Proverbs 22:3

HOT(i) 3 ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשׁו׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H6175 ערום A prudent H7200 ראה foreseeth H7451 רעה the evil, H5641 ויסתר and hideth himself: H6612 ופתיים but the simple H5674 עברו pass on, H6064 ונענשׁו׃ and are punished.
Vulgate(i) 3 callidus vidit malum et abscondit se innocens pertransiit et adflictus est damno
Wycliffe(i) 3 A felle man seeth yuel, and hidith him silf; and an innocent man passid, and he was turmentid bi harm.
Coverdale(i) 3 A wyse man seyth the plage and hydeth himself, but the foolish go on still and are punyshed.
MSTC(i) 3 A wise man seeth the plague and hideth himself; but the foolish go on still and are punished.
Matthew(i) 3 A wise man seith the plage and hideth him self, but the folysh go on styl and are punished.
Great(i) 3 A wyse man seeth the plage, and hydeth hym selfe: but the folysh go on styll and are punysshed.
Geneva(i) 3 A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
Bishops(i) 3 A wyse man seeth the plague, and hydeth hym selfe: but the foolishe go on still, and are punished
DouayRheims(i) 3 The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
KJV(i) 3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
KJV_Cambridge(i) 3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
Thomson(i) 3 A prudent man seeing the wicked severely punished instructeth himself: but the foolish passed heedlessly by and were punished.
Webster(i) 3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
Brenton(i) 3 An intelligent man seeing a bad man severely punished is himself instructed, but fools pass by and are punished.
Brenton_Greek(i) 3 Πανοῦργος ἱδὼν πονηρὸν τιμωρούμενον κραταιῶς αὐτὸς παιδεύεται, οἱ δὲ ἄφρονες παρελθόντες ἐζημιώθησαν.
Leeser(i) 3 The prudent foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
YLT(i) 3 The prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
JuliaSmith(i) 3 The crafty saw evil, and he will hide, and the simple passed on and were punished.
Darby(i) 3 A prudent [man] seeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
ERV(i) 3 A prudent man seeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and suffer for it.
ASV(i) 3 A prudent man seeth the evil, and hideth himself;
But the simple pass on, and suffer for it.
JPS_ASV_Byz(i) 3 A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished.
Rotherham(i) 3 A prudent man, seeth calamity, and hideth himself, but, the simple, pass on, and suffer.
CLV(i) 3 A prudent man sees peril and conceals himself, Yet the simple pass along and are mulcted."
BBE(i) 3 The sharp man sees the evil and takes cover: the simple go straight on and get into trouble.
MKJV(i) 3 A prudent one foresees the evil and hides himself, but the simple pass on and are punished.
LITV(i) 3 A sensible one sees the evil and hides himself, but the simple go on and are punished.
ECB(i) 3 The subtle sees the evil and hides himself; and the gullible pass on and are penalized.
ACV(i) 3 A prudent man sees the evil, and hides himself, but the simple pass on, and suffer for it.
WEB(i) 3 A prudent man sees danger and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
NHEB(i) 3 A prudent man sees danger, and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
AKJV(i) 3 A prudent man foresees the evil, and hides himself: but the simple pass on, and are punished.
KJ2000(i) 3 A prudent man foresees the evil, and hides himself: but the simple pass on, and are punished.
UKJV(i) 3 A prudent man forsees the evil, and hides himself: but the simple pass on, and are punished.
TKJU(i) 3 A prudent man foresees the evil, and hides himself: But the simple pass on, and are punished.
EJ2000(i) 3 ¶ A prudent man foresees the evil and hides himself, but the simple pass on and receive hurt.
CAB(i) 3 An intelligent man seeing a bad man severely punished is himself instructed, but fools pass by and are punished.
LXX2012(i) 3 An intelligent man seeing a bad man severely punished is himself instructed, but fools pass by and are punished.
NSB(i) 3 A prudent man sees evil and takes refuge. The simple (fool) (inexperienced) keep going and suffers.
ISV(i) 3 The prudent person sees trouble ahead and hides, but the naive continue on and suffer the consequences.
LEB(i) 3 The clever sees danger and hides, but the simple go on and suffer.
BSB(i) 3 The prudent see danger and take cover, but the simple keep going and suffer the consequences.
MSB(i) 3 The prudent see danger and take cover, but the simple keep going and suffer the consequences.
MLV(i) 3 A prudent man sees the evil and hides himself, but the simple pass on and suffer for it.
VIN(i) 3 A prudent man sees danger and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
Luther1545(i) 3 Der Witzige siehet das Unglück und verbirgt sich; die Albernen gehen durchhin und werden beschädigt.
Luther1912(i) 3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Unverständigen gehen hindurch und werden beschädigt.
ELB1871(i) 3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
ELB1905(i) 3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
DSV(i) 3 Een kloekzinnig mens ziet het kwaad, en verbergt zich; maar de slechten gaan henen door, en worden gestraft.
Giguet(i) 3 ¶ L’homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui-même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
DarbyFR(i) 3
L'homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
Martin(i) 3 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché; mais les niais passent, et en payent l'amende.
Segond(i) 3 L'homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
SE(i) 3 El avisado ve el mal, y se esconde; mas los simples pasan, y reciben el daño.
ReinaValera(i) 3 El avisado ve el mal, y escóndese: Mas los simples pasan, y reciben el daño.
JBS(i) 3 ¶ El avisado ve el mal, y se esconde; mas los simples pasan, y reciben el daño.
Albanian(i) 3 Njeriu i matur e shikon të keqen dhe fshihet; por njerëzit naivë shkojnë tutje dhe dënohen.
RST(i) 3 Благоразумный видит беду, и укрывается; анеопытные идут вперед, и наказываются.
Arabic(i) 3 الذكي يبصر الشر فيتوارى والحمقى يعبرون فيعاقبون.
Bulgarian(i) 3 Благоразумният вижда злото и се скрива, а простите вървят напред и се наказват.
Croatian(i) 3 Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
BKR(i) 3 Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
Danish(i) 3 Den kloge saa Ulykken og skjulte sig; men de uerfarne gik frem og maatte bøde.
CUV(i) 3 通 達 人 見 禍 藏 躲 ; 愚 蒙 人 前 往 受 害 。
CUVS(i) 3 通 达 人 见 祸 藏 躲 ; 愚 蒙 人 前 往 受 害 。
Esperanto(i) 3 Prudentulo antauxvidas malbonon, kaj kasxigxas; Sed naivuloj antauxenpasxas, kaj difektigxas.
Finnish(i) 3 Viisas näkee pahan, ja karttaa; taitamattomat juoksevat lävitse, ja saavat vahingon.
FinnishPR(i) 3 Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.
Haitian(i) 3 Moun ki gen konprann, lè li wè malè ap vin sou li, li wete kò l'. Men, moun sòt pote lestonmak li bay, epi se li ki peye sa.
Hungarian(i) 3 Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
Indonesian(i) 3 Orang bijaksana menghindar apabila melihat bahaya; orang bodoh berjalan terus lalu tertimpa malapetaka.
Italian(i) 3 L’uomo avveduto vede il male, e si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano pena.
ItalianRiveduta(i) 3 L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
Korean(i) 3 슬기로운 자는 재앙을 보면 숨어 피하여도 어리석은 자들은 나아가다가 해를 받느니라
Lithuanian(i) 3 Supratingas numato pavojų ir pasislepia, o neišmanėlis eina ir nukenčia.
PBG(i) 3 Ostrożny widząc złe ukrywa się; ale prostacy wprost idąc wpadają w szkodę.
Portuguese(i) 3 O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
Romanian(i) 3 Omul chibzuit vede nenorocirea şi se ascunde, dar cei proşti merg înainte şi sînt pedepsiţi. -
Ukrainian(i) 3 Мудрий бачить лихе і ховається, а безумні йдуть і караються.