece su corazón, caerá en mal.
JBS(i) 14 ¶ Bienaventurado el hombre que siempre teme a Dios; mas el que endurece su corazón, caerá en mal.
Albanian(i) 14 Lum ai njeri që ka frikë vazhdimisht nga Zoti, por ai që e fortëson zemrën e tij do të bjerë në fatkeqësi.
RST(i) 14 Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду.
Arabic(i) 14 طوبى للانسان المتقي دائما. اما المقسي قلبه فيسقط في الشر.
Bulgarian(i) 14 Блажен онзи човек, който винаги се бои, а който закоравява сърцето си, ще падне в бедствие.
Croatian(i) 14 Blago čovjeku uvijek bojaznu, jer čovjek okorjela srca zapada u nesreću.
BKR(i) 14 Blahoslavený člověk, kterýž se strachuje vždycky; ale kdož zatvrzuje srdce své, upadne ve zlé.
Danish(i) 14 Saligt er det Menneske, som altid frygter; men den, som forhærder sit Hjerte, skal falde i Ulykke.
CUV(i) 14 常 存 敬 畏 的 , 便 為 有 福 ; 心 存 剛 硬 的 , 必 陷 在 禍 患 裡 。
CUVS(i) 14 常 存 敬 畏 的 , 便 为 冇 福 ; 心 存 刚 硬 的 , 必 陷 在 祸 患 里 。
Esperanto(i) 14 Bone estas al homo, kiu cxiam timas; Sed kiu havas malmolan koron, tiu falos en malfelicxon.
Finnish(i) 14 Autuas on se ihminen, joka aina pelkää; vaan joka sydämensä paaduttaa, se lankee onnettomuuteen.
FinnishPR(i) 14 Onnellinen se ihminen, joka aina on aralla tunnolla; mutta joka sydämensä paaduttaa, se onnettomuuteen lankeaa.
Haitian(i) 14 Ala bon sa bon pou moun ki toujou gen krentif pou Bondye! Men, moun k'ap fè tèt di ak Bondye ap wè malè tonbe sou yo.
Hungarian(i) 14 Boldog ember, a ki szüntelen retteg; a ki pedig megkeményíti az õ szívét, bajba esik.
Indonesian(i) 14 Hormatilah TUHAN selalu, maka engkau akan bahagia. Jika engkau melawan Dia, engkau mendapat celaka.
Italian(i) 14 Beato l’uomo che si spaventa del continuo; Ma chi indura il suo cuore caderà nel male.
ItalianRiveduta(i) 14 Beato l’uomo ch’è sempre timoroso! ma chi indura il suo cuore cadrà nella sfortuna.
Korean(i) 14 항상 경외하는 자는 복되거니와 마음을 강퍅하게 하는 자는 재앙에 빠지리라
Lithuanian(i) 14 Palaimintas žmogus, kuris nuolat prisibijo, o kas užkietina savo širdį, pateks į nelaimę.
PBG(i) 14 Błogosławiony człowiek, który się zawsze boi; ale kto zatwardza serce swoje, wpada w złe.
Portuguese(i) 14 Feliz é o homem que teme ao Senhor continuamente; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
Romanian(i) 14 Ferice de omul care se teme necontenit, dar cel ce-şi împietreşte inima cade în nenorocire. -
Ukrainian(i) 14 Блаженна людина, що завжди обачна, а хто ожорсточує серце своє, той впадає в лихе.