Proverbs 24:13-14
LXX_WH(i)
13
G2068
V-AAD-2S
φαγε
G3192
N-ASN
μελι
G5207
N-VSM
υιε
G18
A-NSN
αγαθον
G1063
PRT
γαρ
G2781
N-NSN
κηριον
G2443
CONJ
ινα
V-APS-3S
γλυκανθη
G4771
P-GS
σου
G3588
T-NSM
ο
N-NSM
φαρυγξ
14
G3778
ADV
ουτως
G143
V-FPI-2S
αισθηση
G4678
N-ASF
σοφιαν
G3588
T-DSF
τη
G4674
A-DSF
ση
G5590
N-DSF
ψυχη
G1437
CONJ
εαν
G1063
PRT
γαρ
G2147
V-AAS-2S
ευρης
G1510
V-FMI-3S
εσται
G2570
A-NSF
καλη
G3588
T-NSF
η
G5054
N-NSF
τελευτη
G4771
P-GS
σου
G2532
CONJ
και
G1680
N-NSF
ελπις
G4771
P-AS
σε
G3364
ADV
ουκ
G1459
V-FAI-3S
εγκαταλειψει
Clementine_Vulgate(i)
13 Comede, fili mi, mel, quia bonum est, et favum dulcissimum gutturi tuo.
14 Sic et doctrina sapientiæ animæ tuæ: quam cum inveneris, habebis in novissimis spem, et spes tua non peribit.
DouayRheims(i)
13 Eat honey, my son, because it is good, and the honeycomb most sweet to thy throat.
14 So also is the doctrine of wisdom to thy soul: which when thou hast found, thou shalt have hope in the end, and thy hope shall not perish.
KJV_Cambridge(i)
13 My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:
14 So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
Brenton_Greek(i)
13 Φάγε μέλι υἱέ, ἀγαθὸν γὰρ κηρίον, ἵνα γλυκανθῇ σου ὁ φάρυγξ. 14 Οὕτως αἰσθήσῃ σοφίαν τῇ σῇ ψυχῇ· ἐὰν γὰρ εὕρῃς, ἔσται καλὴ ἡ τελευτή σου, καὶ ἐλπίς σε οὐκ ἐγκαταλείψει.
JuliaSmith(i)
13 My son, eat honey, for it is good; and the dropping of honey being sweet to thy palate.
14 So the knowledge of wisdom to thy soul if thou shalt find: and there is a latter state and thine expectation shall not be cut off.
JPS_ASV_Byz(i)
13 My son, eat thou honey, for it is good, and the honeycomb is sweet to thy taste;
14 So know thou wisdom to be unto thy soul; if thou hast found it, then shall there be a future, and thy hope shall not be cut off.
Luther1545(i)
13 Iß, mein Sohn, Honig, denn es ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
14 Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wenn du sie findest, so wird's hernach wohlgehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
Luther1912(i)
13 Iß, mein Sohn, Honig, denn er ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
14 Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wo du sie findest, so wird's hernach wohl gehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
ReinaValera(i)
13 Come, hijo mío, de la miel, porque es buena, Y del panal dulce á tu paladar:
14 Tal será el conocimiento de la sabiduría á tu alma: Si la hallares tendrá recompensa, Y al fin tu esperanza no será cortada.
Indonesian(i)
13 Anakku, makanlah madu, sebab itu baik. Sebagaimana madu dari sarang lebah, manis untuk dimakan,
14 begitu pula hikmat baik untuk jiwamu. Jika engkau bijaksana, cerahlah masa depanmu.
ItalianRiveduta(i)
13 Figliuol mio, mangia del miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
14 Così conosci la sapienza per il bene dell’anima tua! Se la trovi, c’è un avvenire, e la speranza tua non sarà frustrata.
Lithuanian(i)
13 Mano sūnau, valgyk medų, nes jis geras, ir korį, nes jis saldus tavo liežuviui.
14 Taip ir išminties pažinimas tavo sielai: suradęs ją, turi ateitį, tavo viltis nebus tuščia.
Portuguese(i)
13 Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.
14 Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.