Proverbs 23:3

HOT(i) 3 אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H408 אל Be not H183 תתאו desirous H4303 למטעמותיו of his dainties: H1931 והוא for they H3899 לחם meat. H3577 כזבים׃ deceitful
Vulgate(i) 3 ne desideres de cibis eius in quo est panis mendacii
Wycliffe(i) 3 desire thou not of his metis, in whom is the breed of `a leesing.
Coverdale(i) 3 and yf thou wilt rule thine owne self, be not ouer gredy of his meate, for meate begyleth and disceaueth.
MSTC(i) 3 and if thou wilt rule thy own self, be not over greedy of his meat, for meat beguileth and deceiveth.
Matthew(i) 3 be not ouer gredye of his meate, for meate begyleth and disceaueth
Great(i) 3 & yf thou wylt rule thyne awne selfe, be not ouer gredy of hys meate, for meate begyleth & disceaueth.
Geneva(i) 3 Be not desirous of his deintie meates: for it is a deceiuable meate.
Bishops(i) 3 Be not desirous of his daintie meates, for meate begyleth and deceaueth
DouayRheims(i) 3 Be not desirous of his meats, in which is the bread of deceit.
KJV(i) 3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
Thomson(i) 3 desire not his dainties; for they give false life.
Webster(i) 3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful food.
Brenton(i) 3 desire not his provisions; for these belong to a false life.
Brenton_Greek(i) 3 μὴ ἐπιθύμει τῶν ἐδεσμάτων αὐτοῦ, ταῦτα γὰρ ἔχεται ζωῆς ψευδοῦς.
Leeser(i) 3 Do not long for his savory meats; they are deceitful food.
YLT(i) 3 Have no desire to his dainties, seeing it is lying food.
JuliaSmith(i) 3 Thou shalt not long for his dainties: and it is the bread of lies.
Darby(i) 3 Be not desirous of his dainties; for they are deceitful food.
ERV(i) 3 Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful meat.
ASV(i) 3 Be not desirous of his dainties;
Seeing they are deceitful food.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful food.
Rotherham(i) 3 Do not crave his dainties, for, the same, are deceitful food.
CLV(i) 3 Do not yearn for his tasties, For that is bread of lies."
BBE(i) 3 Have no desire for his delicate food, for it is the bread of deceit.
MKJV(i) 3 Do not desire his delicacies, for they are deceitful food.
LITV(i) 3 Do not desire his delicacies, for it is the bread of lies.
ECB(i) 3 Neither desire his delicacies for they are a bread of lies:
ACV(i) 3 Be not desirous of his dainties, since they are deceitful food.
WEB(i) 3 Don’t be desirous of his dainties, since they are deceitful food.
NHEB(i) 3 Do not be desirous of his dainties, seeing they are deceitful food.
AKJV(i) 3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
KJ2000(i) 3 Be not desirous of his delicacies: for they are deceitful food.
UKJV(i) 3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful food.
TKJU(i) 3 Do not be desirous of his dainties: For they are deceitful meat.
EJ2000(i) 3 Do not be desirous of his dainties; for they are deceitful food.
CAB(i) 3 desire not his provisions; for these belong to a false life.
LXX2012(i) 3 desire not his provisions; for these belong to a false life.
NSB(i) 3 Do not crave his delicacies for it is deceptive food.
ISV(i) 3 Don’t crave his delicacies, because the meal is deceptive.
LEB(i) 3 Do not desire his delicacies, for* it is food of deception.
BSB(i) 3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
MSB(i) 3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
MLV(i) 3 Do not be desirous of his dainties, since they are deceitful food.
VIN(i) 3 Do not crave his delicacies for it is deceptive food.
Luther1545(i) 3 Wünsche dir nicht seiner Speise, denn es ist falsch Brot.
Luther1912(i) 3 Wünsche dir nichts von seinen feinen Speisen; denn es ist falsches Brot.
ELB1871(i) 3 Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn sie sind eine trügliche Speise.
ELB1905(i) 3 Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn sie sind eine trügliche Speise.
DSV(i) 3 Laat u niet gelusten zijner smakelijke spijzen, want het is een leugenachtig brood.
Giguet(i) 3 ne convoite point leur repas; car c’est là une vie factice.
DarbyFR(i) 3 Ne désire point ses friandises, car c'est un pain trompeur.
Martin(i) 3 Ne désire point ses friandises, car c'est une viande trompeuse.
Segond(i) 3 Ne convoite pas ses friandises: C'est un aliment trompeur.
SE(i) 3 No codicies sus manjares, porque es pan engañoso.
ReinaValera(i) 3 No codicies sus manjares delicados, Porque es pan engañoso
JBS(i) 3 No codicies sus manjares, porque es pan engañoso.
Albanian(i) 3 Mos dëshiro gjellët e tij të mrekullueshme, sepse janë një ushqim mashtrues.
RST(i) 3 Не прельщайся лакомыми яствами его; это – обманчивая пища.
Arabic(i) 3 لا تشته اطايبه لانها خبز اكاذيب.
Bulgarian(i) 3 Не пожелавай неговите лакомства, защото те са измамни гозби.
Croatian(i) 3 ne poželi slastica njegovih jer su jelo prijevarno.
BKR(i) 3 Nežádej lahůdek jeho, nebo jsou pokrm oklamavatelný.
Danish(i) 3 Fat ikke Lyst til hans Livretter, da det er bedragerisk Mad.
CUV(i) 3 不 可 貪 戀 他 的 美 食 , 因 為 是 哄 人 的 食 物 。
CUVS(i) 3 不 可 贪 恋 他 的 美 食 , 因 为 是 哄 人 的 食 物 。
Esperanto(i) 3 Ne deziru liajn bongustajn mangxojn; CXar gxi estas trompa pano.
Finnish(i) 3 Älä himoitse hänen herkustansa; sillä se on petollinen leipä.
FinnishPR(i) 3 Älä himoitse hänen herkkujansa, sillä ne ovat petollisia ruokia.
Haitian(i) 3 Pa pote lanvi sou bon ti manje l'ap ofri ou yo. Se ka yon pèlen li tann pou ou.
Hungarian(i) 3 Ne kivánd az õ csemegéit; mert ezek hazug étkek.
Indonesian(i) 3 Jangan rakus akan makanan enak yang dihidangkannya, barangkali ia hendak menjebak engkau.
Italian(i) 3 Non appetire le sue delizie; Perciocchè sono un cibo fallace.
Korean(i) 3 그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
PBG(i) 3 Nie pragnij łakoci jego; bo są pokarmem obłudnym.
Portuguese(i) 3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
Romanian(i) 3 Nu pofti mîncările lui alese, căci sînt o hrană înşelătoare.
Ukrainian(i) 3 не жадай його ласощів, бо вони хліб обманливий!