Proverbs 23:24

HOT(i) 24 גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישׂמח בו׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H1523 גול shall greatly rejoice: H1523 יגול shall greatly rejoice: H1 אבי The father H6662 צדיק of the righteous H3205 יולד and he that begetteth H2450 חכם a wise H8055 וישׂמח shall have joy H8055 בו׃  
Vulgate(i) 24 exultat gaudio pater iusti qui sapientem genuit laetabitur in eo
Wycliffe(i) 24 The fadir of a iust man ioieth ful out with ioie; he that gendride a wijs man, schal be glad in hym.
Coverdale(i) 24 (for a righteous father is maruelous glad of a wyse sonne, & delyteth in hi)
MSTC(i) 24 for a righteous father is marvelous glad of a wise son, and delighteth in him.
Matthew(i) 24 (for a rightuous father is maruelous glad of a wyse son, and deliteth in him)
Great(i) 24 for a ryghteous father is maruelous glad of a wyse sonne, and he that begettith a wyse chylde shall haue gret pleasure of him.
Geneva(i) 24 The father of the righteous shall greatly reioyce, and hee that begetteth a wise childe, shall haue ioy of him.
Bishops(i) 24 The father of the righteous shall greatly reioyce: and he that begetteth a wyse chylde, shall haue ioy of hym
DouayRheims(i) 24 The father of the just rejoiceth greatly: he that hath begotten a wise son, shall have joy in him.
KJV(i) 24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
KJV_Cambridge(i) 24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
Thomson(i) 24 A righteous father nourisheth thee well; and his soul rejoiceth in a wise son.
Webster(i) 24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
Brenton(i) 24 A righteous father brings up his children well; and his soul rejoices over a wise son.
Brenton_Greek(i) 24 Καλῶς ἐκτρέφει πατὴρ δίκαιος, ἐπὶ δὲ υἱῷ σοφῷ εὐφραίνεται ἡ ψυχὴ αὐτοῦ.
Leeser(i) 24 The father of the righteous will be greatly glad, and he that begetteth a wise child will have joy through him.
YLT(i) 24 The father of the righteous rejoiceth greatly, The begetter of the wise rejoiceth in him.
JuliaSmith(i) 24 The father of the just one rejoicing, shall rejoice: he shall beget a wise one and shall rejoice in him.
Darby(i) 24 The father of a righteous [man] shall greatly rejoice, and he that begetteth a wise [son] shall have joy of him:
ERV(i) 24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
ASV(i) 24 The father of the righteous will greatly rejoice;
And he that begetteth a wise child will have joy of him.
JPS_ASV_Byz(i) 24 The father of the righteous will greatly rejoice; and he that begetteth a wise child will have joy of him.
Rotherham(i) 24 Greatly shall exult, the father of a righteous man, and, he that begetteth a wise son, shall rejoice in him:
CLV(i) 24 The father of a righteous man shall exult, yea unto exultation; He who begets a wise man shall rejoice in him;"
BBE(i) 24 The father of the upright man will be glad, and he who has a wise child will have joy because of him.
MKJV(i) 24 The father of the righteous shall greatly rejoice; and he who fathers a wise child shall have joy from him.
LITV(i) 24 The father of the righteous shall greatly rejoice, and he who fathers a wise one shall even be glad in him.
ECB(i) 24 In twirling, the father of the just twirls; and he who births the wise cheers in him.
ACV(i) 24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who begets a wise son will have joy of him.
WEB(i) 24 The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
NHEB(i) 24 The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
AKJV(i) 24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begets a wise child shall have joy of him.
KJ2000(i) 24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begets a wise child shall have joy in him.
UKJV(i) 24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that bring forths a wise child shall have joy of him.
TKJU(i) 24 The father of the righteous shall greatly rejoice: And he that begets a wise child shall have joy of him.
EJ2000(i) 24 The father of the righteous shall greatly rejoice, and he that begets a wise child shall have joy with him.
CAB(i) 24 A righteous father brings up his children well, and his soul rejoices over a wise son.
LXX2012(i) 24 A righteous father brings up [his children] well; and his soul rejoices over a wise son.
NSB(i) 24 The father of the righteous will greatly rejoice and he who gives birth to a wise child will receive joy from him.
ISV(i) 24 The father of a righteous person will greatly rejoice; whoever fathers a wise son will be glad because of him.
LEB(i) 24 The father of the righteous will surely rejoice; he who bears a wise person will be happy with him.
BSB(i) 24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
MSB(i) 24 The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
MLV(i) 24 The father of a righteous man will greatly rejoice and he who begets a wise son will have joy of him.
VIN(i) 24 The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
Luther1545(i) 24 Ein Vater des Gerechten freuet sich, und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber.
Luther1912(i) 24 Der Vater eines Gerechten freut sich; und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber.
ELB1871(i) 24 Hoch frohlockt der Vater eines Gerechten; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich seiner.
ELB1905(i) 24 Hoch frohlockt der Vater eines Gerechten; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich seiner.
DSV(i) 24 De vader des rechtvaardigen zal zich zeer verheugen; en die een wijzen zoon gewint, zal zich over hem verblijden.
Giguet(i) 24 Un père juste élève bien ses enfants, et la sagesse d’un fils réjouit son âme.
DarbyFR(i) 24 Le père du juste aura beaucoup de joie, et celui qui a engendré le sage, se réjouira en lui.
Martin(i) 24 Le père du juste s'égayera extrêmement; et celui qui aura engendré le sage, en aura de la joie.
Segond(i) 24 Le père du juste est dans l'allégresse, Celui qui donne naissance à un sage aura de la joie.
SE(i) 24 Mucho se alegrará el padre del justo; y el que engendró sabio se gozará con él.
ReinaValera(i) 24 Mucho se alegrará el padre del justo: Y el que engendró sabio se gozará con él.
JBS(i) 24 Mucho se alegrará el padre del justo; y el que engendró sabio se gozará con él.
Albanian(i) 24 Babai i të drejtit do të gëzohet shumë; kush ka lindur një të urtë do t'ia ndjejë gëzimin.
RST(i) 24 Торжествует отец праведника, и родивший мудрого радуется о нем.
Arabic(i) 24 ابو الصدّيق يبتهج ابتهاجا ومن ولد حكيما يسرّ به.
Bulgarian(i) 24 Бащата на праведния ще се радва много и който ражда мъдър син, ще има радост в него.
Croatian(i) 24 Radovat će se otac pravednikov, i roditelj će se mudroga veseliti.
BKR(i) 24 Náramně bývá potěšen otec spravedlivého, a ten, kdož zplodil moudrého, veselí se z něho.
Danish(i) 24 Den retfærdiges Fader skal fryde sig; den, som avler en viis, skal glædes ved ham.
CUV(i) 24 義 人 的 父 親 必 大 得 快 樂 ; 人 生 智 慧 的 兒 子 , 必 因 他 歡 喜 。
CUVS(i) 24 义 人 的 父 亲 必 大 得 快 乐 ; 人 生 智 慧 的 儿 子 , 必 因 他 欢 喜 。
Esperanto(i) 24 Grandan gxojon havas patro de virtulo, Kaj naskinto de sagxulo gxojos pro li.
Finnish(i) 24 Vanhurskaan isä suuresti riemuitsee; ja joka viisaan siittänyt on, hän iloitsee hänestä.
FinnishPR(i) 24 neen saa riemuita vanhurskaan isä; joka viisaan on siittänyt, sillä on ilo hänestä.
Haitian(i) 24 Papa ki gen yon pitit k'ap mache dwat ap toujou kontan. Manman ki fè yon pitit ki gen bon konprann ap toujou gen kè kontan.
Hungarian(i) 24 Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülõje annak vígadoz.
Indonesian(i) 24 Seorang ayah akan gembira kalau anaknya mempunyai budi pekerti yang baik; ia akan bangga kalau anaknya bijaksana.
Italian(i) 24 Il padre del giusto gioirà grandemente; E chi avrà generato un savio, ne avrà allegrezza.
ItalianRiveduta(i) 24 Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.
Korean(i) 24 의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
Lithuanian(i) 24 Teisiojo tėvas džiūgauja ir, pagimdęs išmintingą sūnų, džiaugsis juo.
PBG(i) 24 Bardzo się raduje ojciec sprawiedliwego, a kto spłodził mądrego, weseli się z niego.
Portuguese(i) 24 Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
Romanian(i) 24 Tatăl celui neprihănit se veseleşte, şi cel ce dă naştere unui înţelept se bucură.
Ukrainian(i) 24 Буде вельми радіти батько праведного, і родитель премудрого втішиться ним.