Proverbs 22:4

HOT(i) 4 עקב ענוה יראת יהוה עשׁר וכבוד וחיים׃
Vulgate(i) 4 finis modestiae timor Domini divitiae et gloria et vita
Wycliffe(i) 4 The ende of temperaunce is the drede of the Lord; richessis, and glorye, and lijf.
Coverdale(i) 4 The ende of lowlynes & the feare of God, is riches, honor, prosperite and health.
MSTC(i) 4 The end of lowliness and the fear of God, is riches, honour, prosperity and health.
Matthew(i) 4 The ende of lowlines and the feare of God, is riches, honour, prosperity and health.
Great(i) 4 The ende of lowlynes and the feare of God is ryches, honoure, prosperite, and health.
Geneva(i) 4 The rewarde of humilitie, and the feare of God is riches, and glory, and life.
Bishops(i) 4 By humilitie and the feare of the Lorde, [commeth] riches, honour, and life
DouayRheims(i) 4 The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
KJV(i) 4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
KJV_Cambridge(i) 4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
Thomson(i) 4 The offspring of wisdom are the fear of the Lord and riches and glory and life.
Webster(i) 4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honor, and life.
Brenton(i) 4 The fear of the Lord is the offspring of wisdom, and wealth, and glory, and life.
Brenton_Greek(i) 4 Γενεὰ σοφίας φόβος Κυρίου, καὶ πλοῦτος, καὶ δόξα, καὶ ζωή.
Leeser(i) 4 The reward of humility and the fear of the Lord are riches and honor, and life.
YLT(i) 4 The end of humility is the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.
JuliaSmith(i) 4 The end of humility the fear of Jehovah, riches and honor and life.
Darby(i) 4 The reward of humility [and] the fear of Jehovah is riches, and honour, and life.
ERV(i) 4 The reward of humility [and] the fear of the LORD [is] riches, and honour, and life.
ASV(i) 4 The reward of humility [and] the fear of Jehovah
[Is] riches, and honor, and life.
JPS_ASV_Byz(i) 4 The reward of humility is the fear of the LORD, even riches, and honour, and life.
Rotherham(i) 4 The reward of humility, is the reverence of Yahweh, riches, and honour, and life.
CLV(i) 4 The consequence of humility is fear of Yahweh, Riches and glory and life."
BBE(i) 4 The reward of a gentle spirit and the fear of the Lord is wealth and honour and life.
MKJV(i) 4 By humility and the fear of Jehovah are riches and honor and life.
LITV(i) 4 The reward of humility is the fear of Jehovah, riches, and honor, and life.
ECB(i) 4 The finality of humility and to awe Yah Veh are riches and honor and life.
ACV(i) 4 The reward of humility and the fear of LORD is riches and honor and life.
WEB(i) 4 The result of humility and the fear of Yahweh is wealth, honor, and life.
NHEB(i) 4 The result of humility and the fear of the LORD is wealth, honor, and life.
AKJV(i) 4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honor, and life.
KJ2000(i) 4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honor, and life.
UKJV(i) 4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
TKJU(i) 4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honor, and life.
EJ2000(i) 4 ¶ Riches and honour and life are the remuneration of humility and of the fear of the LORD.
CAB(i) 4 The fear of the Lord is the offspring of wisdom, wealth, glory, and life.
LXX2012(i) 4 The fear of the Lord is the offspring of wisdom, and wealth, and glory, and life.
NSB(i) 4 Respect for Jehovah and humility bring riches and honor and life.
ISV(i) 4 The reward of humility is the fear of the LORD, along with wealth, honor, and life.
LEB(i) 4 The reward of humility is the fear of Yahweh— wealth and honor and life.
BSB(i) 4 The rewards of humility and the fear of the LORD are wealth and honor and life.
MSB(i) 4 The rewards of humility and the fear of the LORD are wealth and honor and life.
MLV(i) 4 The reward of humility and the fear of Jehovah is riches and honor and life.
VIN(i) 4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honor, and life.
Luther1545(i) 4 Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
Luther1912(i) 4 Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
ELB1871(i) 4 Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist Reichtum und Ehre und Leben.
ELB1905(i) 4 Die Folge der Demut, der Furcht Jahwes, ist Und. üb.: Die Folge der Demut ist die Furcht Jahwes Reichtum und Ehre und Leben.
DSV(i) 4 Het loon der nederigheid, met de vreze des HEEREN, is rijkdom, en eer, en leven.
Giguet(i) 4 ¶ La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
DarbyFR(i) 4
La fin de la débonnaireté, de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, et la gloire, et la vie.
Martin(i) 4 La récompense de la débonnaireté et de la crainte de l'Eternel sont les richesses, la gloire et la vie.
Segond(i) 4 Le fruit de l'humilité, de la crainte de l'Eternel, C'est la richesse, la gloire et la vie.
SE(i) 4 Riquezas, y honra, y vida, son la remuneración de la humildad y del temor del SEÑOR.
ReinaValera(i) 4 Riquezas, y honra, y vida, Son la remuneración de la humildad y del temor de Jehová.
JBS(i) 4 ¶ Riquezas, y honra, y vida, son la remuneración de la humildad y del temor del SEÑOR.
Albanian(i) 4 Çmimi i përvujtërisë është frika e Zotit, pasuria, lavdia dhe jeta.
RST(i) 4 За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
Arabic(i) 4 ثواب التواضع ومخافة الرب هو غنى وكرامة وحياة.
Bulgarian(i) 4 Следствието на смирението, на страха от ГОСПОДА е богатства, чест и живот.
Croatian(i) 4 Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
BKR(i) 4 Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
Danish(i) 4 Løn for Sagtmodighed og HERRENS Frygt er Rigdom og Ære og Liv.
CUV(i) 4 敬 畏 耶 和 華 心 存 謙 卑 , 就 得 富 有 、 尊 榮 、 生 命 為 賞 賜 。
CUVS(i) 4 敬 畏 耶 和 华 心 存 谦 卑 , 就 得 富 冇 、 尊 荣 、 生 命 为 赏 赐 。
Esperanto(i) 4 Por humileco kaj timo antaux la Eternulo Oni ricevas ricxecon kaj honoron kaj vivon.
Finnish(i) 4 Nöyryyden ja Herran pelvon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
FinnishPR(i) 4 Nöyryyden ja Herran pelon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
Haitian(i) 4 Soumèt ou devan Bondye, gen krentif pou li: W'a gen richès, y'a nonmen non ou, w'a viv lontan.
Hungarian(i) 4 Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
Indonesian(i) 4 Orang yang takwa kepada TUHAN dan merendahkan diri, akan bahagia, makmur dan dihormati.
Italian(i) 4 Il premio della mansuetudine e del timor del Signore È ricchezze, e gloria, e vita.
ItalianRiveduta(i) 4 Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
Korean(i) 4 겸손과 여호와를 경외함의 보응은 재물과 영광과 생명이니라
Lithuanian(i) 4 Nusižeminimas ir Viešpaties baimė atneša turtus, garbę ir gyvenimą.
PBG(i) 4 Pokory i bojaźni Pańskiej nagrodą jest bogactwo, i sława i żywot.
Portuguese(i) 4 O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.
Romanian(i) 4 Răsplata smereniei, a fricii de Domnul, este bogăţia, slava şi viaţa. -
Ukrainian(i) 4 Заплата покори і страху Господнього, це багатство, і слава, й життя.