Proverbs 28:12

HOT(i) 12 בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשׁעים יחפשׂ אדם׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H5970 בעלץ do rejoice, H6662 צדיקים When righteous H7227 רבה great H8597 תפארת glory: H6965 ובקום rise, H7563 רשׁעים but when the wicked H2664 יחפשׂ is hidden. H120 אדם׃ a man
Vulgate(i) 12 in exultatione iustorum multa gloria regnantibus impiis ruinae hominum
Wycliffe(i) 12 In enhaunsing of iust men is miche glorie; whanne wickid men regnen, fallyngis of men ben.
Coverdale(i) 12 When rightuous men are in prosperite, the doth honoure florish: but when the vngodly come vp, ye state of men chaungeth.
MSTC(i) 12 When righteous men are in prosperity, then doth honour flourish; but when the ungodly come up, the state of men changeth.
Matthew(i) 12 When ryghtuous men are in prosperite, then doth honoure floryshe: but when the vngodly come vp, the state of men chaungeth.
Great(i) 12 When ryghteous men are in prosperite, then doth honoure florysh but when the vngodly come vp, the state of men chaungeth.
Geneva(i) 12 When righteous men reioyce, there is great glory: but when the wicked come vp, the man is tried.
Bishops(i) 12 When righteous men do reioyce, there is great glory: but when the wicked come vp, the man is tryed
DouayRheims(i) 12 In the joy of the just there is great glory: when the wicked reign, men are ruined.
KJV(i) 12 When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
KJV_Cambridge(i) 12 When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
Thomson(i) 12 For helping the righteous there is great glory: but in the places of the wicked; men are entrapped.
Webster(i) 12 When righteous men rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
Brenton(i) 12 By reason of the help of righteous men great glory arises: but in the places of the ungodly men are caught.
Brenton_Greek(i) 12 Διὰ βοήθειαν δικαίων πολλὴν γίνεται δόξα, ἐν δὲ τόποις ἀσεβῶν ἁλίσκονται ἄνθρωποι.
Leeser(i) 12 When the righteous exult, there is great splendor; but when the wicked rise up, a man hath to be sought for.
YLT(i) 12 In the exulting of the righteous the glory is abundant, And in the rising of the wicked man is apprehensive.
JuliaSmith(i) 12 In the rejoicing of the just, much glory: in the rising up of the unjust, man will hide himself.
Darby(i) 12 When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men conceal themselves.
ERV(i) 12 When the righteous triumph, there is great glory: but when the wicked rise, men hide themselves.
ASV(i) 12 When the righteous triumph, there is great glory;
But when the wicked rise, men hide themselves.
JPS_ASV_Byz(i) 12 When the righteous exult, there is great glory; but when the wicked rise, men must be sought for.
Rotherham(i) 12 In the exulting of the righteous, there is great glorying, but, when the lawless arise, a man must be sought for.
CLV(i) 12 When the righteous are glad there is great felicity everywhere, Yet when the wicked rise humanity must lie low."
BBE(i) 12 When the upright do well, there is great glory; but when evil-doers are lifted up, men do not let themselves be seen.
MKJV(i) 12 When the righteous rejoice, there is great glory; but when the wicked rise, a man is hidden.
LITV(i) 12 When the righteous rejoice, great is the glory, but when the wicked rise, a man will be sought for.
ECB(i) 12 When the just jump for joy, there is great beauty; and when the wicked rise, humanity is searched.
ACV(i) 12 When the righteous triumph, there is great glory, but when the wicked rise, men hide themselves.
WEB(i) 12 When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves.
NHEB(i) 12 When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves.
AKJV(i) 12 When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
KJ2000(i) 12 When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, men hide themselves.
UKJV(i) 12 When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
EJ2000(i) 12 ¶ When the righteous rejoice, there is great glory, but when the wicked rise, the sane man hides himself.
CAB(i) 12 By reason of the help of righteous men great glory arises, but in the places of the ungodly men are caught.
LXX2012(i) 12 By reason of the help of righteous men great glory arises: but in the places of the ungodly men are caught.
NSB(i) 12 When righteous people rejoice, there is great glory, but when wicked people rise, people hide themselves.
ISV(i) 12 When the righteous are victorious, there is great glory, but when the wicked arise, men hide themselves.
LEB(i) 12 When the righteous triumphs, great is the glory, but with the rising of the wicked, a person will be hidden.
BSB(i) 12 When the righteous triumph, there is great glory, but when the wicked rise, men hide themselves.
MSB(i) 12 When the righteous triumph, there is great glory, but when the wicked rise, men hide themselves.
MLV(i) 12 When the righteous triumph, there is great glory, but when the wicked rise, men hide themselves.
VIN(i) 12 When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves.
Luther1545(i) 12 Wenn die Gerechten überhand haben, so gehet es sehr fein zu; wenn aber Gottlose aufkommen, wendet sich's unter den Leuten.
Luther1912(i) 12 Wenn die Gerechten Oberhand haben, so geht's sehr fein zu; wenn aber Gottlose aufkommen, wendet sich's unter den Leuten.
ELB1871(i) 12 Wenn die Gerechten frohlocken, ist die Pracht groß; wenn aber die Gesetzlosen emporkommen, verstecken sich die Menschen.
ELB1905(i) 12 Wenn die Gerechten frohlocken, ist die Pracht groß; wenn aber die Gesetzlosen emporkommen, verstecken sich die Menschen. Eig. lassen sich die Menschen suchen
DSV(i) 12 Als de rechtvaardigen opspringen van vreugde, is er grote heerlijkheid; maar als de goddelozen opkomen, wordt de mens nauw gezocht.
Giguet(i) 12 ¶ Grâce au secours de Dieu, la gloire des justes est abondante; les hommes se perdent dans les lieux qu’habitent les impies.
DarbyFR(i) 12
Quand les justes se réjouissent il y a beaucoup de gloire; mais quand les méchants se lèvent, les hommes se cachent.
Martin(i) 12 Quand les justes se réjouissent, la gloire est grande, mais quand les méchants sont élevés, chacun se déguise.
Segond(i) 12 Quand les justes triomphent, c'est une grande gloire; Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache.
SE(i) 12 Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; mas cuando los impíos son levantados, el hombre cuerdo se esconderá.
ReinaValera(i) 12 Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; Mas cuando los impíos son levantados, es buscado el hombre.
JBS(i) 12 ¶ Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; mas cuando los impíos son levantados, el hombre cuerdo se esconderá.
Albanian(i) 12 Kur të drejtët triumfojnë, ka lavdi të madhe, por kur mbizotërojnë të pabesët njerëzit fshihen.
RST(i) 12 Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.
Arabic(i) 12 اذا فرح الصدّيقون عظم الفخر وعند قيام الاشرار تختفي الناس.
Bulgarian(i) 12 Когато тържествуват праведните, славата е голяма, но когато се издигнат безбожните, човек се крие.
Croatian(i) 12 Velika je slava kad se raduju pravednici, a kad se dižu opaki, ljudi se kriju.
BKR(i) 12 Když plésají spravedliví, velmi to pěkně sluší; ale když povstávají bezbožní, vyhledáván bývá člověk.
Danish(i) 12 Naar de retfærdige fryde sig, da er der stor Herlighed; men naar ugudelige rejse sig, skal man lede efter Folk.
CUV(i) 12 義 人 得 志 , 有 大 榮 耀 ; 惡 人 興 起 , 人 就 躲 藏 。
CUVS(i) 12 义 人 得 志 , 冇 大 荣 耀 ; 恶 人 兴 起 , 人 就 躲 藏 。
Esperanto(i) 12 Kiam triumfas virtuloj, estas granda gloro; Sed kiam altigxas malvirtuloj, tiam homoj sin kasxas.
Finnish(i) 12 Kuin vanhurskaat vallitsevat, niin käy sangen hyvin; vaan koska jumalattomat hallitsevat, niin muuttet ovat kansan seassa.
FinnishPR(i) 12 Kun vanhurskaat riemuitsevat, on ihanuus suuri; mutta kun jumalattomat nousevat, saa ihmisiä hakea.
Haitian(i) 12 Lè se moun k'ap fè sa ki dwat ki rive chèf, se fèt pou tout moun. Men, lè se mechan an ki rive chèf, tout moun al kache.
Hungarian(i) 12 Mikor örvendeznek az igazak, nagy ékesség az; mikor pedig az istentelenek feltámadnak, keresni kell az embert.
Indonesian(i) 12 Bila orang baik berkuasa, semua orang senang, kalau orang jahat memerintah, rakyat bersembunyi.
Italian(i) 12 Quando i giusti trionfano, la gloria è grande; Ma quando gli empi sorgono, gli uomini son ricercati.
ItalianRiveduta(i) 12 Quando i giusti trionfano, la gloria è grande; ma, quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde.
Korean(i) 12 의인이 득의하면 큰 영화가 있고 악인이 일어나면 사람이 숨느니라
Lithuanian(i) 12 Kai teisieji viešpatauja,­didelė šlovė; kai nedorėliai iškyla, žmonės slepiasi.
PBG(i) 12 Gdy się radują sprawiedliwi, wielka jest sława; ale gdy powstawają niepobożni, kryje się człowiek.
Portuguese(i) 12 Quando os justos triunfam há grande, glória; mas quando os ímpios sobem, escondem-se os homens.
Romanian(i) 12 Cînd biruiesc cei neprihăniţi, este o mare slavă, dar cînd se înalţă cei răi, fiecare se ascunde. -
Ukrainian(i) 12 Велика пишнота, як тішаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати людину.